[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 807 artiklit, väljastan 200

а II союз
(vastandus) aga, kuid, ent, vaid; он уехал, а я остался здесь tema sõitis ära, mina aga jäin siia, это сделала не она, а я seda ei teinud mitte tema, vaid mina, что ни говорите, а он прав rääkige mida tahes, aga temal on õigus, а «Калев»-то выиграл! aga näe, «Kalev» võitis! твой дед, а мой отец, не был в деревне последним человеком minu isa, sinu vanaisa, polnud külas see kõige viimane;
(rinnastus) ja; он занят, а потому не придёт tal on tegemist ja sellepärast ta ei tule;
(kõrvutamine) kuna, aga; мы сидим в гостях, а на дворе уже давно темно meie istume ikka veel külas, õues aga on juba ammu pime ~ kuna õues on juba ammu pime;
(mööndus) kuid, siiski, ikka(gi), aga siiski; работы мало, а домой приходишь усталый tööd pole palju, aga koju tulles oled ikka väsinud;
(küsimus või kahtlus) aga; а ты его предупредил? aga kas sa teda hoiatasid? а ну как он забудет aga äkki ta unustab;
а (не) то (1) muidu, sest muidu, vastasel korral; спеши, а опоздаешь tee ruttu, muidu jääd hiljaks; (2) või (siis); попейте чаю, а пойдите отдохните jooge teed või (siis) minge puhake veidi; (3) aga võib-olla; поживём в деревне недели две, а и больше oleme maal paar nädalat, aga võib-olla ka kauem; (4) võib-olla ~ ehk ~ vahest siiski; а остались бы на лето у нас jääksite ehk siiski suveks meile; а... и (ega) ...-gi; Вам нельзя купаться. -- А я и не купаюсь. Te ei tohi supelda. -- Ega ma (ei) suplegi; а хоть бы (и) kas või näiteks; а хоть бы и вы kas või näiteks teie
авансом Н
avansiks, avansina; получить деньги авансом raha avansiks saama, avanssi saama;
kõnek. (juba) ette; отругать авансом (juba) ette läbi noomima
азарт 1 С м. неод. (без мн. ч.) hasart, õhin, hoog; работать с азартом õhinal ~ õhinaga töötama, войти ~ впасть в азарт hoogu minema ~ sattuma, hasarti minema, меня уже охватил азарт mina olin juba hasardis
актовый 119 П
akti-;
aktus(e)-; актовый зал aktus(e)saal, aula
американский 129 П Ameerika, ameerika, ameerikalik; Ameerika Ühendriikide, USA; американские языки indiaani ~ ameerika keeled, американский образ жизни Ameerika ~ ameerikalik elulaad
баланда 51 С ж. неод. madalk. lurr, vilets supp
банан 1 С м. неод.
bot. banaan (rohttaim Musa);
banaan (vili)
бастовать 172b Г несов. streikima; рабочие бастуют уже неделю töölised on streikinud juba nädal aega
батенька 74 С м. од. kõnek. isa, papa, papi, taat (kõnetlussõnana)
батюшка 73 С м. од.
van. isa, papa; как вас по батюшке (зовут)? kuidas teie isanimi on? kuidas teid isa järgi hüüda?
kõnek. isake, papi (kõnetlussõnana);
kõnek. papp, baatjuška; батюшка Алексий isa Aleksi;
батюшки (мои)!, батюшки светы! kõnek. issake! issa ristike! oh sa jessas!
башка 71 С ж. неод. (без род. п. мн. ч.) madalk. (pea)kolu, nupp;
башка варит у кого kelle pea lõikab ~ jagab
безвкусно Н maitsetult, maotult, maitselagedalt; комната обставлена безвкусно tuba on maitsetult sisustatud, одеваться безвкусно maitsetult riietuma
бёрдо 94 С с. неод. (kanga)suga
благоусмотрение 115 С с. неод. (без мн. ч.) van. heaksarvamine, äranägemine, suva; по своему благоусмотрению oma äranägemise ~ suva järgi, на ваше благоусмотрение teie äranägemisel
блюдо 94 С с. неод.
vaagen, liud; фарфоровое блюдо portselanvaagen;
roog, toit; первое блюдо supp, esimene roog, обед из трёх блюд kolmeroaline ~ kolme käiguga lõuna, любимое блюдо lemmikroog, lemmiktoit
боб 2 С м. неод.
oakaun; uba (oatera);
бобы мн. ч. uba, oad (taimed); онские ~ русские) бобы bot. põlduba (Vicia faba, Faba vulgaris), турецкие бобы bot. õisuba (Phaseolus coccineus), kõnek. aeduba, кормовые бобы söödauba, пищевые бобы söögiuba;
гадать на бобах kõnek. kohvipaksu pealt ennustama; оставаться ~ остаться на бобах kõnek. kuivale ~ pika ninaga jääma; сидеть на бобах kõnek. kuival olema, näpud põhjas istuma
бобовый 119 П
oa-, uba-; бобовый стручок oakaun, бобовый суп oasupp, бобовые овощные культуры kaunviljad, бобовая руда geol. ubamaak;
П С бобовые мн. ч. неод. bot. oalaadsed, kaunviljalised (Leguminosae)
боевик 19 С м. неод.
lööketendus, löökfilm, tõmbenumber; американский боевик Ameerika (USA) löökfilm;
löökpadrun; mäend. lööklaeng
боковой 120 П külg-, külje-, külgmine; боковая стена külgsein, боковая линия (1) külgjoon, (2) biol. küljejoon, боковой карман küljetasku, боковая комната külgmine tuba;
отправляться ~ отправиться на боковую kõnek. põhku pugema
болезненный 127 П (кр. ф. болезнен, болезненна, болезненно, болезненны) haiglane (ka ülek.), põdur, haiglaslik; valuline, valulik; болезненный румянец haiglane puna, болезненное любопытство haiglane uudishimu, болезненное самолюбие haiglane enesearmastus, болезненная гримаса valugrimass, болезненное прикосновение valus ~ valuline puudutus
болтать II 165a Г несов. что, о чём, без доп. kõnek. lobisema, vatrama, vaterdama, latrama; болтать вздор mõttetusi (suust) ajama, болтать без умолку lakkamatult lobisema ~ vaterdama, она уже бойко болтает по-французски ta ajab prantsuse keeles juba jutud maha
больше
сравн. ст. П большой, великий, Н много suurem; rohkem, enam; enamasti, enamalt jaolt; эта комната вдвое больше see tuba on kaks korda suurem, этот сосуд вмещает больше жидкости sellesse nõusse läheb rohkem ~ see anum mahutab rohkem vedelikku, ему это больше нравится temale meeldib see rohkem ~ enam, он в городе с неделю, не больше üle nädala ta pole linnas olnud, больше всего kõige rohkem ~ enam, больше всех kõigist enam, rohkem ~ enam kui kõik teised, (я хотел сделать) как можно больше (ma tahtsin teha) võimalikult palju, (это подходит мне) как нельзя больше (see sobib mulle) ülihästi, paremini ei või sobidagi;
Н enam (eitus); он больше не слушал ta ei kuulanud enam, больше не буду ma enam ei tee, больше не могу ma enam ei suuda ~ ei või
бонза 51 С м. од. kirikl. bonsa (buda munga nimetus Aasias)
браковать 172a Г несов. кого-что praakima, prakeerima (ka ülek.); браковать товар kaupa praakima
брезжить 271b Г несов. hahetama, valgenema, (nõrgalt) helendama; уже брезжит заря juba hahetab (enne koitu), в степи брезжит огонёк rohtlas ~ stepis kumab tuluke, на дворе брезжило õuel ~ hoovis hakkas valgeks minema ~ hakkas silm (juba) seletama
бросать 169a Г несов. сов. бросить
кого-что, чем viskama, loopima, heitma, pilduma, ülek. ka pillama; бросать окурок suitsuotsa ära viskama, бросать гранату granaati heitma, бросать снежками в кого keda lumepallidega loopima, бросать оружие ülek. relva maha panema, püssi põõsasse viskama, бросать в тюрьму vanglasse heitma;
кого-что hülgama, maha jätma; бросать семью perekonda hülgama, бросать кого в беде keda hädas maha jätma, бросать имущество на произвол судьбы varandust saatuse hooleks jätma;
что, с инф. maha jätma, katkestama, loobuma; бросать курить suitsetamist maha jätma, бросать работу (1) tööd kõrvale heitma, (2) töölt lahkuma, бросать учёбу õpinguid katkestama, бросьте! kõnek. ah, jätke (järele)! jätke ~ lõpetage juba!
кого-что paiskama (ka ülek.); бросать в бой дивизию diviisi lahingusse paiskama, бросать правду в лицо кому tõde näkku paiskama kellele;
кого во что безл. (higiseks, kuumaks) võtma ~ lööma; его бросало то в жар, то в холод tal oli vaheldumisi külm ja kuum;
бросать ~ бросить камень ~ камушек в чей огород kivi kelle kapsaaeda viskama; бросать ~ бросить жребий liisku heitma; бросать ~ бросить тень varju heitma; бросать ~ бросить якорь ankrusse jääma; бросать ~ бросить вызов väljakutset heitma; бросать ~ бросить на ветер tuulde loopima ~ pilduma; бросать ~ бросить перчатку кому kinnast viskama kellele
бросаться 165 Г несов. сов. броситься
(без сов.) чем (teineteist, üksteist) pilduma ~ loopima; бросаться снежками lumesõda pidama, lumepallidega loopima ~ pilduma;
(без сов.) чем ülek. kõnek. mitte hoolima, mitte hindama; бросаться работниками töötajatest mitte hoolima, бросаться деньгами raha loopima ~ pilduma;
на кого-что, без доп. (kallale) sööstma, tormama; бросаться на еду toidu kallale tormama, бросаться на помощь appi sööstma ~ tormama;
во что, на что (alla) viskuma; langema; бросаться в воду vette viskuma, бросаться с моста sillalt alla viskuma, бросаться на диван diivanile viskuma, бросаться на шею kaela langema, бросаться на колени põlvili langema;
кровь ~ краска бросается в лицо veri ~ puna lööb näkku; (вино) бросается в голову vein hakkab ~ lööb pähe; бросаться ~ броситься в глаза silma torkama; кровь бросается в голову veri lööb pähe (äkkviha kohta); бросаться словами sõnu loopima, suure suuga rääkima
буддизм 1 С м. неод. (без мн. ч.) buda usk, budism
буддийский 129 П budismi, buda usu, budistlik; буддийское предание buda usu pärimus, буддийская философия budistlik ~ budismi filosoofia
бура 52 С ж. неод. (без мн. ч.) keem. booraks (dinaatriumheptaoksotetraboraatdekahüdraat), pura (van.)
