Charles Baudelaire’i luuletus “Une charogne” ilmus esmakordselt väljaandes Revue française 20. aprillil 1857. Eesti keelde tõlkis selle pool sajandit hiljem Johannes Aavik, tõlge ilmus Noor-Eesti kolmandas albumis ja kandis pealkirja “Raibe”.

Aaviku tõlgitud “Raibe” omandas kiiresti skandaalse kuulsuse. Sellest sai eestikeelse tõlkeluule tuntumaid tekste, mida on mõnitatud ja ihaletud rohkem kui ühtki teist. Sama pealkirja kannavad kaks hilisemat tõlget August Sangalt (1967) ja Tõnu Õnnepalult (2000).

H. K.
 
sisu