в, во предлог I с вин. п.
sisseliikumise v. pihtamise märkimisel -sse, sisse, -le; войти в комнату tuppa minema, положить книгу в стол raamatut lauasahtlisse panema, уехать в деревню maale sõitma, стучать в дверь uksele koputama, трубить в трубу pasunat puhuma, бить в барабан trummi lööma;
-st (välja), läbi, -ga; смотреть в окно aknast välja vaatama, подглядывать в замочную скважину lukuaugust ~ läbi lukuaugu piiluma, смотреть в бинокль binokliga ~ läbi binokli vaatama;
uuele seisundile v. olekule osutamisel -ks; пойти в актрисы näitlejaks hakkama, избрать в председатели esimeheks valima, стать в тягость koormaks muutuma, превратить в развалины varemeiks muutma, износиться в лохмотья räbalaks kuluma, разлететься в щепки pilbasteks lendama;
iseloomuliku tunnuse märkimisel -line, -ga, -tud (kesksõna); ситец в полоску triibuline sits, платье в горошинку täpiline kleit;
-line, -ne (suurune, laiune jne.); дом в девять этажей üheksakorruseline maja, пять метров в ширину viie meetri laiune, в два раза меньше kaks korda vähem, весом в тонну ühe tonni raskune;
ajamõistete puhul -l, -ga, -s; приехать в субботу laupäeval saabuma, в эту ночь sel(lel) ööl, в пять часов утра kell viis hommikul, поправиться в неделю nädalaga paranema, дважды в день kaks korda päevas, умереть в двадцать лет kahekümneaastaselt surema;
sarnasuse märkimisel -sse, kelle sarnane; сын (вышел) в отца kõnek. poeg on isasse (läinud);
eesmärgile v. otstarbele osutamisel -ks, -le, -da (tegevusnimi); сделать в отместку kättemaksuks tegema, сказать в шутку naljaviluks ütlema, ставить в пример eeskujuks seadma, отдать в пользование kasutada andma;
tegutsemisviisi märkimisel -ga, -ks, -st; выпить в три глотка kolme sõõmuga tühjaks jooma, вытянуться в струнку tikksirgeks tõmbuma, кричать во всю глотку täiest kõrist karjuma;
mängude puhul; играть в шахматы malet mängima, играть в прятки peitust mängima, играть в снежки lumesõda pidama; II с предл. п. . asu- v. tegevuskoha märkimisel -s, -l, -na; сидеть в комнате toas istuma, жить в деревне maal elama, учиться в университете ülikoolis õppima, состоять в партии parteis olema, книга лежит в столе raamat on lauasahtlis, столкнуться в дверях uksel kokku põrkama, служить в дворниках kõnek. kojamehena töötama;
seisundile v. olekule osutamisel -s; город в развалинах linn on varemeis ~ rusudes, ходить в лохмотьях räbalates käima, жизнь прошла в страданиях elu möödus kannatustes;
iseloomuliku tunnuse märkimisel -ga, -s, -line, -ne; драма в стихах värssdraama, девушка в очках prillidega neiu, лицо в веснушках tedretähniline nägu, широкий в плечах laiaõlgne;
suurusele v. mõõtmele osutamisel -s, -line, kaugusel; пьеса в двух действиях näidend kahes vaatuses, kahevaatuseline näidend, стоять в двух шагах kahe sammu kaugusel seisma;
ajamõistete puhul -s, -l; в сентябре septembris, в 1975 году 1975. aastal, в середине лета südasuvel, kesksuvel, в седьмом часу kella kuue ja poole seitsme vahel
вариться 307 Г несов.
keema; суп варится supp keeb;
страд. к варить;
вариться в собственном соку omas rasvas praadima; vrd. свариться
ваш 155 М м. (ваша, ваше, ваши)
teie (oma); это ваша книга see on teie raamat, эта книга теперь ваша see raamat on nüüd teie oma, как поживает ваш поэт? kuidas (siis ka) teie luuletajal läheb ~ luuletaja käsi käib? ваше благородие van. teie ausus, ваше сиятельство van. teie hiilgus, ваше превосходительство van. teie ekstsellents;
М С ваше с. неод. (без мн. ч.) kõnek. teie oma ~ jagu; это ваше see on teie oma ~ jagu, я знаю не больше вашего ega minagi rohkem tea kui teie;
М С ваши мн. ч. од. kõnek. teie omad, teie rahvas; ваши сегодня дома? kas teie rahvas ~ omad on täna kodus? привет вашим tervitus kodurahvale ~ kodustele;
это (не) ваше дело kõnek. see on (pole) teie asi; знаем мы вашего брата kõnek. küll me teid juba tunneme; и нашим и вашим kõnek. tahab kõigiga hea olla
вбегать 165b Г несов. сов. вбежать во что (sisse) jooksma; на что (peale, üles) jooksma; вбегать в комнату tuppa jooksma, вбегать на крыльцо trepile jooksma, вбегать с улицы tänavalt sisse jooksma
ввалить 305a Г сов. несов. вваливать
кого-что, во что kõnek. tõukama, lükkama, heitma; vinnama; щебень ввалили в яму killustik aeti ~ lükati auku, рыбак ввалил огромную рыбу в лодку kalur vinnas hiigelkala paati;
во что madalk. sisse vajuma ~ valguma (ruumi); в комнату ввалила толпа rahvasumm valgus ~ vajus tuppa
ввалиться 305 Г сов. несов. вваливаться kõnek. (sisse) kukkuma ~ vajuma ~ varisema; ввалившаяся крыша дома maja sissevarisenud katus, глаза его ввалились tema silmad olid auku vajunud, щёки ввалились põsed olid lohku vajunud, ввалиться в комнату madalk. tuppa vajuma
ввозить 315 Г несов. сов. ввезти кого-что, во что (sisse) vedama, importima; ввозить товары kaupa sisse vedama ~ importima, ввозить брёвна во двор palke hoovi vedama
вдвое Н kaks korda; kahekordselt, kahe(kordse)ks; заплатить вдвое больше maksma kaks korda rohkem, другая комната вдвое больше teine tuba on kaks korda ~ poole suurem, вдвое дешевле kaks korda odavam(alt), сложить письмо вдвое kirja pooleks ~ kaheks kokku murdma, увеличить вдвое kahekordistama
верёвка 72 С ж. неод. nöör; верёвка для белья, бельевая верёвка pesunöör, повесить бельё на верёвку pesu nöörile riputama, связывать верёвкой nööriga siduma;
вить верёвки из кого oma käpa all pidama, ümber väikese sõrme keerama ~ väänama keda
верста 54 (вин. п. ед. ч. версту и вёрсту, предл. п. мн. ч. о вёрстах и верстах) С ж. неод. verst (=1,0668 km); verstapost; жить в двух верстах kahe versta kaugusel elama;
за верстуидно) kõnek. (paistab juba) versta maa pealt ~ mitme versta tagant; коломенская верста kõnek. nalj. tapuritv (pika inimese kohta); мерить вёрсты kõnek. (jalgadega) maad mõõtma, pikka maad käima
вёрстка 72 С ж. неод. (без мн. ч.) trük. küljendus, küljendamine; küljenditõmmis; книжная вёрстка raamatuküljendus, газета уже в вёрстке (aja)leht on juba küljendusel ~ küljendada
вершина 51 С ж. неод. tipp, hari, latv; вершина горы, горная вершина mäetipp, вершина славы ülek. kuulsuse haripunkt ~ tipp, вершина угла mat. nurga tipp, вершина раковины geol. karbi kupp
вестись 367 Г несов.
toimuma, aset leidma; käima, kestma; peetama; kõnek. kombeks olema; переговоры ведутся уже несколько дней läbirääkimised käivad juba mitmendat päeva, переписка ведётся на русском языке kirjavahetus käib ~ kirjavahetust peetakse vene keeles, так у нас издавна ведётся nii on meil iidsetest aegadest kombeks;
страд. к вести
вешать II 164a Г несов. кого-что, кому kaaluma; вешать товар kaupa kaaluma; vrd. свешать
вещь 91 С ж. неод.
ese; asi (ka ülek.); красивая вещь ilus asi ~ ese, личные вещи isiklikud asjad ~ esemed, собрать свои вещи oma asju kokku panema, вникать в суть вещей asja sisusse tungima, меня интересует одна вещь mind huvitab üks asi, произошла непонятная вещь on juhtunud arusaamatu ~ imelik asi, удивительная вещь! imelik ~ imeline asi! вещь в себе filos. asi iseeneses, дорожные вещи reisitarbed;
kõnek. tükk, teos; сильная вещь tugev teos ~ tükk, удачная вещь õnnestunud teos;
называть ~ назвать вещи своими именами asju õigete nimedega nimetama; (это) в порядке вещей see on kord juba nii, see on loomulik, see käib asja juurde
взбухать 165b Г несов. сов. взбухнуть paisuma, tursuma, punduma; рамы взбухают от сырости (akna)raamid tursuvad niiskusest, почки уже взбухают pungad juba paisuvad
взойти 374 Г сов. несов. всходить на что
(üles) tulema ~ minema ~ astuma; madalk. van. mahtuma; взойти на трибуну tribüünile tõusma, kõnetooli astuma;
(üles) tõusma, tärkama; kõnek. kerkima; месяц взошёл kuu on tõusnud, огурцы взошли kurgid tõusid üles ~ tärkasid, тесто уже взошло taigen on juba kerkinud;
взойти на престол ~ на трон troonile astuma
видеться 230 Г несов.
с кем, без доп. (teineteist, üksteist) nägema, kohtuma kellega; мы уже вчера виделись me nägime (teineteist) ~ kohtusime juba eile, видеться с друзьями sõpradega kohtuma;
(без 1 и 2 л.) кому-чему, без доп. nähtav olema; ilmuma (unes, kujutlustes jm.); видеться во сне unenäos ilmuma
вкатиться 316 Г сов. несов. вкатываться во что, на что (sisse, peale) veerema (ka ülek.); мяч вкатился в комнату pall veeres tuppa, коляска вкатилась в ворота kaless veeres väravast sisse
вкрутую Н väljendis сварить яйцо вкрутую muna kõvaks keetma
вкус 1 С м. неод. maitse, (без мн. ч.) maik (ka ülek.); приятный на вкус meeldiva maitsega, пробовать на вкус maitsma, добавить сахару по вкусу maitse järgi suhkrut lisama, конфета напоминает по вкусу яблоко kompvekil on õuna maik, тонкий вкус hea ~ peen maitse, одеваться со вкусом maitsekalt riides käima ~ rõivastuma, это дело вкуса see on maitseasi, на мой вкус minu maitse järgi, у всякого свой вкус igaühel on oma maitse, быть по вкусу maitse järgi ~ meeltmööda olema, пища пришлась ему по вкусу toit maitses talle, у нас разные вкусы meil on erinev maitse, эта поэма не в моём вкусе see poeem ei ole minu maitse, в восточном вкусе idamaine, idamaiselt;
входить ~ войти во вкус чего maiku suhu saama millest; на вкус, на цвет товарища нет kõnekäänd, о вкусах не спорят kõnekäänd maitse üle ei vaielda
влагалище 108 С с. неод.
anat. tupp, vagiina;
bot. lehetupp
влагалищный 126 П anat. tupe-, vaginaalne
вливаться 169 Г несов. сов. влиться во что
(sisse) voolama, ülek. ka hoovama; suubuma; вода вливается в бассейн vesi voolab basseini, в комнату вливается свежий воздух tuppa hoovab ~ voolab värsket õhku;
ühinema kellega-millega;
страд. к вливать
водопад 1 С м. неод. juga, kosk
вообще Н (üle)üldse; üldiselt; я вообще сегодня никуда не пойду täna ei lähe ma üldse kuhugi, он вообще не придёт ta ei tule üldse, вообще(-то) он прав üldiselt on tal õigus, вообще это верно, но бывают и исключения üldiselt on see õige, kuid on ~ eks ole ka erandeid, он вообще такой ta on juba loomu poolest ~ loomuldasa selline
время 116 С с. неод.
(обычно без мн. ч.) aeg (ka lgv.); kestus; рабочее время tööaeg, свободное время vaba aeg, дополнительное время lisaaeg, время отправления väljumisaeg, время полёта lennu kestus, lennuaeg, проводить время aega veetma, тратить время на что aega raiskama millele, mille peale, у меня нет времени mul ei ole aega, за отсутствием времени aja puudusel, ajapuuduse tõttu, в скором времени lähemal ~ lähimal ajal, в настоящее время praegusel ajal, praegu, во время войны sõja ajal, sõjaajal, время от времени aeg-ajalt, ajuti, (в) первое время esialgu, algul, alguses, (в) последнее время viimasel ajal, до сего времени tänaseni, tänini, seni, в то время как kuna, sellal kui, samal ajal kui, kuni, будущее время lgv. tulevik, настоящее время lgv. olevik, прошедшее время lgv. minevik;
aeg, ajastu; дух времени aja vaim, ajastu vaim, тяжёлые времена rasked ajad, времена года aastaajad, во времена Петра I Peeter I ajal, с незапамятных времён iidsest ajast, iidsetest aegadest peale;
со временем aja jooksul, ajapikku; на время ajutiselt, mõneks ajaks; во время оно van. ükskord, muiste, ennemuiste, ennevanasti; до поры до времени esialgu; время покажет aeg annab arutust, eks aeg näita; время -- лучший врач vanas. aeg kõik haavad parandab; всякому овощу своё время vanas. iga asi tuleb omal ajal
врываться I 169 Г несов. сов. ворваться во что sisse tungima ~ tormama kuhu; врываться в город linna tungima, врываться в комнату tuppa tormama, врываться в чей разговор järsult jutusse sekkuma, kelle juttu läbi lõikama
вселяться 255 Г несов. сов. вселиться
во что (korterisse, majja) asuma, majutuma, sisse kolima; в новый дом уже вселяются жильцы elanikud kolivad juba uude majja sisse;
(без 1 и 2 л.) в кого-что ülek. asuma, kohta leidma, sisse tungima; в сердце вселяется тревога südamesse asub rahutus, süda läheb rahutuks, в сердце вселяется надежда südames tärkab ~ tekib lootus, südamesse asub lootus;
страд. к вселять
вскипеть 238 Г сов. несов. вскипать
keema hakkama; чайник уже вскипел teevesi keeb juba ~ läks juba keema;
без доп., чем ülek. keema ~ põlema minema; от этого замечания он вскипел selle märkuse peale läks ta põlema ~ keema, вскипеть гневом vihast üle keema, raevust keema minema
всмятку Н väljendeis яйцо всмятку poolpehme muna; сапоги всмятку kõnek. totrus, jama
всполох 18 С м. неод.
van. ärevus, segadus; häire(kell);
(обычно мн. ч.) kõnek. (välgu)sähvatus; pälk, põuavälk; virmaliste kuma ~ lahvatus
встречный 126 П
vastu-, vastutulev, vastassuunaline; встречный ветер vastutuul, встречный иск jur. vastuhagi, встречное обвинение jur. vastusüüdistus, встречный поезд vastutulev rong, встречные перевозки maj. vastassuunalised veod, встречная струя mäend. vastassuunaline juga, встречное обязательство maj. omapoolne kohustus, встречный бой sõj. kohtumislahing, встречный план maj. omaplaan;
П С м. од. vastutulija; первый встречный esimene vastutulija
втихомолку Н kõnek. tasahilju, tasakesi, vaikselt, vaikides, salaja, salamisi; втихомолку эта работа велась уже давно tasahilju tehti seda tööd juba ammu
второй 120 П
teine; teisejärguline; второго числа teisel (kuupäeval), играть вторую скрипку (ka ülek.) teist viiulit mängima, во вторую очередь teises järjekorras, мы ждём уже второй час me ootame juba üle tunni aja, уже четверть второго kell on juba veerand kaks, одна вторая mat. (üks) kahendik, pool, на втором плане tagaplaanil;
П С второе с. неод. praad, teine roog;
вторая молодость teine noorus; из вторых рук teiste suust ~ käest, vahetalitaja kaudu
выбирать 169a Г несов. сов. выбрать
кого-что (välja) valima, selekteerima; между кем-чем kelle-mille vahel valima; выбирать товар kaupa (välja) valima, выбирать депутатов rahvasaadikuid valima, выбирать по вкусу maitse järgi valima, выбирать друга sõpra valima, выбирать день (õiget, sobivat) päeva valima, выбирать выражения väljendeid valima, выбирать меньшее из двух зол, выбирать между двух зол kahe halva vahel valima, выбирать между нами тремя meie kolme vahel valima;
что välja võtma ~ tõmbama; выбирать торф из болота rabast turvast võtma, выбирать невод noota välja tõmbama;
что välja noppima, puhastama; выбирать сор из семян seemneid puhastama, seemnetest prahti välja noppima, выбирать ягоды kõnek. marju puhastama
выбросить 273a (повел. накл. выбрось, выброси) Г сов. несов. выбрасывать
кого-что välja viskama ~ heitma ~ paiskama; выбросить что в окно mida aknast välja viskama, его выбросило на берег ta heideti ~ paisati kaldale, выбросить за борт üle parda heitma, выбросить мусор в ящик prahti (prügi)kasti viskama, выбросить товар на рынок kaupa turule paiskama, выбросить рабочего на улицу kõnek. töölist värava taha ~ tänavale heitma, выбросить дурную мысль из головы rumalat mõtet peast välja viskama;
что bot. ajama, andma; выбросить побеги võsusid ajama, võsuma;
выбросить деньги на ветер raha ära raiskama ~ tuulde loopima
вывестись 367* Г сов. несов. выводиться
käibelt kaduma, olemast lakkama, mitte eksisteerima; предрассудки вывелись eelarvamused on kadunud, знахари давно вывелись posijaid pole ammu enam;
hävinema, välja minema, kaduma;
(munast) kooruma; птенцы уже вывелись (linnu)pojad on juba välja hautud ~ koorunud
вывозить 315 Г несов. сов. вывезти кого-что (ära, välja) vedama ~ viima; maj. eksportima, välja vedama; вывозить мусор со двора hoovist prahti ära vedama, вывозить детей за город lapsi rohelisse ~ linnast välja sõidutama, вывозить товар за границу kaupa eksportima;
вывозить ~ вывезти на себе ~ на своих плечах ~ на своём горбу что oma ~ enda turjal kandma mida; вывозить ~ вывезти в свет van. suurilma ~ kõrgemasse seltskonda viima keda
выгребание 115 С с. неод. (без мн. ч.) väljakaapimine, väljavõtmine; выгребание золы tuha väljakaapimine ~ väljavõtmine
выдвинуть 334* Г сов. несов. выдвигать
что välja ~ esile tõmbama ~ nihutama; выдвинуть ящик стола (laua)sahtlit lahti tõmbama, выдвинуть из-под кровати чемодан voodi alt kohvrit välja tõmbama, мы выдвинули шкаф на середину комнаты me nihutasime kapi keset tuba;
что esitama, seadma, püstitama, tõst(ata)ma; выдвинуть требование nõudmist esitama, выдвинуть задачу ülesandeks seadma, выдвинуть лозунг loosungit püstitama, выдвинуть на первый план esikohale ~ esiplaanile seadma;
кого-что esitama, üles seadma; выдвинуть свою кандидатуру oma kandidatuuri esitama;
кого edutama; esile tõstma; выдвинуть на должность директора direktoriks edutama
выкуп 1 С м. неод.
(без мн. ч.) väljaost(mine), vabaksost, luna, lunastamine; выкуп заложенной вещи panditud eseme lunastamine;
lunaraha; требовать выкуп luna(raha) nõudma
вылечиться 310* Г сов. несов. вылечиваться от чего terveks saama, tervistuma, (täielikult) paranema; end välja ravima, lahti saama millest; он уже давно вылечился ta sai juba ammu terveks, летом постараюсь вылечиться от кашля suvel püüan oma köha välja ravida, он вылечился от страсти к картам ta sai kaardimängukirest lahti; vrd. лечиться
вылупиться 323* Г сов. несов. вылупляться, вылупливаться
(välja) kooruma; цыплята уже вылупились tibud juba koorusid;
madalk. välja tungima (silmade kohta); vulg. jõllitama, silmi pungitama; что ты вылупился? mis sa jõllitad (mulle otsa)?
вымести 368* Г сов. несов. выметать что, из чего puhtaks ~ välja pühkima; ülek. minema kihutama; вымести сор из комнаты prahti toast välja pühkima, tuba prahist puhtaks pühkima
выморозить 272*a Г сов. несов. вымораживать
что külmaks (minna) laskma, jahutama; выморозить комнату tuba külmaks laskma, выморозить бельё pesu külma käes kuivatama;
кого külmaga hävitama, ära külmutama
выпуск 18 С м. неод.
(без мн. ч.) väljalask(mine); väljalase; выпуск плавки sulatise väljalase, выпуск шасси lenn. teliku väljalask(mine);
(без мн. ч.) tootmine; toodang; серийный выпуск seeriatootmine, растёт выпуск пищевых продуктов toiduainete toodang suureneb ~ tootmine kasvab, выпуск товаров народного потребления rahvatarbekaupade väljalase ~ tootmine;
(без мн. ч.) väljaandmine, trükkimine, kirjastamine; выпуск книг и журналов raamatute ja ajakirjade väljaandmine;
väljaanne, anne; väljalase; экстренный выпуск eriväljaanne, словарь выходит выпусками sõnastik ilmub annete kaupa, третий выпуск денежно-вещевой лотереи raha- ja asjade loterii kolmas väljalase;
(без мн. ч.) käibelelask(mine); выпуск новых денег uue raha käibelelask;
lend (õppeasutustes); слёт второго выпуска teise lennu kokkutulek;
van. väljajätt, kupüür, kärbe; пьесу поставили с выпусками näidend on lavastatud kärbitult, lavastuses on kärpeid ~ kupüüre;
(без мн. ч.) (rõiva) järelelaskmine ~ pikendamine; выпуск рукавов käiste järelelaskmine
выставка 72 С ж. неод.
näitus; väljapanek; сельскохозяйственная выставка põllumajandusnäitus, передвижная выставка rändnäitus, товар с выставки не продаётся väljapandud kaupa ei müüda;
(без мн. ч.) esitamine, väljapanek;
(без мн. ч.) eest ära tõstmine
вытряхнуть 336* Г сов. несов. вытряхивать что, из чего maha ~ välja raputama ~ koputama (ka ülek.); он вытряхнул пепел из трубки ta koputas piibust tuha välja
выхлопотать 204*a Г сов. несов. выхлопатывать что, кому hankima, muretsema, nõutama; выхлопотать разрешение luba muretsema ~ hankima, выхлопотать пенсию (asjaajamisega) pensioni muretsema ~ välja nõutama
выходить 383b Г несов. сов. выйти
väljuma, lahkuma, välja minema ~ tulema; выходить из комнаты toast välja minema, выходить из вагона vagunist väljuma, выходить в поле põllule minema, выходить в море merele minema, он не выходил из дому ta ei tõstnud kodunt jalga, больной ещё не выходит haige ei käi veel õues, он скоро выходит из больницы ta saab varsti haiglast välja, выходить на работу tööle tulema, солнце выходит из-за тучи päike tuleb pilve tagant välja, выходить в отставку erru minema, выходить на пенсию pensionile minema ~ jääma, выходить на охоту (saagi)jahile minema (looma kohta), выходить из игры (ka ülek.) mängust lahkuma;
välja jõudma ~ minema; выходить на дорогу teele (välja) jõudma, фронт уже выходил к морю rinne jõudis juba mereni, выходить один на один с вратарём väravavahiga vastamisi ~ mees mehe vastu minema;
(trükist) ilmuma; выходило новое издание книги oli ilmumas raamatu uustrükk, выходить из печати trükist ilmuma;
из чего kaduma, (olemast) lakkama; выходить из моды moest minema, выходить из употребления käibelt kaduma;
kõnek. otsa saama ~ lõppema; kuluma, minema; срок выходит tähtaeg on lähedal;
за кого (mehele) minema kellele, abielluma kellega; выходить замуж mehele minema, abielluma, выходить за врача kõnek. arstile mehele minema, arstiga abielluma;
из кого-чего, кем-чем välja tulema, saama; выходить победителем võitjaks tulema;
(без сов.) (vaatega mille poole) olema; окно выходит на улицу aken on tänava poole, комната выходит окнами в сад toa aknad avanevad aeda;
из чего välja astuma; выходить из кооператива kooperatiivist välja astuma;
из кого-чего pärinema; выходить из крестьян maalt ~ talupoegadest pärinema;
выходить ~ выйти сухим из воды kõnek. terve nahaga pääsema, supist puhtalt välja tulema; выходить ~ выйти из себя endast välja minema, enesevalitsust kaotama; выходить ~ выйти из терпения kannatust kaotama; выходить ~ выйти из пелёнок kõnek. lapsekingadest välja kasvama; выходить ~ выйти из повиновения sõna kuulmast lakkama; не выходит из головы ei lähe meelest; выходить ~ выйти в люди haljale oksale jõudma, hea järje peale saama; выходить ~ выйти в свет ilmuma; выходить ~ выйти на первое место esikohale tulema; выходить ~ выйти из доверия usaldust kaotama; выходить ~ выйти из строя rivist välja langema; из ряда вон выходящий erakordne
гасить 319a (действ. прич. наст. вр. гасящий и гасящий) Г несов. что kustutama, summutama (ka ülek.); гасить огонь tuld kustutama, гасить известь lupja kustutama, гасить старые долги vanu võlgu kustutama, гасить почтовые марки postmarke kustutama, гасить звук heli summutama, гасить скорость kiirust (järsku) maha võtma; vrd. погасить
глаз 4 С м. неод. (род. п. ед. ч. глаза и глазу, предл. п. о глазе и в глазу, род. п. мн. ч. глаз) silm; голубые глаза sinisilmad, карие глаза pruunid silmad, sõstrasilmad, лукавые глаза kavalad silmad, kaval ~ kelm pilk, запавшие глаза aukuvajunud silmad, мутные глаза tuhmid silmad, tuhm pilk, близорукие глаза lühinägelikud silmad, глаза навыкат(е) pungis silmad, pungsilmad, хозяйский глаз peremehesilm, слепой на один глаз ühest silmast pime, слёзы на глазах pisarad silmis, со слезами на глазах pisarsilmi(l), pisarad silmis, опустить глаза silmi maha lööma;
дурной глаз kuri ~ paha silm; тут нужен глаз да глаз kõnek. siin ei jõua küllalt valvas olla; не в бровь, а в глаз kõnekäänd nagu rusikas silmaauku; темно, хоть глаз выколи nii pime, et ei näe sõrme suhu pista; на глаз silma järgi, silmaga mõõtes, umbes; не сводить ~ не спускать глаз с кого ainiti vaatama keda-mida, pilku mitte ära pöörama kellelt-millelt; не смыкает глаз (1) ei saa sõba silmale, (2) ei lase silma looja; для отвода глаз silmapetteks; с пьяных глаз madalk. purjuspäi; с глаз долой -- из сердца вон vanas. mis silmist, see südamest; глаза на лоб лезут у кого madalk. silmad lähevad (imestusest) pärani ~ suureks; глаза разбегаются ~ разбежались silme ees lööb ~ lõi kirjuks, võtab ~ võttis silmad kirjuks; глаза на мокром месте у кого kõnek. kellel on silmad vesise koha peal (alati pisarais); идти куда глаза глядят minema, kuhu jalad viivad; делать ~ сделать большие глаза kõnek. suuri silmi tegema, silmi pärani ajama; проглядеть все глаза kõnek. pikisilmi ootama ~ vaatama; отводить ~ отвести глаза кому kõnek. kelle tähelepanu kõrvale juhtima; бросаться ~ броситься ~ бить в глаза кому kellele silma hakkama ~ torkama; во все глаза глядеть ~ смотреть на кого-что kõnek. üksisilmi ~ teraselt ~ hoolega vaatama ~ vahtima; в глаза не видел кого kõnek. keda pole silmaga(gi) ~ ihusilmaga ~ kunagi näinud; в глаза говорить ~ сказать кому kellele näkku ~ suu sisse ütlema; попадаться ~ попасться на глаза кому kelle silma alla sattuma; закрывать ~ закрыть глаза на что silma kinni pigistama (mis koha pealt); (этого) за глаза хватит ~ довольно kõnek. sellest piisab täiesti, seda on ülearugi; за глаза говорить tagaselja rääkima; пускать пыль в глаза кому kõnek. kellele puru silma ajama; читать ~ видеть по глазам что mida silmist lugema; своим ~ собственным глазам не верит ei usu oma silmi; пожирать глазами кого kõnek. keda-mida silmadega õgima; пробежать глазами что millest pilku üle libistama, millele pilku peale heitma; на глазах у кого kelle silma all ~ ees; смотреть ~ видеть невооружённым глазом palja silmaga vaatama ~ nägema; с глазу на глаз с кем kellega nelja silma all; как бельмо на глазу у кого kõnek. kellele pinnuks silmas olema; сна нет ни в одном глазу kõnek. ei saa sõba silmale; ни в одном глазу у кого kõnek. pole tilkagi võtnud; у семи нянек дитя без глазу vanas. liiga palju silmi ei näe hästi, palju kokki rikuvad supi
годами Н aastaid, aastate kaupa; kõnek. mõni aasta, mõnel aastal; годами урожай был хороший mõni aasta ~ aastaid oli saak hea
головка 72 С ж. неод.
hellitl. peake; pea, nutt; nupp; kaba; ots; otsak; kupar; mugul; гладить по головке кого (ka ülek.) kelle peakest paitama, головка спички, спичечная головка tikupea, головка винта kruvipea, звуковая головка helipea, головка таблицы tabeli pea, маковая головка magunakupar, moonikupar, головка лука sibulamugul, головка чеснока küüslaugumugul;
(обычно мн. ч.) (jalatsi) pöiad;
kõnek. peamehed, juhtkond; профсоюзная головка ametiühingu bossid ~ ninad
гольё 113a С с. неод. (без мн. ч.)
kok. rups, rupskid (kõnek.);
nahat. mälv (parkimiseks ettevalmistatud nahk)
горница 80 С ж. неод.
kamber, (taga)tuba, puhas pool;
van. pööningukamber, (ärkli)tuba
госдепартамент 1 С м. неод. (государственный департамент) riigidepartemang (USA välisministeerium)
гребёнка 72 С ж. неод.
kamm, tekst. ka suga; raats; расчесать волосы гребёнкой juukseid (lahti) kammima, стричь под гребёнку juukseid lühikeseks lõikama, верстачная гребёнка tehn. hargiga pingipulk, винторезная гребёнка tehn. keermekamm;
trepp, trepik (laineline teepind);
стричь (всех) под одну гребёнку (kõiki) samale liistule tõmbama, samale õrrele ~ pulgale asetama
гребень 17 С м. неод.
kamm, tekst. ka suga; raats; частый гребень tihe kamm, tihtkamm, редкий гребень harv kamm, расчёсывать волосы гребнем juukseid kammima, делительный гребень tekst. jaotuskamm, круглый гребень tekst. ümarkamm, прядильный гребень etn. (1) koonlalaud, (2) takuhark;
hari; петушиный гребень kuke hari, гребень волны lainehari, на гребне возвышенности kõrgendiku harjal, гребень крыши katusehari
грех 19 С м. неод.
patt; patuasi; расплачиваться за грехи, искупить грехи pattu ~ patte lunastama;
в функции предик. (on) patt ~ patuasi; грех жаловаться patt oleks nuriseda, не грех kõnek. poleks patt, ei teeks paha;
как на грех kõnek. nagu kiuste; и смех и грех nuta või naera; нечего ~ что греха таить kõnek. mis seal ikka salata; не без греха kõnek. kes pole süüst päris puhas; с грехом пополам kõnek. kuidagimoodi, patuga pooleks, läbi häda; брать ~ взять грех на душу pattu hingele võtma
грязевой 120 П muda-; грязевой вулкан mudavulkaan, грязевое озеро mudajärv, грязевая ванна med. mudavann, грязевой насос ehit. mudapump, mäend. hiivapump
грязь 90 (предл. п. ед. ч. о грязи, в грязи) С ж. неод.
(без мн. ч.) pori, muda; непролазная грязь läbipääs(e)matu pori ~ muda, забрызгать грязью что mida poriga pritsima, pori täis pritsima;
(без мн. ч.) mustus, sopp, kõnts (ka ülek.); какая здесь на кухне грязь kui must siin köögis on, вычистить помещение от грязи ruumi puhtaks tegema;
грязи мн. ч. med. tervismuda, (ravi)muda; лечиться грязями mudaravil olema, он принимает грязи раз в день ta saab iga päev muda
гулящий 124 П madalk.
ula-, prassiv, prassija;
П С гулящая ж. од. libu
да II частица
jah, jaa (jaatav vastus);
eks (ju); всё обошлось благополучно, да? kõik lõppes hästi, eks (ju)?
kas; да было ли это так? kas see oli ikka nii? да неужели? kas tõesti?
kõnek. ju; да его все знают teda tunnevad ju kõik, да ведь он прав tal on ju õigus;
kõnek. siiski; может, кто-нибудь да знает võib-olla keegi siiski teab;
kõnek. ometi; да отпусти его lase ta ometi lahti, да пойми saa ometi aru, да будет вам kõnek. küllalt, aitab juba, jätke juba ometi;
väljendab koos verbi oleviku- v. tulevikuvormiga soovi v. käsku; да здравствует дружба между народами elagu rahvaste sõprus, да будет так olgu nii
давно Н ammu; kaua (aega); это было давно see oli ammu, давно пора уходить ammu on aeg lahkuda, я давно здесь работаю töötan siin juba ammu, я его давно не видел ma ei ole teda ammu ~ kaua aega näinud, давно ли это было ammuks see oli, давно бы так kõnek. ammu oleks (olnud) aeg, как давно? millal?
двенадцатый 119 П kaheteistkümnes; двенадцатого числа kaheteistkümnendal (kuupäeval), половина двенадцатого pool kaksteist, в двенадцатом часу pärast kella ühtteistkümmend, ему идёт ~ пошёл двенадцатый год ta käib kaheteistkümnendat aastat, ta on juba üksteist täis
девичий, девичий 130 П
neiu-, neitsi(-), neitsilik, tütarlapse(lik); tütarlaste, neidude; девичья красота neitsilik ilu, девичья фамилия neiupõlvenimi, девичье лицо neiunägu, девичья песня tütarlaste ~ neidude laul;
П С девичья ж. неод. (teenija)tüdrukute tuba;
девичья память nalj. lühike mälu
день 15 С м. неод. päev; выходной день puhkepäev, будний день argipäev, летний день suvepäev, день рождения sünnipäev, повестка дня päevakord, в течение дня päeva jooksul, целыми днями päevade kaupa ~ viisi, в дни юности nooruspäevil, в эти дни praegu, в те дни noil päevil, tollal, День Победы võidupüha;
день за днём päev päeva järel; день ото дня iga päevaga; днём с огнём не найдёшь kõnekäänd tikutulega otsideski ei leia; дни чьи сочтены liter. kelle päevad on loetud; изо дня в день päevast päeva, päev päeva järel; на дню kõnek. päeva jooksul, päevas; на днях (1) lähemail päevil, (2) neil päevil, alles, äsja, hiljuti; не по дням, а по часам (расти) silmanähtavalt, iga tunniga (kasvama); на ~ про чёрный день kõnek. mustadeks päevadeks; считанные дни mõned ~ vähesed päevad; третьего дня üleeile, tunaeile; ясно как (божий) день päevselge; средь бела дня kõnek. päise päeva ajal; (мы ждём его) со дня на день (ootame teda) iga päev (tulema)
держать 183a Г несов. кого-что, в чём, где hoidma; pidama; держать ложку в руке lusikat käes hoidma, держать дрова в сарае puid kuuris hoidma, держать молоко в холодильнике piima külmkapis hoidma, держать на коленях süles ~ põlvedel hoidma, держать в курсе (дела) кого keda (asjaga) kursis hoidma, держать чью сторону kelle poole hoidma, держать на мушке kirbul hoidma, держать в напряжении pinge all hoidma, грипп держит меня в постели gripp hoiab mind voodis, держи вправо! hoidu ~ hoia paremale! так держать! mer. hoia seda kurssi! держать овец и коров lambaid ja lehmi pidama, держать прислугу teenijaid pidama, держать связь sidet pidama, держать речь kõnet pidama, держать (своё) слово (oma) sõna pidama, держать в памяти meeles pidama, держать в тайне saladuses hoidma ~ pidama, держите под контролем kontrollige, pidage silmas, кто тебя (здесь) держит? kõnek. kes sind (siis) kinni hoiab ~ peab? лёд уже держит jää juba kannab, держать равнение joonduma, держать пари kihla vedama, держать экзамен eksamit andma ~ õiendama ~ sooritama, держать руки по швам käed kõrval ~ tikksirgelt seisma, держать путь suunduma, куда путь держите? kuhu minek? держи его! püüa ~ võta (ta) kinni!
держать в руках кого valitsema kelle üle, keda oma käpa all hoidma; держать себя в руках end vaos hoidma; держать под спудом vaka all hoidma, varjama; держать в узде кого kõnek. vaos hoidma; держать на привязи кого kõnek. keda lõa otsas hoidma; держать под башмаком кого kõnek. tuhvli all hoidma; держать ушки на макушке ~ ухо востро kõnek. kõrvu teritama ~ kikkis hoidma, valvas olema; держать себя как kuidas end üleval pidama, käituma; держать язык за зубами ~ на привязи kõnek. keelt hammaste taga hoidma; держать в чёрном теле kõnek. võõraslapsena kohtlema; держать в ежовых рукавицах kõnek. kõvasti pihus hoidma, raudse käega valitsema; держи карман шире kõnek. ära loodagi, pühi suu puhtaks; держать деньги в кубышке kõnek. raha sukasääres hoidma
десяток 23 С м. неод.
kümme (nimis.); десяток яблок kümme(kond) õuna, купить десяток яиц kümmet muna ostma, ему пошёл пятый десяток ta on juba üle neljakümne, десятки раз kümneid kordi;
десятки мн. ч. mat. kümnelised;
не робкого ~ трусливого десятка kõnek. pole argade killast
добивать 169a Г несов. сов. добить кого-что, до чего (surnuks, puruks) peksma ~ lööma, tapma; добивать зверя (juba haavatud) metslooma tapma, добивать вражескую армию vaenlasarmee riismeid purustama ~ hävitama
довольно I Н
üsna, kaunis; küllalt, piisavalt; довольно странно üsna ~ kaunis imelik, довольно большой üsna ~ kaunis suur, было уже довольно поздно oli juba üsna ~ küllalt hilja;
предик. piisab, aitab; on villand; мне довольно твоего обещания mulle piisab sinu lubadusest, довольно говорить глупости aitab rumalast jutust, с меня довольно mul on sellest villand, mulle (juba) aitab
догадка 72 С ж. неод.
oletus; начались толки и догадки rahvas hakkas ~ kõik hakkasid arutama ~ nii ja naa rääkima;
(без мн. ч.) kõnek. taip, nupp, leidlikkus;
строить догадки oletama; теряться в догадках nõutu olema, nõutuks jääma
догонялки 72 С неод. (без ед. ч.) kõnek. kullimäng, kula, pitt, matsumäng
дозволение 115 С с. неод. van. luba; добиваться дозволения luba taotlema, с его дозволения tema loal
дозволить 269a Г сов. несов. дозволять что, кому van., kõnek. lubama, luba andma, laskma; дозволить въезд sissesõitu ~ sisse sõita lubama, дозволено цензурою aj. tsensuuri poolt lubatud
докашивать 168a Г несов. сов. докосить что, до чего niitmist lõpetama, lõpuni ~ milleni niitma (ajaliselt v. ruumiliselt); они докашивали уже третью полосу nad olid juba kolmandat kaart lõpetamas, докашивать поле põldu lõpuni niitma, докашивать до канавы kraavini välja niitma
домывать 169a Г несов. сов. домыть кого-что, до чего pesemist lõpetama, puhtaks ~ milleni pesema; девушки уже домывали пол tüdrukud olid juba põrandapesu lõpetamas, домывать пол до белизны põrandat valgeks küürima
допуск 18 С м. неод.
(без мн. ч.) juurdepääs, luba; lubamine; он имеет допуск к больному tal on luba haige juurde minna, к арестованным нет допуска vahialuste juurde ei pääse, допуск к экзаменам eksamitele lubamine;
tehn. tolerants, lubatav hälbimus
допущение 115 С с. неод.
(без мн. ч.) lubamine, luba; добиваться допущения в архив arhiivi pääsu taotlema, он добился допущения к экзаменам ta sai ~ nõutas loa eksameid anda;
oletus; неверное допущение vääroletus
доставить 278a Г сов. несов. доставлять
кого-что (kohale) viima, (kätte) toimetama; доставить товар на дом кому kellele kaupa koju viima, доставить самолётом õhuteel ~ lennukiga kohale viima ~ toimetama, доставить посылку в срок saadetist õigeks ajaks kätte toimetama;
что pakkuma, võimaldama, andma, tegema; доставить удовольствие rahuldust pakkuma, доставить много забот ~ хлопот palju tüli tegema, доставить возможность võimaldama, võimalust andma
дошагать 165b Г сов. несов. дошагивать до чего, без доп. sammumist ~ astumist lõpetama, viimaseid samme tegema; sammuma ~ astuma milleni; kõnek. kohale kõmpima ~ astuma; лучше дошагать пешком parem läheme jala, parem juba jala minna
дымный 126 П
suitsu-, suitsune, tossune; дымная комната suitsune tuba, дымная изба aj. suitsutare, дымный порох must ~ suitsuga püssirohi;
ülek. hägune, udune, laialivalguv; дымные очертания hägused piirjooned
дышать 183b Г несов.
чем, без доп. hingama mida; на что puhuma millele; ülek. elama millest; тяжело дышать raskesti ~ raskelt hingama, дышать свежим воздухом värsket õhku hingama, дышать носом läbi nina hingama, она дышит внуками lapselapsed on tema elu, всё, чем дышат женщины этого круга kõik, millest koosneb selle ringkonna naiste elu;
чем õhkuma, ülek. ka tulvil olema; печь дышала жаром ahi õhkus kuumust, письмо дышало любовью kirjast õhkus armastust, уж небо осенью дышало taevas oli juba sügisekarva, взгляд дышит гневом pilk põleb vihast;
(он) едва ~ еле дышит kõnek. (tal on) hing niidiga kaelas; дышать на ладан kõnek. hinge vaakuma
ёмкость 90 С ж. неод.
(без мн. ч.) maht, mahutavus, el. ka mahtuvus; mahukus, ruumikus; мера ёмкости mahumõõt, ёмкость лёгких med. kopsumaht, измеритель ёмкости el. mahtuvusmõõtur, комната поразила меня своей ёмкостью tuba üllatas mind oma ruumikusega ~ avarusega, сосуд ёмкостью в десять литров kümneliitrine anum;
mahuti; ёмкости с водой veemahutid, -anumad, -nõud
если союз (juhul) kui; если вы не сможете приехать, то сообщите об этом kui te ei saa tulla, teatage ette, если на севере промышляли охотой, то на юге занимались земледелием kui põhjas hangiti elatist küttimisega, siis lõunas hariti põldu, põhjas hangiti elatist küttimisega, kuna lõunas hariti põldu, что, если бы mis siis, kui, mis oleks, kui, если уж на то пошло kui asi juba nii kaugele läks, kui juba milleks läks;
если бы да кабы kõnekäänd humor. oleks tädil rattad (all), oleks(id) seal küüned, oleks on paha mees ~ poiss
ещё Н veel; alles; juba; он ещё не устал ta pole veel väsinud, дай мне ещё воды anna mulle veel vett, он ещё здесь ta on veel ~ alles siin, ещё раз veel kord, всё ещё ikka veel, aina, увидеть ещё издалека juba eemalt märkama ~ (ära) nägema;
это ещё ничего kõnek. see pole veel midagi; ещё бы kõnek. või veel, muidugi
жар 1 (род. п. ед. ч. жара и жару, предл. п. о жаре, в жару) С м. неод. (без мн. ч.)
kuumus, hõõg, leitsak; жар печи ahjukuumus, пыхать жаром hõõguma, июльский жар juulileitsak, juulikuu leitsak, поддать жару (1) leili lisama, (2) ülek. madalk. auru juurde panema;
palavik; лихорадочный жар palavik koos külmavärinatega, лежать в жару palavikus ~ palavikuga maas olema, ребёнок в жару lapsel on palavik, у больного жар haigel on palavik;
ülek.ind, õhin, hoog, tuhin; говорить с жаром õhinal ~ innukalt rääkima, он с жаром взялся за работу ta asus õhinal tööle, жар юности noorustuli;
kõnek. tulised ~ hõõguvad söed; выгребать жар из печи ahjust süsi välja võtma;
задавать ~ задать ~ давать ~ дать жару kõnek. säru tegema; бросило в жар kuum hoog käis üle; с пылу, с жару tulipalavalt; бросает то в жар, то в холод kuum ja külm käivad (vaheldumisi) peale; чужими руками жар загребать kõnek. teiste turjal liugu laskma, teisel kastaneid tulest välja tuua laskma
жаться 220 Г несов.
к кому-чему (end) kelle vastu suruma; tunglema; kössitama; ребёнок жмётся к матери laps surub end ema vastu, вся семья жалась в одной комнате kogu perekond oli ühte tuppa surutud, народ жался у двери rahvas tungles ukse juures, жаться от холода külmast kössi tõmbuma;
kõnek. kõhklema, kõhelema; ihnutsema; ты чего жмёшься? (1) mis sa kõhkled ~ kõheled? (2) mis sa ihnutsed?
страд. к жать I и жать II
женатый 119 П (кр. ф. женат, женаты)
abielus (mehe kohta; кр. ф. мн. ч. ka abielupaari kohta); naisemehe-; Пётр женат Pjotr on abielus, он женат на моей сестре ta on abielus minu õega, женатый человек naisemees, они женаты уже восемь лет nad on juba kaheksa aastat abielus, женатая жизнь naisemeheelu;
П С м. од. abielumees
жижа 76 С ж. неод. (без мн. ч.)
sopp, löga, läga; навозная жижа virts;
kõnek. (supi) leem, vedelik
жупан 1 С м. неод. etn. župaan (ukraina ja poola meeste pihtkasukas)
за I предлог I с вин. п.
kelle-mille taha, teisele poole mida, üle mille, millest välja; сесть за стол laua taha ~ lauda istuma, спрятаться за спину кого end kelle selja taha peitma, поехать за реку üle jõe ~ teisele poole jõge sõitma, ступить за порог üle läve astuma, поехать за город linnast välja sõitma, заткнуть за пояс (1) что vöö vahele pistma, (2) ülek. кого kellele silmi ~ kümmet silma ette andma, kellest üle olema;
millise aja jooksul, kestel, vältel, -ga; за эти годы nende aastate jooksul, nende aastatega, за лето он вырос suvega on ta suureks kasvanud, за неделю много сделано nädalaga on palju tehtud;
enne mida, millise aja eest, kui kaua tagasi; за несколько дней до отъезда mõni päev enne ärasõitu, площадь, за минуту кипевшая народом, теперь опустела väljak, mis hetke eest kihas rahvast, on ~ oli nüüd tühi;
mille juurde ~ kallale; взяться за дело asja juurde asuma;
mille pärast ~ tõttu; её любили за доброту teda armastati tema headuse pärast, беспокоиться за отца isa pärast muret tundma;
kelle-mille eest; mille nimel; отдать жизнь за родину kodumaa eest elu andma, купить за три рубля kolme rubla eest ostma, благодарить за помощь abi eest tänama, отвечать за порядок korra eest vastutama, ручаться за друга sõbra eest vastutama, бороться за свои идеалы oma ideaalide nimel ~ eest võitlema;
kelle-mille poolt; проголосовать за чью кандидатуру kelle poolt hääletama, кто за? kes on (selle) poolt?
üle millise piiri; ему за пятьдесят (лет) ta on üle viiekümne (aasta vana), мороз за двадцать градусов külma on üle kahekümne kraadi, уже за полночь kesköö on juba läbi;
kaugusel millest; за десять километров от города linnast kümne kilomeetri kaugusel, kümme kilomeetrit linnast (eemal), за три дома от нас meist kolm maja edasi;
kelle-mille asemel, eest; я всё за тебя сделаю teen kõik sinu eest ära, работать за двоих kahe eest töötama;
-ks (pidama, arvama, võtma); считать за честь auasjaks pidama, принять за правило reegliks võtma, я приняла его за своего знакомого ma pidasin teda oma tuttavaks;
kellest-millest kinni (haarama, hoidma); держаться за руки kätest kinni hoidma, держись за меня hoia minust kinni;
kosimise ja abiellumisega seotud väljendeis; сестра вышла за инженера õde abiellus inseneriga ~ läks insenerile (mehele), он сватался за всех богатых невест ta käis kosjas kõigil rikastel naitumisealistel tüdrukutel; II с твор. п. . mille taga, teisel pool mida, millest väljas; сидеть за столом laua taga istuma, находиться за рекой teisel pool jõge olema ~ asetsema ~ paiknema, жить за городом linnast väljas elama;
pärast ~ peale mida, kelle-mille järel ~ järele, kellele-millele järele; вслед за весной наступает лето kevadele järgneb suvi, за мной minu järel, mulle järele, день за днём päev päeva järel, послать за врачом (kedagi) arsti järele saatma, поехать за товаром kauba järele sõitma, я пришёл за советом tulin nõu küsima, ходить за ягодами marjul käima;
millise tegevuse vältel, jooksul, ajal; за обедом lõunasöögi ajal, за чтением не заметил, как стемнело lugedes ei märganudki, et oli pimedaks läinud;
kelle-mille eest (hoolitsema), kelle-mille järele (valvama); ухаживать за больным haige eest hoolitsema, следить за порядком korra järele valvama, следить за ходом дела asjade käiku ~ kulgu jälgima;
kelle käes ~ kellel (olema); за ним водится такая привычка tal on selline komme, за мной числится пять книг minu käes ~ nimel on viis raamatut, теперь очередь за мной nüüd on minu kord;
kõnek. mille tõttu ~ pärast; за леностью ума mõttelaiskusest, за отсутствием времени aja puudusel;
väljendeis ответ за подписью директора direktori allkirjaga vastus, приказ за номером 50 käskkiri nr. 50, (быть) замужем за кем kellega abielus (olema), kellel mehel (olema);
ни за что mitte mingi hinna eest; ни за что ни про что kõnek. asja ees, teist taga
забирать Г несов. сов. забрать
169a кого-что (ära, kaasa, kätte, kinni, endale) võtma ~ haarama, (kaasa, ära) viima ~ kiskuma; забирать товары в долг van. kaupa võlgu võtma ~ ostma, забирать вперёд van. võlgu võtma, забирать в солдаты kõnek. sõduriks võtma, забирать на улице kõnek. tänaval kinni võtma ~ arreteerima, забирать вожжи в руки ohje pihku haarama, забирать власть võimu haarama, забирать с собой всё ценное kõike väärtuslikku kaasa viima, иногда такой страх забирает kõnek. vahel tuleb kole hirm peale, их забирал холод kõnek. külm kippus neile ligi ~ liiga tegema;
169b (kõrvale) kalduma ~ pöörduma; тропинка заметно забирала влево rada pöördus silmanähtavalt vasakule;
169a что, чем tarastama; kinni lööma;
169a что, во что sisse toppima, peitma; забирать рубашку в брюки särki pükstesse toppima, забирать волосы в узел juukseid sõlme siduma;
169a что sisse võtma ~ õmblema; забирать ширину kitsamaks tegema;
забирать ~ забрать (себе) в голову что kõnek. endale pähe võtma mida; забирать ~ забрать в (свои) руки что enda kätte haarama mida, käppa peale panema millele; забирать ~ забрать верх над кем-чем kõnek. peale jääma, võimust võtma kelle-mille üle; забирать ~ забрать за живое kõnek. sügavalt erutama, enesearmastust ~ uhkust riivama; забирать ~ забрать за сердце kõnek. südant haavama, südamesse minema
забойный II 126 П tapa-; забойный пункт tapapunkt
забота 51 С ж. неод. mure, hool, hoolitsus; забота о человеке hoolitsus inimese eest, окружить кого заботой kelle eest hoolitsema, жить без забот muretut elu elama, повседневные заботы igapäevane mure ~ hool, igapäevased mured, у меня много забот mul on palju tegemist, это уж моя забота see on juba minu mure ~ asi, вот (ещё) не было заботы! madalk. kas mul veel muret vähe oli!
завалка 72 С ж. неод.
(без мн. ч.) kinniajamine, täisajamine; täitmine, met. laadimine; завалка ямы augu kinniajamine, завалка печи met. ahju laadimine;
met. (sulatusahju) täide; жидкая завалка sula täide, твёрдая завалка tahke täide
завезти 326 Г сов. несов. завозить I кого-что (ära, kaugele, kohale) viima ~ sõidutama; завезти на чужбину võõrsile viima, завезти детей в школу (sama teed sõites) lapsi kooli sõidutama, завезти товар в магазин kaupa kauplusse tooma ~ vedama ~ viima
завертеться 241 Г сов.
keerlema ~ pöörlema hakkama; колёса завертелись rattad hakkasid pöörlema, она завертелась волчком по комнате ta hakkas nagu vurr mööda tuba keerlema, завертеться на стуле toolil nihelema hakkama;
ülek. kõnek. algama; и завертелось ja läkski lahti, algaski karussell;
с чем, без доп. ülek. kõnek. üle pea tegevusse sattuma; завертелся я с делами mul on tuhat tegemist;
madalk. oma eluga sassi minema; он совсем завертелся ta on täiesti ~ päris hukas
завиднеться 229 Г сов. nähtavale ilmuma ~ tulema, paistma hakkama; справа завиднелась деревня paremat kätt hakkas küla paistma, чуть ~ едва завиднелось kõnek. koidab juba veidi, silm seletab juba natuke (puhtel, puhteajal)
завывать 169a Г несов. что, без доп. (kaeblikult) ulguma, huilgama, undama; vinguma, vihistama, vihisema; ветер завывает в трубе tuul ulub korstnas, сирена тревожно завывала sireen huilgas ~ undas ärevalt, завывала виолончель, гремели трубы tšello vingus ja trompetid hüüdsid, часами завывать романсы kõnek. halv. tundide kaupa romansse kõõrutama
загородить I 313a, 290 Г сов. несов. загораживать
что, чем tarastama, (aiaga) piirama; загородить участок maatükile tara ~ aeda ümber ehitama;
что, чем mida tõkestama, barrikaadima, barrikadeerima millega; täis kuhjama mida; загородить дорогу кому kelle(l) teed kinni panema ~ tõkestama, каменная глыба загородила путь реке rahn tõkestas jõevoolu, загородить комнату мебелью tuba mööblit täis kuhjama;
кого-что, кем-чем varjama; деревья загороди ли дом от любопытных взглядов puud varjasid maja uudishimulike pilkude eest, загородить собой кого keda oma kehaga varjama
загромоздить 292 (страд. прич. прош. вр. загромождённый) Г сов. несов. загромождать что, чем (kokku, üle, täis) kuhjama; загромоздить комнату мебелью tuba mööblit täis toppima ~ kuhjama, тучи загромоздили небо taevas kattus üleni pilvedega
зажать 220 Г сов. несов. зажимать
кого-что, во что, в чём, чем kinni pigistama ~ suruma; зажать монету в руке raha ~ münti pihku pigistama, зажать рану рукой haava käega kinni suruma, зажать уши kõrvu kinni pigistama ~ toppima, его зажали в угол ta suruti nurka, зажать в тиски (1) kruustangide vahele keerama, (2) ülek. pihtide vahele võtma;
что ülek. madalk. endale jätma, omastama; зажать деньги rahale käppa peale panema;
кого-что kõnek. lämmatama, alla ~ maha suruma; зажать критику kriitikat lämmatama, зажать инициативу initsiatiivi maha suruma;
зажать ~ зажимать в кулак ~ в кулаке кого keda oma käpa alla suruma, oma käpa all hoidma ~ pidama; зажать ~ зажимать рот кому suud sulgema, suud kinni ~ lukku panema kellel
зазубрина 51 С ж. неод. täke, sälk, sämp; нож с зазубринами äratäkitud nuga
зазубрить I 286 Г сов. несов. зазубривать что ära täkkima, sälkima, täkkeliseks ~ sälguliseks tegema; зазубрить нож nuga ära täkkima; vrd. зубрить I
закрыться 347 Г сов. несов. закрываться
sulguma, kinni minema; kinni pandama; фабрика закрылась vabrik pandi seisma, магазин закрылся pood ~ kauplus suleti, закрыться в комнате end tuppa kinni panema ~ sulgema ~ lukustama;
чем end varjama ~ katma; kattuma; закрыться простынёй end linaga katma;
armistuma;
чем, без доп. lõppema
закурить 305a Г сов. несов. закуривать
что suitsu tegema, sigaretti (vm.) läitma ~ põlema panema, suitsetama hakkama; (давай) закурим! teeme suitsu! мы молча закурили panime vaikides suitsud ette;
(без несов.) suitsetajaks ~ suitsetama hakkama; закурить с шестнадцати лет kuueteistkümneselt suitsetama ~ suitsumeheks hakkama;
что, чем kõnek. täis suitsetama ~ tossutama, tahmaseks ~ mustaks suitsetama; закурить комнату tuba täis suitsetama, закуренные до желтизны пальцы suitsetamisest kollased sõrmed
зал 1 С м. неод. saal; зрительный зал vaatesaal, читальный зал lugemissaal, операционный зал operatsioonisaal, -tuba, концертный зал kontserdisaal, зал заседаний koosolekusaal, istungisaal, зал ожидания ooteruum, спортивный зал võimla, актовый зал aula
залететь 234 Г сов. несов. залетать I куда (sisse, taha, kaugele) lendama; бабочка залетела в комнату liblikas lendas tuppa, ветерок залетел в окно mahe tuul puhus aknast sisse
заливать Г несов. сов. залить I
169a кого-что, чем üle ~ peale ~ sisse ~ täis valama ~ kallama; (valades v. valgudes) katma; üle ujutama; (vedelikuga) kustutama; заливать бензин в цистерну tsisterni bensiiniga täitma, заливать грибы водой seeni vee alla ~ vette likku panema, заливать растопленным маслом sulavõiga üle valama, солнечный свет заливает комнату tuba on päikesevalgust täis, сердце заливала огромная радость südant täitis suur rõõm, süda oli tulvil rõõmu, краска стыда заливала лицо häbipuna tõusis näkku, заливать скатерть чернилами tinti laudlinale ajama, заливать двор асфальтом õue asfaltima, река заливает луг jõgi ujutab luhaheinamaa üle, вода заливает бочку vesi ajab üle vaadi ääre, волны заливают палубу laine käib ~ lööb üle (laeva)teki, заливать пожар tulekahju kustutama, заливать огонь tuld kustutama;
169b (без сов.) madalk. purjutama, viina võtma;
169b (без сов.) madalk. luiskama, puhuma; не заливай! ära luiska!
заливать ~ залить горе ~ тоску madalk. muret viinasse uputama; заливать ~ залить за воротник ~ за галстук madalk. kõvu troppe tegema, kõrisse kallama, nina kastma
залиться 327 (прош. вр. залилось и залилось, залились и залились) Г сов. несов. заливаться
чем endale mida peale valama ~ ajama, end ära määrima; залиться чернилами end tinti täis ajama ~ valama;
куда voolama; вода залилась в сапог vesi tuli üle saapasääre;
чем, без доп. (heledalt v. sillerdavalt v. järsku v. intensiivselt) häälitsema hakkama; valama hakkama; (nutma v. naerma) puhkema; собаки залились лаем koerad hakkasid heledalt klähvima, жаворонки залились звонкой песней lõokesed hakkasid lõõritama, она залилась слезами pisarad purskusid ta silmist, она залилась смехом ta puhkes heledalt naerma;
чем täis valguma; лицо залилось румянцем puna tõusis palgele, улицы залились светом tänav lõi valgeks;
залиться ~ заливаться соловьём nalj. lõõritama nagu lõoke
занести 365 Г сов. несов. заносить I
кого-что, куда (mööda minnes ära v. sisse) viima ~ tooma; (kaugele) kandma ~ viima; занеси мне книгу домой too mulle raamat koju, занести заразу nakkust tooma, судьба занесла его на юг saatus kandis ~ viis ta ~ saatuse sunnil sattus ta lõunasse, как тебя сюда занесло? kõnek. mis sind siia tõi?
что üles ~ kohale tõstma ~ viima; занести меч для удара mõõka löögiks tõstma, он занёс ногу на ступеньку ta tõstis juba jala, et trepile astuda, ta oli juba trepile astumas;
безл. что lennutama (ka ülek.), kõrvale paiskama; сани занесло в левую сторону regi paiskus ~ rege kiskus vasakule;
(обычно безл.) что, чем täis ajama ~ tuiskama, kinni tuiskama ~ matma; все дороги занесло снегом kõik teed on kinni tuisanud, занести песком liiva täis tuiskama;
кого во что sisse võtma ~ kandma; меня занесли в список mind võeti nimekirja, занести в протокол protokolli kandma
заострить 285a Г сов. несов. заострять
что teravaks ~ vahedaks tegema, ära teritama; заострить конец палки kepiotsa teravaks tegema, заострить нож nuga (ära) teritama;
что, против кого-чего ülek. sihtima, suunama kelle-mille vastu; выступление было заострено против бесхозяйственности ettekanne oli sihitud ebaperemehelikkuse vastu;
что ülek. teravdama, teritama, selgelt ~ teravalt esile tooma; заострить мысль mõtet teravdama ~ teritama, заострить внимание на чём erilist tähelepanu millele suunama ~ pöörama ~ keskendama
запаивать II 168a Г несов. сов. запоить кого, чем kõnek. (rohkelt, liialt) jootma ~ juua andma; täis ~ purju jootma
запахать I 205a Г сов. несов. запахивать I что üles kündma; sisse kündma; запахать поле põldu üles kündma, навоз уже запахали sõnnik on juba sisse küntud
запечатать I 164a Г сов. несов. запечатывать
что, чем kinni pitseerima, pitserit peale panema, pitsatimärki ~ -jäljendit peale lööma millele; комнату запечатали tuba pitseeriti kinni, запечатать пакет сургучом pakki (lakkpitseriga) pitseerima;
что kinni kleepima ~ panema, sulgema (kirja, ümbrikku vm.); запечатанный конверт kinnine ümbrik
заправка 72 С ж. неод. (без мн. ч.)
täitmine, tankimine; заправка самолёта lennuki tankimine;
ülestegemine, korrastamine, kohendamine, sättimine; заправка постели voodi ~ aseme (üles)tegemine;
kõnek. maitsestamine; (ед. и мн. ч.) maitseaine; заправка супа supi maitsestamine;
kõnek. sissetoppimine, allatoppimine, sättimine; заправка брюк в сапоги püksisäärte saapassepistmine;
tekst. rakendus; заправка основы lõime rakendus, заправка холста vatipoomi rakendus, заправка ниток в машине masina niidistamine
запроситься 319 Г сов. куда kõnek. luba paluma ~ manguma hakkama
заранее Н aegsasti, ette, varakult; заранее решить (juba) ette ~ aegsasti otsustama
зарево 94 С с. неод. (обычно без мн. ч.) (tule)kuma; (eha)puna; багровое зарево purpurne ~ verev kuma, зарево пожара tulekahju kuma, зарево рассвета koidupuna, зарево заката ehapuna
зародыш 28 С м. неод. biol. loode, embrüo, idu (ka ülek.); зародыш цыплёнка tibuloode, быть в зародыше eos ~ algastmes olema, подавить ~ уничтожить в зародыше (juba) eos hävitama
заронить 305a Г сов. несов. заронять I
что, куда kõnek. pillama, poetama, heitma; солнце заронило луч в комнату päike piilus tuppa, заронить искру tulekibet (maha) pillama;
что в ком ülek. tekitama, esile kutsuma, äratama; он заронил во мне подозрение ta pani mind kahtlema, заронить мечту в ком keda unistama panema;
заронить искру ~ зерно ~ семя чего в кого-что, в ком-чём liter. mille seemet kelles-milles idanema panema, sädet süütama kelles
заселённый 128
страд. прич. прош. вр. Г заселить;
прич. П asustatud, rahvast täis, rahvarohke, inimrohke; заселённый дом maja, kus on elanikud (juba) sees
заселить 285a, kõnek. 308 Г сов. несов. заселять что (täis) asustama, elutama; заселить пустыню kõrbet asustama, заселить дом elamut elutama, новый дом уже заселён uues majas on juba elanikud sees ~ juba elatakse
заскирдовать 172a Г сов. что (suurde vardata) kuhja panema, kuhjastama; auna laduma; vrd. скирдовать
заставить I 278a Г сов. несов. заставлять I
что, чем täis laduma ~ kuhjama ~ panema; заставить всю комнату мебелью tuba mööblit täis kuhjama, заставить полку книгами riiulit raamatuid täis laduma;
что, чем (katteks v. varjuks) ette panema ~ asetama; katma; заставить дверь шкафом kappi ukse(le) ette lükkama;
что kõnek. väärasse kohta ~ valesti (tagasi) paigutama; заставить книгу raamatut valesse kohta panema (riiulil)
застать 223 Г сов. несов. заставать кого, где, за чем, на чём eest leidma, peale sattuma; tabama; я застал её в слезах leidsin ta nutmast ~ pisarais eest, она застала мужа за работой ta leidis mehe töötamast, её трудно застать дома teda on raske kodunt kätte saada, его застали на месте преступления ta tabati kuriteopaigalt, он застал себя на странной мысли ta tabas end imelikult mõttelt, восход солнца застал нас уже в дорог е päike tõusis, kui olime juba teel, застать врасплох кого (ootamatu tulekuga) üllatama keda, не застал в живых кого ei jõudnud enne kelle surma pärale, ei leidnud keda elusalt eest
застилать 169a Г несов. сов. застлать
сов. kõnek. ka застелить что, чем (üleni) katma, peale panema ~ laotama; застилать стол скатертью lauale lina peale panema, застилать кровать voodit (üles) tegema;
что, чем varjutama, varjama, katma; туча застилает солнце pilv varjab päikest, слёзы застилают глаза silmad on pisaraist udused ~ hägused, дым застилает комнату tuba on suitsu täis, дым застилает глаза suits võtab silmad ähmaseks
застудить 313a Г сов. несов. застуживать что kõnek. külmaks minna laskma; ära külmetama; застудить комнату tuba külmaks laskma, я застудил горло mu kurk on külmetanud ~ külma saanud
затемно Н kõnek. enne valget, (veel, juba) pimedas; он проснулся затемно ta ärkas enne valget ~ enne koitu, мы вернулись затемно oli juba pime, kui tagasi jõudsime
затоварить 269a Г сов. несов. затоваривать что, чем kaupa (ilma müügi väljavaateta) kokku kuhjama ~ ajama, (müübimatu kaubaga) üle kuhjama; затоварить зерно teravilja (lattu vm.) kuhjama ~ seisma jätma ~ õigel ajal müümata jätma, затоварить склады галантереей pudukaupu ladudesse kuhjama
заточить I 311a Г сов. несов. затачивать что teritama, teravaks tegema ~ ihuma ~ käiama; заточить нож nuga teritama ~ teravaks ihuma, заточить косу vikatit luiskama
затупиться 313 Г сов. несов. затупляться kõnek. nüriks minema, nüristuma, nürinema; нож затупился nuga on nüri ~ läks nüriks; vrd. тупиться
захватить 316a Г сов. несов. захватывать
кого-что, чем haarama, võtma (ka ülek.), kõnek. kahmama; ülek. köitma; захватить из ящика горсть патронов kastist peotäit padruneid haarama, захватить власть в свои руки võimu enda kätte võtma ~ haarama, захватить лучшие места paremaid kohti endale rabama, колесо захватило рукав käis jäi ratta vahele, музыка сразу захватила меня muusika köitis ~ paelus mind otsemaid, работа захватила его ta süvenes üle pea töösse;
кого-что hõivama, vallutama, anastama; захватить город linna vallutama;
кого-что, чего, куда kaasa võtma; захватить работу с собой на дачу tööd suvilasse kaasa võtma, захвати гитару võta kitarr kaasa, захватив двух приятелей, он отправился в парк ta läks koos kahe semuga parki;
что kõnek. saama; захватить чахотку tiisikust saama;
кого-что kõnek. tabama, eest leidma, kätte saama; kinni võtma ~ nabima; jaole saama; захватить кого врасплох keda ootamatult tabama, мы уже не захватили поезда meie tuleku ajaks oli rong juba läinud, захватить на месте преступления kuriteopaigalt tabama, захватить в плен vangi võtma, захватить пожар в самом начале tulekahjule alguses jaole saama ~ peale juhtuma;
дух ~ дыхание захватило ~ захватывает у кого hing jäi kinni, hinge võttis ~ võtab kinni
захламлённый 128 kõnek.
страд. прич. прош. вр. Г захламить;
прич. П (кр. ф. захламлён, захламлённа, захламлённо, захламлённы) prügine, prahine, rämpsune, koli ~ risu ~ räissi täis, risustatud; захламлённый двор risune ~ rämpsune hoov, захламлённая комната koli täis ~ kolist tuubil tuba
захотеть 242 Г сов. чего, с инф., с союзом чтобы tahtma hakkama; он захотел чаю tal tuli teeisu, ta tahtis teed juua, больной захотел пить haige tahtis juua, haigel hakkas janu
зашаркать Г сов. kõnek.
164b чем, без доп. sahistama ~ suhistama hakkama; jalgu lohistama; зашаркать ногами jalgadega sahistama, в коридоре зашаркали чьи-то шаги koridorist kostis kellegi lohisevaid samme, дедушка зашаркал в комнату vanaisa läks jalgu lohistades tuppa;
164a что (jalgadega) ära kriipima ~ mustaks tallama; зашаркать пол põrandat ära kriimustama ~ mustaks tallama
здравица 80 С ж. неод. kõrgst. eladalaskmine, terviseksjoomine, toost; провозгласить здравицу кому ~ в честь кого ~ за кого keda elada laskma, ettepanekut tegema kelle terviseks juua
знать II 165a (без страд. прич.) Г несов. кого-что, о ком-чём, kõnek. про кого-что, без доп. teadma, tundma, oskama; знать правила reegleid teadma, знать жизнь elu tundma, знать язык keelt oskama, он не знал об этом ta ei teadnud seda, знать в лицо nägupidi tundma, знать вдоль и поперёк läbi ja lõhki tundma, он с детских лет знал горе ta sai juba lapsest peale muret tunda, он знает своё дело ta on oma ala meister, ta tunneb oma ala ~ tööd hästi, давать себя знать tunda andma, давать о себе знать endast teada ~ märku andma, не знать покоя mitte rahu leidma;
знаем мы вас kõnek. iroon. teada puha; знает все ходы и выходы kõik ees- ja tagauksed on teada kellel; знать как свои пять пальцев кого-что nagu oma viit sõrme tundma; знать меру ~ совесть piiri pidada oskama; знать назубок kõnek. peast teadma mida; знать своё место oma kohta teadma; знать толк в ком-чём kõnek. asja tundma, mis alal meister olema; знать цену кому-чему kelle-mille hinda teadma; как знать, кто его знает kes teab
зольный 126 П tuhk-, tuha-, tuharikas; зольное вещество tuhkaine, mineraalaine, зольный бункер tuhapunker, зольный уголь tuharikas süsi, зольный слой ~ прослоек arheol. leetekiht
зрячий 124 П (кр. ф. зряч, зряча, зряче, зрячи)
nägija; котята уже зрячие kõnek. kassipojad näevad juba;
П С зрячий м., зрячая ж. од. nägija
изба 53 С ж. неод. (talu)maja, tare, tuba; чёрная ~ курная изба suitsutare, белая изба korstnaga (talu)maja, подмести избу tuba (puhtaks) pühkima
избороздить 292 Г сов. что
vaostama, vaguma, vagusid kündma; ülek. kurdude ~ armidega katma; время избороздило его чело kõrgst. aeg on kündnud vagusid ta laupa, лицо избороздили морщины nägu oli kortsuline ~ kortse täis, изборождённая шрамами щека haavaarmides põsk;
ülek. risti ja põiki läbi sõitma ~ käima
известие 115 С с. неод.
teade, sõnum; известие о смерти surmasõnum, уже много лет я не имел о тебе известий juba aastaid ei ole ma sinust midagi kuulnud, последние известия päevauudised;
известия мн. ч. toimetised; Известия Академии наук Teaduste Akadeemia Toimetised
извечно Н liter. igivanast ~ iidsest ajast; на берегах этой реки извечно селились люди selle jõe kallastel on (juba) iidsest ajast elanud inimesed
издалека Н kaugelt, eemalt; огни видны уже издалека tuled hakkavad juba kaugelt paistma, он приехал издалека ta saabus kaugelt, начать издалека ääri-veeri mööda juttu tegema
иззубрить 286 Г сов. несов. иззубривать что kõnek. hambuliseks ~ täkkeliseks tegema, täkestama (näit. nuga)
изначала Н van. algusest peale; он изначала предвидел это ta nägi seda juba ette
изолированный 127
страд. прич. прош. вр. Г изолировать;
прич. П (кр. ф. изолирован, изолированна, изолированно, изолированны) isoleeritud, eraldatud, eraldine, eraldi olev; изолированный провод isoleeritud juhe, изолированная комната isoleeritud ~ eraldine ~ eraldi olev tuba, изолированный факт üksik ~ eraldi seisev fakt
ил 1 С м. неод. (без мн. ч.) muda, ibe, lämu, kõnts
илистый 119 П (кр. ф. илист, илиста, илисто, илисты) muda-, mudane, ibejas; илистый поток mudavool, илистое дно mudapõhi, mudane põhi
иловый 119 П muda-, mudane, ibejas; иловое дно mudapõhi, mudane põhi
иметься 229 Г несов. (без 1 и 2 л.) у кого, где liter. (olemas) olema; имеются основания для чего on alust milleks, препятствий не имеется takistusi ei ole, этот товар имеется в продаже seda kaupa on müügil;
иметься в виду silmas peetama
искони Н liter. van. igivanast ~ iidsest ~ ammust ajast, igipõliselt; народ искони стремился к свободе rahvas on juba muistsest ajast vabadust taotanud ~ püüelnud
искупаться II 165 Г сов. kõnek. suplemas käima; я уже искупался käisin juba suplemas; vrd. купаться
испросить 319a Г сов. несов. испрашивать что, у кого van. küsima, paluma, (välja) nõutama, (palumise v. küsimisega) saama; испросив разрешение olles loa saanud, не испросив разрешения luba küsimata
история 89 С ж. неод.
(без мн. ч.) ajalugu (kui mineviku kulg ja kui teadus); kõnek. minevik; история искусства kunstiajalugu, история литературы kirjanduslugu, история белорусской литературы valgevene kirjanduse ajalugu, valgevene kirjanduslugu, история древнего мира vanaaeg (ajaloodistsipliinina), история средних веков keskaeg (ajaloodistsipliinina), новая история uusaeg, творить историю ajalugu tegema, об этом история умалчивает nalj. sellest vaikib ajalugu, это для нас уже история meile on see juba ajalugu;
lugu; история болезни med. haiguslugu, история его жизни tema elulugu, рассказывать весёлые истории lõbusaid lugusid rääkima, вот так история kõnek. on see alles lugu;
вечная история kõnek. vana lugu ~ laul; войти в историю ajalukku minema; попадать ~ попасть в (неприятную) историю ebameeldivasse loosse sattuma; (вот так) история с географией! nalj. (säh sulle) kooki moosiga!
к II предлог с дат. п.
suuna v. suundumuse märkimisel pool(e), juurde, vastu, -le, omastavaline täiend jt.; бежать к лесу metsa poole jooksma, дым поднимается к небу suits tõuseb taevasse ~ taeva poole, к востоку от города linnast ida pool ~ poole, ехать к брату venna poole ~ juurde sõitma ~ minema, подойти к окну akna alla ~ juurde minema, стоять лицом к лицу silmitsi ~ silm silma vastu seisma, прислониться к стене seina vastu najatuma, vastu seina toetuma, он равнодушен к книгам ta on raamatute vastu ükskõikne, дорога к мосту sillale viiv tee, sillatee, путь к счастью õnnetee, tee õnnele, переход от страха к радости pööre hirmult rõõmule, плыть от острова к острову saarelt saarele ~ saarte vahet sõitma (vesitsi), наклониться к ребёнку lapse kohale kummarduma, на подступах к Днепру Dnepri ~ Dnipro lähistel, припасть к земле end maad ligi suruma, интерес к спорту spordihuvi, воля к победе võidutahe, любовь к родине kodumaa-armastus, приучить к порядку korraga harjutama keda;
kuuluvust, lisamist v. lähedust märkides -sse, -ga, -le, juurde, külge, kõrval ja täiend; принадлежать к высшему обществу kõrgemasse seltskonda kuuluma, присоединиться к компании seltskonnaga liituma, к двум прибавить три kahele liita kolm, пришить к платью kleidi külge õmblema, плечо(м) к плечу õlg õla kõrval, к спору о приросте населения iibeainelise vaidluse sekka ~ puhul, печенье к чаю teeküpsis, предисловие к книге raamatu eessõna, к тому же pealegi, liiati, kummati(gi), lisaks veel;
ajapiiri puhul -ks jt.; к первому января esimeseks jaanuariks, часам к пяти umbes kella viieks, к утру дождь прошёл hommikuks oli ~ jäi vihm üle, к вечеру õhtu eel, vastu õhtut, õhtu poole, õhtuks;
otstarbe näitamisel -ks või omastavaline täiend; готовиться к экзаменам eksamiteks õppima ~ valmistuma, стол, накрытый к завтраку hommikueineks kaetud laud, приготовиться к бою lahinguks valmis ~ lahinguvalmis olema, end lahinguvalmis seadma, представить к награде autasustuseks esitama, к счастью õnneks, к чему milleks, misjaoks, это ни к чему milleks see ~ seda, seda pole vaja, это не к добру see ei tähenda head, подарок ко дню рождения sünnipäevakink, пуговицы к пальто mantlinööbid, пригодный к употреблению kasutamiskõlblik, tarvituskõlblik;
kohasuse näitamisel; это вам не к лицу see ei sobi teile, замечание было к месту märkus oli asjakohane;
принимать ~ принять к сведению teatavaks võtma; к слову сказать muide, muuseas, kui jutt juba sellele läks; ни к селу ни к городу kohatult, asja ees, teist taga; ни к чему, не к чему pole mõtet; к чёрту! kõnek. kuradile
капель I 90 С ж. неод. (обычно без мн. ч.) (sulava lume) tilkumine ~ tilgad; на дворе капель väljas on sula
катаракт 1 С м. неод. katarakt (geogr. niagaara juga, kärestik; tehn. summuti)
катиться 316 Г несов. куда, откуда, по чему, без доп.
(ühes suunas) veerema, rulluma; voolama; libisema; камни катятся с горы mäelt veereb kive alla, день катится за днём päev veereb päeva järel, слёзы катились из глаз silmist veeresid pisarad, волны катятся laine(id) veereb ~ rullub, лыжи хорошо катятся suusad libisevad hästi, дождь катился по стёклам окон vihm nõrgus ~ vihmapiisad veeresid mööda akent alla, пот катится градом с кого kellel voolab higi ojadena, kes nõretab higist, катись отсюда ülek. madalk. käi ~ keri ~ aura siit minema, hakka astuma;
kihutama, vurama; телеги катятся по шоссе vankrid veerevad ~ vuravad mööda maanteed; vrd. кататься
каша 76 С ж. неод.
puder; гречневая каша tatrapuder, каша на молоке piimaga keedetud puder;
ülek. lörts, (puderjas) segu, mass; снежная каша lumelörts;
ülek. kõnek. segapuder, segadus, segadik, virvarr;
каша в голове у кого kõnek. pea on segi, peas on kõik nagu puder ja kapsad segamini; берёзовая каша kõnek. urvaplaaster; (вот так) каша заварилась kõnek. kus keedeti supp kokku, on alles puder, (küll) läks alles mölluks; каши не сваришь с кем kõnek. ei saa kokkuleppele ~ toime kellega; расхлёбывать кашу kõnek. kokkukeedetud suppi (ära) sööma; сапоги (ботинки ...) каши просят kõnek. humor. saapad on katki, saapad naeravad ~ irvitavad; мало каши ел ~ ела kõnek. humor. (ta on, sa oled) vähe putru söönud, alles ~ veel noor ~ kogenematu, jõudu (tal, sul) vähevõitu
квартал 1 С м. неод.
kvartal, veerandaasta; отчёт за квартал kvartaliaruanne, по кварталам kvartalite kaupa, составить план на квартал kvartaliplaani koostama;
kvartal (nelja tänava v. sihi vahel); лесной квартал metsakvartal;
kõnek. tänavalõik;
kõnek. van. politseijaoskond
кипучий 124 П (кр. ф. кипуч, кипуча, кипуче, кипучи)
kobrutav, pulbitsev (ka ülek.), vahutav; кипучий поток kobrutav (vee)juga, кипучая энергия ülevoolav energia ~ tarm;
ülek. tormiline, kiire; кипучая деятельность tormiline tegevus;
ülek. keevaline, tuline, äge; кипучий характер keevaline loomus
кисель 11 (род. п. ед. ч. киселя и киселю) С м. неод.
kissell; kiisel; кисель из ревеня rabarberikissell, овсяный кисель kaerakile, -kiisel;
ülek. muda, sopp;
ülek. halv. vedel vend, sült (inimese kohta);
за семь вёрст киселя хлебать kõnekäänd üle vee vett tooma (minema) (tulutult väga pikka teekonda ette võtma); седьмая ~ десятая вода на киселе kõnek. iidamast-aadamast (sugulane), viies vesi taari peal
кислый 119 П (кр. ф. кисел, кисла, кисло, кислы и кислы)
hapu(-) (kõnek. ka ülek.), hapumaitseline; hapendatud, hapendunud; hapuks läinud, hapnenud; кислое яблоко hapu õun, кислый на вкус hapu, hapukas, кислое выражение лица hapu nägu, кислая капуста hapukapsas, кислое молоко hapupiim, кислые щи hapukapsasupp, кислый суп hapu ~ hapuks läinud supp;
(без кр. ф.) keem. hapu(-), happeline; кислый фиксаж fot. hapukinnisti, кислая вода happeline vesi, süsinikdioksiid(mineraal)vesi, кислый раствор happeline lahus, кислая порода geol. happeline kivim, кислая почва happeline muld, кислый процесс met. happeline protsess;
делать ~ сделать кислую мину kõnek. haput nägu tegema
кисточка 73 С ж. неод. dem.
pintsel, pintslike; кисточка для бритья vahupintsel, habemeajamispintsel, кисточка для рисования joonistuspintsel;
tutt, tutike, tups(uke); шапка с кисточкой tuttmüts;
väike kobar
кисть 92 С ж. неод.
käelaba, kämmal;
kobar, sari; виноградная кисть, кисть винограда viinamarjakobar;
tups, tutt; скатерть с кистями tupsudega ~ tupsnarmastega laudlina;
pintsel; малярная кисть maalripintsel, кисть для клея liimipintsel;
(без мн. ч.) ülek. maalimine, maalikunst; владеть кистью maalida oskama, kunstnik olema, портрет кисти Репина Repini maalitud portree

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur