[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 224 artiklit, väljastan 200

анамнез 1 С м. неод. med. anamnees (haiguse eellugu)
безобразный 126 П (кр. ф. безобразен, безобразна, безобразно, безобразны) kujutu; ilmetu, kujunditu, kujunditeta, kujundivaene; безобразный язык ilmetu ~ üksluine ~ tuim ~ hall keel(epruuk), безобразное стихотворение kujundivaene luuletus
биография 89 С ж. неод. elulugu, biograafia; случай из моей биографии juhtum minu elust
благоговеть 229b Г несов. перед кем-чем aukartust ~ austust tundma kelle-mille ees; благоговеть перед родителями (oma) vanemaid austama, oma vanematest hardalt lugu pidama
быль 90 С ж. неод.
tõsilugu; это не сказка, а быль see pole (mitte) väljamõeldis, vaid tõsilugu;
van. möödunu, minevik
бытописание 115 С с. неод. olustikukirjeldus; van. ajalookirjutus, ajalugu
венерический 129 П med. sugu-, veneeriline; венерическая болезнь suguhaigus, венерическая язва veneeriline haavand
вот частица
siin on(gi), ongi; вот мельница siin on veski, вот и наш дом (see) ongi meie maja, вот здесь пойдём (nüüd) läheme siit, вот и прекрасно tore on;
kuula, näe, vaat (alati rõhuga); вот что я тебе скажу kuula, mis ma sulle ütlen, вот куда попал näe, kuhu sattus(in), вот в чём беда vaat milles on häda;
küll on, on alles; вот человек (1) halv. küll on inimene, on see ka üks inimene, (2) see on alles mees, вот ещё kõnek. või veel, vaat kus veel, вот так kõnek. nõnda jah, ja jutul lõpp, вот так история on alles (vast) lugu, вот тебе, вот тебе и раз, вот тебе на, вот так так kõnek. säh sulle, вот тебе и весь сказ ja ongi jutul lõpp
выдуманный 127
страд. прич. прош. вр. Г выдумать;
прич. П väljamõeldud; выдуманная история väljamõeldud lugu
гиблый 119 П kõnek. hukatuslik, hukutav; närune, kõlbmatu; гиблое место hukatuslik ~ närune paik;
гиблое дело (1) täbar lugu, (2) asi, millest head nahka ei tule
головастый 119 П (кр. ф. головаст, головаста, головасто, головасты) madalk.
suure (pea)koluga;
peaga, tark, nutikas
грязный 126 П (кр. ф. грязен, грязна, грязно, грязны и грязны)
porine, mudane; грязная дорога porine tee;
must (ka ülek.), määrdunud, räpane (ka ülek.), räämas, sopane, kõntsane; грязные руки määrdunud ~ mustad käed, грязное бельё must ~ määrdunud pesu, грязный человек räpane ~ must inimene, грязная история räpane lugu;
рыться ~ копаться в (чужом) грязном белье kõnek. mustas pesus sorima
давность 90 С ж. неод. (без мн. ч.)
ammusus; pikk iga; дело большой давности ammune ~ igivana lugu;
jur. aegumus, aegumine; давность преследования jälituse aegumine ~ aegumus, приобретательная давность igamus, igamine, срок давности aegumistähtaeg, за давностью (лет) aegumise tõttu
дедукция 89 С ж. неод. (без мн. ч.) loog. deduktsioon (üksiku tuletamine üldisest)
дело 96 С с. неод.
töö, toiming, tegevus; amet, ala (van.); дело кипит töö käib ~ keeb, дело спорится töö läheb ~ laabub, дело жизни elutöö, делать своё дело oma tööd tegema, сидеть без дела käed rüpes ~ tegevusetult istuma, он прекрасно знает своё дело ta tunneb oma tööd hästi, знаток своего дела oma ala meister, золотых дел мастер kullassepp(meister), часовых дел мастер kellassepp(meister);
asi; защита отечества является делом всего народа isamaa kaitse on kogu rahva asi, частное дело eraasi, это не твоё дело kõnek. see pole sinu asi, по делам службы ~ по служебным делам ametiasjus, ему до всего дело tal on kõigega asja ~ pistmist, в чём дело? kõnek. milles asi on? суть дела asja tuum, у меня к тебе дело mul on sinu juurde asja, дело вкуса maitseasi, делo привычки harjumuse asi, а мне какое дело! kõnek. mis (see) minu asi (on), говорить дело asjalikku juttu rääkima, министерство иностранных дел välisministeerium;
jur. juurdlusasi, süüasi, kohtuasi, (kohtu)protsess; toimik, akt; уголовное дело kriminaalasi, разбирать дело süüasja arutama, возбудить дело kohtuasja algatama, громкое ~ скандальное дело kärarikas protsess, личное дело isikutoimik, приложить к делу toimikusse lisama, завести дело на кого kelle toimikut avama;
lugu, asjalugu, sündmus, juhtum; как дела? kuidas käsi käib ~ käbarad käivad? kuidas lugu on? дело было вечером see (lugu) juhtus õhtul;
(без мн. ч.) üritus, õpetus, ideed; дело мира rahuüritus, продолжать дело Ленина Lenini üritust jätkama;
tegu; совершать благородные дела üllaid ~ õilsaid tegusid tegema, не на словах, а на деле mitte sõnade, vaid tegudega;
(без мн. ч.) -asjandus, -ndus; горное дело mäendus, военное дело sõjandus, sõjaasjandus;
van. äri, ettevõte; дело процветает äri õitseb, выгодное дело tulus äri, закрыть своё дело äri lõpetama, ettevõtet sulgema;
van. heitlus, taplus; жаркое дело äge heitlus;
дело в шляпе kõnek. asi vask ~ ants ~ tahe; (моё, твоё, его...) дело маленькое ~ десятое kõnek. mis (mul, sul, temal...) sellest, minusse (sinusse, temasse...) see ei puutu; дело не станет за кем-чем kõnek. kelle-mille taha asi seisma ei jää; дело чьих рук kelle kätetöö; чьё дело сторона kõnek. kellel pole asja millega; дело табак kõnek. asi on sant, lugu on täbar; и делу конец kõnek. ja asi vask ~ ants, ja lool lõpp; (это) гиблое ~ мёртвое дело sellest ei tule midagi välja ~ ei tule head nahka; плохо дело asjad on halvad, lugu on sant; то ли дело hoopis teine asi; не твоегоашего...) ума дело kõnek. (1) see pole sinu (teie...) asi, (2) see pole lapse asi; дело молодое noore inimese asi; по сути дела tegelikult, sisuliselt; (это) не дело kõnek. nii ei kõlba; на (самом) деле tegelikult; в самом деле tõepoolest, tõesti, tõega; между делом kõnek. töö kõrvalt, töö vahel, tööst vabal ajal; (быть) не у дел erru lastud ~ tegevusest eemale tõrjutud olema; первым делом kõnek. kõigepealt, eelkõige, ennekõike; то и дело aina, aiva, järjest, üha
диковинный 126 П kõnek. imepärane, imetabane, imeline; veider, kummaline; диковинный наряд imepärane ~ imetabane pidurüü, диковинное дело veider ~ kummaline asi ~ lugu
долгий 122 П (кр. ф. долог, долга, долго, долги; сравн. ст. дольше) pikk, pikaajaline; долгая жизнь pikk elu ~ iga, желать долгих лет жизни pikka iga ~ rohkeid eluaastaid soovima, долгий путь pikk tee(kond), долгое молчание pikk ~ pikaajaline vaikimine, долгий гласный lgv. pikk vokaal ~ täishäälik, проводить кого долгим взглядом pikka pilku järele heitma kellele;
(это) долгая песня see on veel mägede taga, see on (veel) pikk lugu; откладывать ~ отложить в долгий ящик pikale pingile ~ kalevi alla panema mida, venitama, viivitama millega
долька 74 С ж. неод. lõik, viil; dem. osake; долька апельсина apelsiniviil, долька чеснока küüslaugu küüs
дом 4 (род. п. ед. ч. дома и дому) С м. неод.
maja, hoone; kodu; жилой дом elamu, elumaja, Дом культуры kultuurihoone, -maja, Дом писателя kirjanike maja, Дом художника kunstihoone, kunstnike maja, дом моделей moemaja, детский дом lastekodu, дом моряков meremeestekodu, дом для престарелых vanadekodu, дом отдыха puhkekodu, сумасшедший дом kõnek. hullumaja, публичный дом, дом терпимости bordell, lõbumaja, принять в дом кого majja võtma, работать на дому kodus töötama;
perekond, kodakondsed; suguvõsa; дружить домами perekonnasõprust pidama, perekonniti läbi käima;
valitsejasugu, dünastia; дом Романовых Romanovite sugu ~ koda ~ dünastia;
отказывать ~ отказать от дома кому van. tutvust üles ütlema kellele; отбиваться ~ отбиться от дома kõnek. kodule võõraks jääma, kodust irduma ~ lahku lööma
досказывать 168a Г несов. сов. досказать что, до чего rääkimist lõpetama, lõpuni ~ milleni rääkima; (lõpuni) välja ütlema; досказывать историю lugu lõpetama, lugu lõpuni rääkima, досказывать мысль mõtet lõpuni välja ütlema
единица 80 С ж. неод.
üks (number, hinne); получить единицу по математике matemaatikas ühte saama;
ühik; денежная единица rahaühik, единица измерения mõõtühik;
üksus; штатная единица koosseisuline koht ~ üksus, монтажная единица montaažiüksus, боевая единица sõj. lahinguüksus, единица хранения säilitusüksus, säilik;
единицы мн. ч. mat. ühelised; единицы, десятки, сотни ühelised, kümnelised, sajalised;
единицы мн. ч. mõni üksik, üksikud; так думают единицы mõni üksik mõtleb nii
живой 120 П (кр. ф. жив, жива, живо, живы)
elus; ülek. elav; поймать кого живым keda elusalt kinni võtma ~ püüdma, она ещё жива ta elab veel, жив надеждой elab lootusest;
(без кр. ф.) elus-, elav(-) (ka ülek.); eluline, tõeline, tegelik; живая рыба eluskala, живые ресурсы elusressursid, bioressursid, живой вес elusmass, -kaal, живое существо elusolend, живая природа elusloodus, живой уголок elavnurk, живая сила sõj. elavjõud, живая изгородь aiand. hekk, elavtara, живая очередь elav järjekord, живой ребёнок elav ~ vilgas laps, живой интерес elav huvi, живая речь elav sõna, ilmekas kõne, живая вода folkl. eluvesi, живая рана värske haav;
П С живой м. од, живое с. неод. (без мн. ч.) elav; живые и мёртвые elavad ja surnud, остаться в живых ellu jääma;
живая летопись чего elav ajalugu (inimese kohta); живой рукой kõnek. kärmel käel, imekiiresti, kibekähku; брать ~ взять ~ задевать ~ задеть ~ затрагивать ~ затронуть за живое кого kõnek. (1) kelle hella kohta puudutama, kelle südamesse lõikama, kellele hinge minema, kelle südant liigutama, (2) kelle meeli köitma; на живую нитку kõnek. ülepeakaela, kuidagimoodi, pilla-palla; на живую руку kõnek. ülepeakaela, rutakalt; ни жив ни мёртв (hirmust) poolsurnud; живого места нет ~ не осталось на ком kellel ei jäänud tervet kohta ~ laiku ihule
житие 114 (род. п. мн. ч. житий) С с. неод.
kirikl., liter. elulugu; жития святых pühakuelulood, hagiograafia;
(без мн. ч.) van. elamine, elulaad
за I предлог I с вин. п.
kelle-mille taha, teisele poole mida, üle mille, millest välja; сесть за стол laua taha ~ lauda istuma, спрятаться за спину кого end kelle selja taha peitma, поехать за реку üle jõe ~ teisele poole jõge sõitma, ступить за порог üle läve astuma, поехать за город linnast välja sõitma, заткнуть за пояс (1) что vöö vahele pistma, (2) ülek. кого kellele silmi ~ kümmet silma ette andma, kellest üle olema;
millise aja jooksul, kestel, vältel, -ga; за эти годы nende aastate jooksul, nende aastatega, за лето он вырос suvega on ta suureks kasvanud, за неделю много сделано nädalaga on palju tehtud;
enne mida, millise aja eest, kui kaua tagasi; за несколько дней до отъезда mõni päev enne ärasõitu, площадь, за минуту кипевшая народом, теперь опустела väljak, mis hetke eest kihas rahvast, on ~ oli nüüd tühi;
mille juurde ~ kallale; взяться за дело asja juurde asuma;
mille pärast ~ tõttu; её любили за доброту teda armastati tema headuse pärast, беспокоиться за отца isa pärast muret tundma;
kelle-mille eest; mille nimel; отдать жизнь за родину kodumaa eest elu andma, купить за три рубля kolme rubla eest ostma, благодарить за помощь abi eest tänama, отвечать за порядок korra eest vastutama, ручаться за друга sõbra eest vastutama, бороться за свои идеалы oma ideaalide nimel ~ eest võitlema;
kelle-mille poolt; проголосовать за чью кандидатуру kelle poolt hääletama, кто за? kes on (selle) poolt?
üle millise piiri; ему за пятьдесят (лет) ta on üle viiekümne (aasta vana), мороз за двадцать градусов külma on üle kahekümne kraadi, уже за полночь kesköö on juba läbi;
kaugusel millest; за десять километров от города linnast kümne kilomeetri kaugusel, kümme kilomeetrit linnast (eemal), за три дома от нас meist kolm maja edasi;
kelle-mille asemel, eest; я всё за тебя сделаю teen kõik sinu eest ära, работать за двоих kahe eest töötama;
-ks (pidama, arvama, võtma); считать за честь auasjaks pidama, принять за правило reegliks võtma, я приняла его за своего знакомого ma pidasin teda oma tuttavaks;
kellest-millest kinni (haarama, hoidma); держаться за руки kätest kinni hoidma, держись за меня hoia minust kinni;
kosimise ja abiellumisega seotud väljendeis; сестра вышла за инженера õde abiellus inseneriga ~ läks insenerile (mehele), он сватался за всех богатых невест ta käis kosjas kõigil rikastel naitumisealistel tüdrukutel; II с твор. п. . mille taga, teisel pool mida, millest väljas; сидеть за столом laua taga istuma, находиться за рекой teisel pool jõge olema ~ asetsema ~ paiknema, жить за городом linnast väljas elama;
pärast ~ peale mida, kelle-mille järel ~ järele, kellele-millele järele; вслед за весной наступает лето kevadele järgneb suvi, за мной minu järel, mulle järele, день за днём päev päeva järel, послать за врачом (kedagi) arsti järele saatma, поехать за товаром kauba järele sõitma, я пришёл за советом tulin nõu küsima, ходить за ягодами marjul käima;
millise tegevuse vältel, jooksul, ajal; за обедом lõunasöögi ajal, за чтением не заметил, как стемнело lugedes ei märganudki, et oli pimedaks läinud;
kelle-mille eest (hoolitsema), kelle-mille järele (valvama); ухаживать за больным haige eest hoolitsema, следить за порядком korra järele valvama, следить за ходом дела asjade käiku ~ kulgu jälgima;
kelle käes ~ kellel (olema); за ним водится такая привычка tal on selline komme, за мной числится пять книг minu käes ~ nimel on viis raamatut, теперь очередь за мной nüüd on minu kord;
kõnek. mille tõttu ~ pärast; за леностью ума mõttelaiskusest, за отсутствием времени aja puudusel;
väljendeis ответ за подписью директора direktori allkirjaga vastus, приказ за номером 50 käskkiri nr. 50, (быть) замужем за кем kellega abielus (olema), kellel mehel (olema);
ни за что mitte mingi hinna eest; ни за что ни про что kõnek. asja ees, teist taga
забавный 126 П (кр. ф. забавен, забавна, забавно, забавны) naljakas, lõbus, veider; huvipakkuv; забавная история lõbus ~ naljakas ~ haarav lugu, забавный ребёнок naljakas ~ huvitav laps
заглазный 126 П kõnek. tagaselja, teadmata; заглазный разговор tagaseljajutt, заглазное дело teadmata ~ tume lugu
известный 126 П (кр. ф. известен, известна, известно, известны) кому, чем tuntud, tuttav, kuulus; (без кр. ф.) teatud, teatav; известный учёный tuntud ~ kuulus teadlane, эта местность хорошо известна отцу isale on see paik hästi tuttav, он известен своей музыкальностью ta on oma musikaalsuse poolest tuntud, известная величина mat. tuntud suurus, известное дело teadagi, muidugi, tuntud lugu, в известных случаях teatavail ~ teatud juhtudel, до известной степени teataval ~ teatud määral
иной 120 М, М С teine, teis(t)sugune, muu, mõni; иными словами teiste sõnadega, это совсем иное дело see on hoopis teine asi ~ lugu, тот или иной see või teine, в иных случаях (1) muudel juhtudel, (2) mõnikord, mõnel juhul, ничего иного ei midagi muud, иной раз kõnek. vahel, mõnikord, не что иное, как... ei midagi muud kui..., не кто иной, как... ei keegi muu kui..., как думают иные nagu mõned arvavad
инцидент 1 С м. неод. intsident, (ebameeldiv) vahejuhtum; пограничный инцидент piirikokkupõrge, piirivahejuhtum, kokkupõrge riigipiiril, инцидент исчерпан asi klaar, lool lõpp, sellega on lugu lõpetatud
испортить 274a (повел. накл. испорть и испорти, испортьте и испортите) Г сов. кого-что, кому-чему, чем rikkuma; испортить часы kella rikkuma ~ katki tegema, испортить детей lapsi rikkuma, испорченный до мозга костей läbi ja lõhki ~ läbinisti ~ täiesti ~ üdini rikutud, ружьё испорчено püss on korrast ära;
испортить ~ портить (всю) обедню кому, без доп. kõnek. kogu lugu kihva keerama ~ vussi ajama; испортить ~ портить столько ~ много крови кому kõnek. kelle(l) südant ~ hinge seest sööma; кашу маслом не испортишь kõnekäänd ega küll küllale liiga (ei) tee; vrd. портить
историография 89 С ж. неод. (без мн. ч.) historiograafia (ajalooteaduse ajalugu; mingi perioodi ajalookirjandus)
исторический 129 П ajaloo-, ajalooline, ajalooalane; исторический памятник ajaloomälestis, историческое событие ajaloosündmus, историческая победа ajalooline võit, исторический роман ajalooline romaan, исторический метод ajalooline meetod, историческая наука ajalugu (kui teadus)
история 89 С ж. неод.
(без мн. ч.) ajalugu (kui mineviku kulg ja kui teadus); kõnek. minevik; история искусства kunstiajalugu, история литературы kirjanduslugu, история белорусской литературы valgevene kirjanduse ajalugu, valgevene kirjanduslugu, история древнего мира vanaaeg (ajaloodistsipliinina), история средних веков keskaeg (ajaloodistsipliinina), новая история uusaeg, творить историю ajalugu tegema, об этом история умалчивает nalj. sellest vaikib ajalugu, это для нас уже история meile on see juba ajalugu;
lugu; история болезни med. haiguslugu, история его жизни tema elulugu, рассказывать весёлые истории lõbusaid lugusid rääkima, вот так история kõnek. on see alles lugu;
вечная история kõnek. vana lugu ~ laul; войти в историю ajalukku minema; попадать ~ попасть в (неприятную) историю ebameeldivasse loosse sattuma; (вот так) история с географией! nalj. (säh sulle) kooki moosiga!
исчадие 115 С с. од. liter. van. sigitis, sünnitis, sigidik, järglane, (järel)sugu;
исчадие ада põrgu sigitis, saatana sünnitis
исчерпать 164a Г сов. несов. исчерпывать что ammendama (ka ülek.), tühjaks ammutama, purgima, lõpetama; запасы нефти в этом месте исчерпаны naftavarud selles paigas on otsas ~ ammendatud, вопрос исчерпан küsimus ~ probleem on ammendatud, программа исчерпана kava on täidetud ~ läbi, инцидент исчерпан asi klaar, lool lõpp, sellega on lugu lõpetatud
канительный 126 П
metallniidi(-), karra(-), kardlõnga(-);
(кр. ф. канителен, канительна, канительно, канительны) ülek. kõnek. tüütu, veniv, tülikas; канительное дело tülikas asi, канительная история tüütu lugu, канительный человек venitaja, viivitaja
китаистика 69 С ж. неод. (без мн. ч.) sinoloogia (Hiina filoloogia, kultuuri- ja ajalugu)
колокольня 67 С ж. неод. kellatorn;
смотреть со своей колокольни на кого-что kõnek. mida oma mätta otsast vaatama, oma mõõdupuuga mõõtma; отзвонил и с колокольни долой kõnekäänd lugu lauldud ja kaelast ära
корень 16 (предл. п. ед. ч. на корне, на корню) С м. неод.
juur, mat. ka lahend, lgv. ka lihttüvi; пустить корни (ka ülek.) juurduma, juuri ajama, хлеб ещё на корню vili alles kasvab ~ on lõikamata, корень зуба hambajuur, квадратный корень mat. ruutjuur, кубический корень mat. kuupjuur, корень с избытком mat. liiaga juur ~ lahend, действительный корень mat. reaaljuur, -lahend, кратный корень mat. kordne lahend, корень многочлена mat. polünoomi nullkoht, извлечение корня mat. juurimine, juure leidmine, корень слова lgv. lihttüvi, sõna juur;
van. sugu, päritolu;
корень зла kurja juur; смотреть ~ глядеть в корень чего asja tuuma nägema ~ vaatama; подрубить ~ подкосить под корень кого jalgu alt ära lööma kellel; в корне täiesti, täielikult; вырывать ~ вырвать с корнем что mida välja juurima, (koos) juurtega välja kiskuma; краснеть ~ покраснеть до корней волос juuksejuurteni ~ kõrvuni punastama
кость 92 С ж. неод.
luu, kont; перелом кости luumurd, он подавился рыбьей костью kalaluu läks talle kurku, широкий в кости ~ костью suure kondiga (inimene), резьба по кости luunikerdus, слоновая кость vandel, elevandiluu, моржовая кость morsaluu, большеберцовая кость anat. sääreluu, малоберцовая кость anat. pindluu, бедренная кость anat. reieluu, височная кость anat. oimuluu, локтевая кость anat. küünarluu, лучевая кость anat. kodarluu, подвздошная кость anat. niudeluu;
кости мн. ч. luud-liikmed; ülek. põrm, kondid; размять ~ расправить кости luid-liikmeid sirutama;
кости мн. ч. täringud, doominokivid;
arvelauanupp;
(без мн. ч.) kõnek. sugu, seisus; дворянская кость aadlisugu, белая кость van. kõrgem seisus, sinivereline, kõrgemast soost ~ ülemast seisusest inimene;
до костей промокнуть kõnek. üdini märjaks ~ läbimärjaks saama; до костей промёрзнуть kõnek. kangeks ~ kringliks külmuma; до мозга костей üdini, läbi ja läbi, läbi ja lõhki; язык без костей ega keelel ole konti sees (lobisemise kohta); костей не собрать kõnek. tükid taga; пересчитать (все) кости кому kõnek. tümitama keda, opmanikeretäit andma kellele; (одна) кожа да кости kõnek. nagu luu ja nahk (olema); лечь костьми liter. oma elu jätma, vaenuväljal langema; на костях чьих строить ~ построить что kelle vere hinnaga saavutama mida; стоять ~ стать костью в горле кому kõnek. kellele kõrini ~ villand olema
курьёзный 126 П (кр. ф. курьёзен, курьёзна, курьёзно, курьёзны) kurioosne, veider, kentsakas, naljakas; курьёзный случай kentsakas lugu ~ juhtum
лодыжка 73 С ж. неод. anat. peks(luu), pahkluu, kederluu, luupeks(-e); внутренняя лодыжка sisemine peks, наружная лодыжка väline peks
миленький 122 П kõnek.
armas, kena, meeldiv; kallis; миленькая девушка armas ~ kena neiu, миленькое платье kena ~ meeldiv kleit;
П С миленький м., миленькая ж. од. kallim, kallike;
миленькое дело kena lugu küll; как миленький (сделать) что sõnalausumata mida tegema; придёшь как миленький tuled ja punkt ~ jutul lõpp, tuled nagu kukupai (iroon.)
милый 119 П
(кр. ф. мил, мила, мило, милы и милы) armas, kallis, kena, meeldiv, armastusväärne; милое лицо armas ~ kena nägu, милая улыбка meeldiv ~ kena ~ armas naeratus, она очень мила ta on väga kena ~ armas ~ armastusväärne;
П С милый м., милая ж. од. armsa(i)m, armastatu, kallim;
милое дело (1) tore, suurepärane, tore lugu, (2) iroon. säh sulle, kena lugu küll
миф 1 С м. неод. müüt (jumala- vms. muistend, muinaslugu; ülek. väljamõeldis); христианский миф (üksik) piiblilugu, ristiusu müüt, миф о сотворении мира maailma loomise lugu
многовековой 120 П sajanditepikkune, sajanditevanune; многовековая история sajanditepikkune ajalugu, многовековая ель sajanditevanune kuusk
моном 1 С м. неод. mat. üksliige, monoom
монотонность 90 С ж. неод. (без мн. ч.) monotoonsus, ühetoonilisus, ülek. ka üksluisus, igavus
монотонный 126 П (кр. ф. монотонен, монотонна, монотонно, монотонны) monotoonne (ka mat.), ühetooniline, ülek. ka üksluine, igav; монотонный голос monotoonne hääl, монотонная жизнь monotoonne ~ üksluine elu
музыка 69 С ж. неод. (без мн. ч.)
muusika, helikunst; laul ja mäng; вокальная музыка vokaalmuusika, laul, инструментальная музыка instrumentaalmuusika, pillimuusika, камерная музыка kammermuusika, гремит музыка muusika mürtsub, маршировать под музыку muusika saatel marssima, положить на музыку что viisistama mida, написать музыку на слова кого kelle sõnadele viisi ~ muusikat kirjutama, музыка будущего ülek. kõnek. tulevikumuusika, музыка речи kõnemeloodia, kõne meloodilisus ~ musikaalsus;
madalk. asi, lugu; испортить всю музыку kogu lugu ära rikkuma
на II частица kõnek. võta, säh; на, возьми säh võta, на книгу võta raamat, на тебе säh sulle;
вот те ~ тебе (и) на! madalk. vaat kus lugu!
названивать 168b Г несов. кому, без доп. kõnek. kaua ~ lakkamatult ~ visalt ~ ühtelugu helistama ~ kõlistama ~ tilistama ~ kella andma; названивать по телефону telefoniga järjest ~ ühtelugu helistama, названивать по вечерам кому õhtuti helistama kellele, названивать в колокольчик aina tilistama ~ kõlistama ~ kella helistama
назидательный 126 П (кр. ф. назидателен, назидательна, назидательно, назидательны) liter. manitsev, õpetlik; назидательная история õpetlik lugu
наплевать 177 Г сов. на кого-что, что, чего, во что täis ~ maha ~ välja sülitama ~ sülgama; ülek. madalk. vilistama; мне наплевать на это ma vilistan sellele ~ selle peale, see on mulle ükspuha;
наплевать ~ плевать в глаза ~ в лицо кому madalk. näkku sülitama kellele; vrd. плевать
наставительный 126 П (кр. ф. наставителен, наставительна, наставительно, наставительны) õpetlik, õpetav, manitsev, moraliseeriv; наставительный рассказ õpetlik lugu, наставительный тон õpetlik ~ manitsev ~ õpetav toon
насчёт предлог с род п. kõnek. kelle-mille suhtes, kohta; поговорить насчёт работы tööst rääkima, спросить насчёт чего mille kohta küsima, как насчёт отъезда? kuidas ärasõiduga lugu on?
наука 69 С ж. неод. teadus, õpetus; естественные науки loodusteadused, гуманитарные науки humanitaarteadused, точные науки täppisteadused, науки о Земле Maa-teadused, geoteadused, maakerateadused, история науки teaduslugu, teaduse ajalugu, наука о переводе tõlketeadus, заниматься наукой teadusega ~ teaduse alal tegelema, посвятить себя науке teadusele pühenduma, это тебе наука ülek. kõnek. see on sulle õpetuseks
небезынтересный 126 П (кр. ф. небезынтересен, небезынтересна, небезынтересно, небезынтересны) mõneti huvitav ~ huvipakkuv; это небезынтересная история see lugu on üsna huvitav ~ võib huvi pakkuda
небогатый 119 П (кр. ф. небогат, небогата, небогато, небогаты; без сравн. ст.) vaesevõitu, mitte (just) rikas, kehvapoolne, kehv, vilets; небогатая семья vaesevõitu perekond, небогатая обстановка kehvavõitu ~ tagasihoidlik sisustus, небогатая событиями жизнь üsna üksluine ~ sündmustevaene elu
небольшой 123 П väike, väheldane; tähtsusetu, tühine; небольшая комната väike tuba, небольшой перерыв väike vaheaeg, небольшого роста lüheldast ~ väheldast kasvu, небольшая польза tühine kasu, небольшая помощь tühine abi;
с небольшим kõnek. vähe ~ pisut üle; ему лет сорок с небольшим ta on veidi ~ pisut üle neljakümne; за небольшим дело стало lugu jäi pisiasja taha pidama, tühisel põhjusel on asi seisma jäänud
небылица 80 С ж. неод. muinasjutt (ka ülek.), väljamõeldis, olematu lugu, luulend, luiskelugu, valejutt; рассказывать небылицы luiskama
небыль 90 С ж. неод. madalk. olematu lugu ~ asi, väljamõeldis, luulend
невероятность 90 С ж. неод.
(без мн. ч.) ebatõenäo(li)sus, mitteusutavus, ebatõepärasus; erakordsus, harukordsus; до невероятности võimatult, uskumatult, цены упали до невероятности hinnad langesid harukordselt ~ enneolematult madalale;
väljamõeldis, võimatu ~ ebatõepärane ~ paikapidamatu lugu
невидаль 90 С ж. неод. (без мн. ч.) kõnek. imeasi, imelugu, enneolematu asi; что за невидаль! эка невидаль! вот невидаль! halv. kah mul ime! mõni ime kah! õige mul asi!
недолга С ж. неод. väljendis (вот тебе) и вся недолга! kõnek. ja ongi kõik, ja asi ants, ja kogu lugu
нежный 126 П (кр. ф. нежен, нежна, нежно, нежны и нежны)
õrn, hell, hellitlev, leebe, mahe; нежные чувства õrnad tunded, нежная кожа õrn nahk, нежный цветок õrn lill, нежное здоровье õrn tervis, нежный пол õrnem sugu, нежная мать hell ema, нежный взгляд õrn ~ hell ~ mahe pilk, нежный голос õrn ~ mahe hääl, нежный аромат mahe lõhn, нежные цвета pastelltoonid, нежное сложение habras kehaehitus;
liter. varane, varajane (eluea kohta); нежная юность vara(ja)ne noorus, нежный возраст lapseiga, -põlv
незатейливый 119 П (кр. ф. незатейлив, незатейлива, незатейливо, незатейливы) lihtne, mittekeeruline, mittekeerukas, vähekeerukas, lihtsakoeline; незатейливые украшения lihtsad ~ mittekeerukad kaunistused, незатейливый рассказ sisult lihtne lugu, lihtsa toimega lugu ~ jutt, он человек незатейливый ta ei ole just keeruka loomuga inimene, ta on lihtsakoeline inimene
некрасивый 119 П (кр. ф. некрасив, некрасива, некрасиво, некрасивы) inetu, näotu; некрасивый почерк inetu käekiri, некрасивое лицо inetu nägu, некрасивый поступок kõnek. inetu lugu, она некрасива собой ta ei ole ilus
неладный 126 П (кр. ф. неладен, неладна, неладно, неладны) kõnek.
halb, vilets, kehv; начались неладные дела midagi (halba) oli teoksil, siin kisub midagi viltu;
kohmakas, rohmakas; неладная фигура rohmakas figuur;
П С неладное с. неод. (без мн. ч.) kehv lugu; происходит неладное lood on kuidagi kehvad, miski on viltu;
будь он (она, оно) неладен (неладна, неладно) madalk. võtku teda see ja teine
немногий 122 П
с С мн. ч. vähesed, mõned, üksikud; немногие исключения vähesed erandid, в немногих странах mõnel maal, в немногих словах mõne sõnaga;
П С немногие мн. ч. од. vähesed (inimesed); вернулись немногие vaid vähesed ~ üksikud tulid tagasi;
П С немногое с. неод. (без мн. ч.) vähene, pisku; за немногим дело стало lugu jäi tühja asja taha pidama ~ toppama, vähe vaid puudus, немногим больше natuke ~ pisut rohkem, забыл даже то немногое, что знал ta on sellegi vähese ~ pisku unustanud, mida varem teadis
немудрёный 126 П (кр. ф. немудрён, немудрёна, немудрёно, немудрёны) kõnek. lihtne, kerge, mittekeerukas; немудрёная задача lihtne ~ kerge ülesanne, дело немудрёное pole keeruline lugu, on lihtne asi, немудрёный человек lihtsavõitu ~ lihtsakoeline inimene
необыкновенный 127 П (кр. ф. необыкновенен, необыкновенна, необыкновенно, необыкновенны) ebatavaline, tavatu, ebaharilik, haruldane, kummaline, eriskummaline; необыкновенная сила ebatavaline jõud, яблоко необыкновенной величины haruldaselt suur õun, необыкновенная история kummaline ~ veider lugu, необыкновенные здания kummalised ~ ebatavalised hooned, необыкновенное легкомыслие äärmine kergemeelsus, необыкновенное происшествие uskumatu juhtum
непонятный 126 П (кр. ф. непонятен, непонятна, непонятно, непонятны) arusaamatu, mittearusaadav, segane, ebaselge, käsitamatu, seletamatu; непонятный язык arusaamatu ~ võõras keel, непонятная история segane ~ arusaamatu lugu, непонятным образом seletamatul kombel, mõistetamatul ~ arusaamatul viisil
неприятный 126 П (кр. ф. неприятен, неприятна, неприятно, неприятны) ebameeldiv, halb, paha, vastumeelne; неприятное дело ebameeldiv asi ~ lugu, неприятный вкус halb ~ paha maitse
несерьёзный 126 П (кр. ф. несерьёзен, несерьёзна, несерьёзно, несерьёзны) tõsiduseta, mittetõsine, kergemeelne, kerge, tühine; несерьёзное отношение tõsiduseta ~ kergemeelne suhtumine, несерьёзная рана kerge haav, несерьёзная болезнь kerge haigus, несерьёзное дело tühine asi, несерьёзный вопрос tühine küsimus, несерьёзный случай tühine ~ mittenimetamisväärt lugu
несравненно Н võrratult, oivaliselt; tunduvalt, palju; она несравненно хороша ta on võrratult kena ~ imekena, несравненно улучшилось обслуживание teenindamine on tunduvalt ~ tublisti paranenud, несравненно более трудное дело võrratult ~ tunduvalt raskem töö ~ asi ~ lugu, несравненно лучше tunduvalt ~ suuresti ~ palju parem
новый 119 П (кр. ф. нов, нова, ново, новы и новы)
uus, uudne, vastne, värske (äsja valminud, tekkinud, ilmunud jne.); новое платье uus kleit, новый район города uus linnajagu, новое лекарство uus ravim, новый взгляд на что uus seisukoht;
(без кр. ф.) uus (teine); новый председатель uus esimees, новый телефон kõnek. uus telefoninumber, новое место работы uus töökoht, по новому стилю uue ajaarvamise järgi, новый сборник стихов uus luulekogu, новая техника uued masinad ~ seadmed, новый номер журнала värske ajakiri, новая история uusaeg, uusaja ajalugu, с Новым годом head uut aastat, Новый завет Uus Testament, Новый Свет Uus Maailm;
П С новое с. неод. (без мн. ч.) uus; uudis; чувство нового uue tunnetus, что нового? mis (on) uudist?
номинативный 126 П lgv. nimetavaline, nominatiivne, nimetav, nomineeriv, nimetus-, nimetamis-; номинативная единица nimetuskeelend, nomineeriv üksus, nimetusüksus, номинативная функция слова sõna nominatiivne ~ nimetav funktsioon, sõna nimetusfunktsioon
ну I межд. kõnek.
väljendab imestust, vaimustust, pahameelt, irooniat, ärgitust vms.: noh! noo! no; ну, рассказывай noh, lase tulla ~ räägi, ну и молодец! no on ~ oled küll tubli! ну и дождь! (no) küll ikka sajab! no on alles vihm! ну что ты скажешь! no mis sa ütled! ну и ну! kõnek. no mis sa ütled! küll on lugu! vaat kus lugu (lahti)! säh sulle!
(с род. п. М 2 и 3 л.) väljendab nõudmist v soovi vabaneda millestki tüütust v tarbetust; да ну тебя ah, jäta rahule ~ järele ~ juba, а ну их, надоели ah, võtku neid see või teine ~ võtku neid tont, ära on tüüdanud
нужда 53 С ж. неод.
(без мн. ч.) puudus, vaesus, viletsus, häda; крайняя нужда suur vaesus, терпеть нужду puudust kannatama, жить в нужде vaeselt elama, выбиться из нужды vaesusest välja rabelema;
vajadus; в случае крайней нужды äärmise vajaduse korral, äärmisel korral, нужды населения elanike ~ elanikkonna vajadused, бытовые нужды olmevajadused, elutarbelised vajadused, испытывать нужду в деньгах rahast puudust tundma, отправлять ~ справлять свои нужды madalk. oma loomulikke vajadusi rahuldama;
нужды мало ~ нет кому pole mingit pistmist millega; нужды нет ei oma tähtsust, pole lugu, pole tähtis
образование I 115 С с. неод.
(без мн. ч.) teke, tekkimine, moodustumine, kujunemine; moodustamine, loomine, rajamine, kujundamine; образование осадков sademete teke, образование горных пород kivimite tekkimine, образование трещин pragunemine, история образования государства riigi kujunemise ajalugu ~ kujunemislugu, образование слов sõnade moodustamine, sõnamoodustus, образование комиссии komisjoni moodustamine ~ loomine;
arend, moodustis; горные образования mäed, жировые образования под кожей nahaalused rasvmoodustised
обыдёнщина 51 С ж. неод. (без мн. ч.) kõnek. hall igapäevasus, tavalisus, üksluisus
обыкновенный 127 П (кр. ф. обыкновенен, обыкновенна, обыкновенно, обыкновенны)
tavaline, tavapärane, harilik (ka bot., zool.), loomulik; обыкновенное явление tavaline nähtus, обыкновенный человек tavaline ~ harilik inimene, обыкновенная история igapäevane asi ~ lugu, обыкновенная дробь mat. harilik murd;
П С обыкновенное с. неод. (без мн. ч.) (kõik) tavaline ~ tavapärane ~ harilik; видеть в обыкновенном необыкновенное tavalises ebatavalist märkama ~ nägema, больше обыкновенного rohkem ~ enam kui tavaliselt
огласиться 297 Г сов. несов. оглашаться
van. teatavaks ~ avalikuks saama; история огласилась lugu tuli välja, sellest loost said kõik teada;
чем millest rõkkama ~ kaikuma ~ helama ~ helisema (lööma)
один 133
Ч, Ч С м. üks; один метр üks meeter, комната в одно окно ühe aknaga tuba, меня тревожит одно ma muretsen vaid ühe asja pärast, одно и то же ükssama, üks ja seesama (lugu vm.), одного недостаёт ainult ühest asjast on puudus, одно из двух üks kahest, emb-kumb, по одному ükshaaval, ühekaupa;
Ч П üksi(nda); ainult, aina; один как перст ihuüksi, täiesti üksi(nda), он живёт один ta elab üksinda, оставить детей одних lapsi omapead ~ üksinda koju jätma, дома одни лишь дети kodus on ainult lapsed, одни неприятности aina pahandused, всё это -- одни слова need on ainult ~ tühipaljad sõnad, одно название kõnek. tühipaljas nimi, в одном платье kleidiväel;
Ч П sama, seesama; жить с кем в одном доме kellega samas majas elama, мы с вами одного мнения oleme samal ~ ühel arvamusel, одних с нами лет meie eakaaslased, meiega ühevanused ~ samavanused, в одно и то же время samal ajal, сидеть за одной партой pinginaabrid olema, привести к одному знаменателю ühe nimetaja alla viima (ka ülek.);
Ч М, С м. keegi, mingi, üks; один молодой человек keegi noormees, один из нас keegi ~ üks meie hulgast, в один прекрасный день ühel ilusal päeval, одно время мы часто встречались üksvahe saime tihti kokku, с одной стороны ühest küljest, ühelt poolt, из одной крайности в другую ühest äärmusest teise, одно письмо грознее другого üks kiri on ähvardavam kui teine, один из самых одарённых üks andekaim, занять одно из первых ~ призовых мест auhinnalisele kohale tulema, одно другому не мешает üks (töö vm.) ei sega teist, то один, то другой kord üks, kord teine, один за другим üksteise järel, hanereas;
в один голос (nagu) ühest suust, ühel häälel, (kõik) kooris; в один присест korraga, ühe jutiga mida tegema; один ~ одно к одному ~ одна к одной üks parem kui teine, nagu valitud; одно к одному üks häda teise otsa; один на один (1) nelja silma all, (2) üks ühe vastu; все как один nagu üks mees; все до одного viimane kui üks; один другого стоит üks väärib teist; один в поле не воин vanas. üks ei ole võitlusväljal sõdur; одна нога здесь, другая там kõnek. kibekähku, nagu välgupoeg, välgukiirusel, tuulekiirusel, nagu õlitatud välk; в одни руки kõnek. ühele inimesele, (ühe) nina peale; в одних руках ühe inimese käes; одним словом ühesõnaga; одним ухом poole kõrvaga; (хоть) одним глазом kas või silmanurgast(ki); одним ~ единым духом ühe raksuga ~ soojaga ~ valuga; одним ~ единым махом, с одного маху kõnek. ühe ropsuga ~ hoobiga ~ hingetõmbega; одним росчерком пера üheainsa suletõmbega; одним миром мазаны halv. nagu ühe vitsaga löödud, üks pole parem kui teine, ühed hullud kõik; на одно лицо (kõik) ühte nägu; все за одного, один за всех vanas. kõik ühe eest, üks kõigi eest; (они) одного поля ягода kõnek. (nad) on ühest killast ~ ühte tõugu ~ ühe vitsaga löödud, viska ühega teist; стоять одной ногой в могиле ühe jalaga hauas olema, haua äärel olema; ставить ~ поставить на одну доску кого, с кем ühele pulgale seadma ~ panema; стричь ~ подстригать ~ остричь ~ подстричь (всех) под одну гребёнку (kõiki) ühe mõõdupuuga mõõtma, (kõiki) ühele liistule tõmbama ~ samale pulgale asetama
однообразие 115 С с. неод. (без мн. ч.) ühetaolisus, üksluisus, monotoonsus; томительное однообразие tüütav üksluisus
однообразность 90 С ж. неод. (без мн. ч.) ühetaolisus, ühesugusus, üksluisus, monotoonsus
однообразный 126 П (кр. ф. однообразен, однообразна, однообразно, однообразны) ühetaoline, ühesugune, üksluine, monotoonne; однообразная работа üksluine töö, однообразная песня monotoonne laul
одноцветный 126 П (кр. ф. одноцветен, одноцветна, одноцветно, одноцветны) ühevärviline, ühte värvi; ülek. ühetaoline, üksluine, monotoonne; одноцветный платок ühevärviline rätik, одноцветная жизнь üksluine elu
одночлен 1 С м. неод. mat. üksliige, monoom
оказия 89 С ж. неод.
kõnek. van. paras ~ hea ~ sobiv juhus; ожидать оказии parajat juhust ootama, пользоваться оказией parajat ~ soodsat juhust ära kasutama;
haruldane juhus ~ lugu; вот так оказия! on alles lugu! что за оказия! mis see siis on ~ olgu!
оно
163 М с. vt. он;
нескл. М kõnek. see, ta; оно и понятно selge see, так оно и вышло nii see läks(ki), как оно кажется nagu ta ~ see näib ~ tundub, оно и видно seda on näha;
М частица madalk. väljendeis оно конечно ~ действительно seda muidugi;
то-то и оно kõnek. see’p see lugu ongi; вон оно что, вот оно что, вот оно как kõnek. ah nii on lugu
опостылеть 229b Г сов. кому-чему kõnek. kellele ebameeldivaks ~ vastikuks muutuma, surmani ära tüütama keda, kõrini olema kellest; он мне опостылел mul on temast kõrini, ta on mind surmani ära tüüdanud, опостылело однообразие üksluisus on tüütu ~ ära tüüdanud
осаждать I 169a Г несов. сов. осадить I
кого-что sisse ~ ümber piirama; осаждать город linna (ümber) piirama;
кого-что чем ülek. kõnek. (liiga) koormama ~ tülitama; осаждать вопросами küsimustega üle külvama ~ puistama, осаждать просьбами о помощи кого alatasa ~ ühtelugu ~ aina abi paluma kellelt
паршивый 119 П (кр. ф. паршив, паршива, паршиво, паршивы)
(lubi)kärnas, kärnane; паршивая овца kärnane lammas;
ülek. madalk. sant, räbal, närune, kehv, vilets, vastik; паршивая погода sant ~ vastik ilm, паршивое настроение räbal ~ vilets tuju ~ meeleolu, паршивая история sant lugu, паршивая дорога sant tee;
паршивая овца всё стадо портит vanas. üks kärnane lammas ajab kogu karja hukka
перемолчать 180 Г сов. что, без доп. madalk. vaikides välja kannatama; maha vaikima; перемолчать оскорбление solvangut vaikides taluma ~ välja kannatama, он хотел перемолчать эту историю ta tahtis seda lugu maha vaikida
песня 66 С ж. неод. laul; детская песня lastelaul, застольная песня seltskonnalaul, колыбельная песня hällilaul, массовая песня massilaul, народная песня rahvalaul, обрядовая песня tavandilaul, плясовая песня tantsulaul, солдатская песня sõdurilaul, folkl. nekrutilaul, хоровая песня koorilaul, цыганская песня mustlaslaul, песня без слов muus. sõnadeta laul (laulva meloodiaga instrumentaalminiatuur), поэма из пяти песен viiest laulust koosnev poeem, затянуть песню kõnek. laulu alustama ~ üles võtma, сложить песню про кого-что kellest-millest, kelle-mille kohta laulu tegema ~ looma;
лебединая песня luigelaul; старая песня kõnek. vana lugu ~ laul; тянуть ~ петь одну и ту же песню kõnek. vana joru ajama, üht ja sama laulu laulma; чья песня спета kõnek. kelle laul on lauldud, kelle lips on läbi; из песни слова не выкинешь kõnekäänd pole pääsu, ka kõik halb tuleb välja laduda, asja huvides tuleb kõik ära rääkida, laulust sõnu välja ei viska
писаный 126 П
van. käsikirjaline, käsitsi kirjutatud;
maalitud; van. kaunistatud, kirjatud, mustriline; ülek. ilus, kaunis; писаная дуга kaunistatud ~ kirjatud look, писаная красавица iludus, piltilus naine, писаный красавец piltilus mees;
kirjalik, kirjapandud; писаная история kirjalik ajalugu;
носиться с кем-чем как с писаной торбой madalk. halv. nagu sant oma kotti kiitma; (говорить, рассказывать) как по писаному kõnek. nagu raamatust (rääkima); (пойти) как по писаному kõnek. nagu lep(a)se reega, nagu õlitatult (minema)
питать 165a Г несов.
кого-что, чем toitma (ka ülek.);
что, чем varustama; питать город электроэнергией linnale elektrit andma;
что к кому ülek. tundma; питать доверие к кому usaldama keda, kelle vastu usaldust tundma, питать отвращение к кому vastikust tundma, питать надежду lootust hellitama, питать ненависть к кому keda vihkama, питать сочувствие к кому kellele kaasa tundma, kaastundega suhtuma kellesse, питать уважение к кому kellest lugu pidama, питать глубокие чувства к кому sügavalt armastama keda, kelle vastu sügavaid tundeid eneses ~ hinges kandma
племенной 120 П
hõimu-, hõimuline, suguharu-; племенной язык lgv. hõimukeel, племенное родство hõimuline sugulus, племенная вражда hõimudevaheline vaen;
põll. tõu-, sugu-; племенной скот tõukari, племенное животное tõuloom, suguloom, племенной бык tõupull, племенное хозяйство tõumajand, племенное животноводство tõuloomakasvatus, племенной завод tõulava
племя 116 С с. неод.
aj. hõim, suguharu; кочевое племя rändhõim, германские племена germaani hõimud, славянские племена slaavi hõimud;
van. rahvas; rahvus;
(без мн. ч.) põll. sugu, tõug (kõnek. ka ülek.); оставить быка на племя pulli tõuloomaks jätma, людское племя inimsugu;
(без мн. ч.) liter. sugu(põlv); van. suguvõsa;
без роду и племени (1) van. alamast soost, (2) omasteta; ни роду ни племени у кого kes on omasteta, kellel pole omakseid
побывальщина 51 С ж. неод. kõnek. van. tõestisündinud lugu, tõsilugu
повадиться 270 Г сов. с инф. kõnek. harjuma, harjumuseks ~ kombeks võtma; он повадился играть в карты ta harjus aina kaarte mängima, он повадился ходить к соседям tal oli harjumus ~ komme ühtelugu naabrite pool käia
поведать 164a Г сов. несов. van. поведывать что, кому, о ком-чём liter. kellele millest jutustama, rääkima, pajatama, teatama; поведать историю своей жизни oma lugu jutustama, поведать свою тайну oma saladust pihtima
повесть 92 С ж. неод.
kirj. (pikem) jutustus; «Повесть временных лет» «Jutustus möödunud aegadest» (Kiievi-Vene suurim koondkroonika);
liter. lugu; повесть их любви nende armastuse lugu
поганый 126 П (кр. ф. поган, погана, погано, поганы)
mittesöödav; ülek. van. roojane; поганый гриб mittesöödav seen, поганая пища roojane ~ keelatud toit (religiooni seisukohalt);
kõnek. solgi-, mustavee-; поганое ведро solgiämber, mustaveeämber;
kõnek. vastik, ilge, jälk;
kõnek. vilets, rämps, sant; поганое настроение vilets ~ rämps tuju, поганая история sant lugu
поглядывать 168b Г несов. куда, на кого-что aeg-ajalt pilku heitma, vahetevahel vaatama; за кем-чем kõnek. kelle-mille järele vaatama; поглядывать на часы ühtelugu kella vaatama, поглядывать по сторонам aina ringi vaatama, siia-sinna pilku heitma, поглядывать за детьми laste järele vaatama
подобный 126 П (кр. ф. подобен, подобна, подобно, подобны) кому-чему kelle-mille sarnane, taoline; sellesarnane, selletaoline, samalaadne, samasugune, seesugune, niisugune, selline; подобные треугольники mat. sarnased kolmnurgad, подобным образом sel(lisel) kombel, taoliselt, он ничего подобного не видел ta pole midagi selletaolist ~ sellesarnast näinud, нечто подобное midagi sellesarnast ~ selletaolist, ничего подобного kõnek. mitte sinnapoolegi, себе подобный omataoline, в подобном случае sellisel juhul, подобного рода факты seesugused ~ niisugused ~ sellised faktid, знаю подобную историю tean samasugust lugu ~ juhtumit, и тому подобное ja muud seesugust
подразделение 115 С с. неод.
(без мн. ч.) rühmitamine, jaotus, jaotamine, liigendus, liigendamine, (ala)liigitus, liigitamine;
jaotis, alajaotus, alljaotus, alaliik;
(struktuuri)üksus; sõj. allüksus; командир подразделения allüksuse komandör, разведывательное подразделение luureallüksus
пол II 5 С м. неод. biol. sugu, sugupool; женский пол naissugu, naised, мужской пол meessugu, mehed, лица обоего пола mõlemast soost isikud;
прекрасный ~ слабый ~ нежный пол nalj. õrnem sugu ~ pool; сильный пол nalj. tugevam pool
полёживать 168b Г несов. kõnek. ühtelugu ~ aeg-ajalt lesima ~ pikutama ~ pikali olema, lamasklema
полк 19 (предл. п. ед. ч. о полке, в полку) С м. неод.
sõj. polk; rügement (enamikus välisarmeedes); гвардейский полк kaardiväepolk, кавалерийский полк ratsaväepolk, мотострелковый полк motolaskurpolk, артиллерийский полк suurtüki(väe)polk, командир полка polgukomandör, «Слово о полку Игореве» «Lugu Igori sõjaretkest» (vanavene tähtsaim kirjandusmälestis);
ülek. kõnek. vägi, kari; целый полк рабочих terve tööliste vägi;
нашего полку прибыло kõnek. meie read ~ meie vägi on kasvanud
половина 51 С ж.
неод. pool; первая половина игры mängu esimene pool(aeg), половина второго (kell on) pool kaks, в половине второго pool kaks, poole kahe ajal, добрая половина чего kõnek. tubli(sti) pool millest, в половине июля juuli keskel ~ keskpaiku, в первой половине января jaanuari esimesel poolel ~ algupoolel, два с половиной года kaks ja pool aastat, три с половиной килограмма kolm ja pool kilo, прекрасная ~ слабая половина человеческого рода ülek. kõnek. inimkonna õrnem pool ~ sugu;
од. kõnek. nalj. väljendeis моя (твоя) половина minu (sinu) teinepool, моя дражайшая половина minu teinepool (sagedamini naise kohta), küljeluu;
середина ~ серединка на половину ~ на половинку kõnek. (1) ei see ega teine, keskpärane, (2) nii keskelt läbi, keskpäraselt
половой II 120 П sugu-, seksuaal-, suguline; половая клетка biol. sugurakk, половые гормоны biol. suguhormoonid, половые органы anat. suguelundid, -organid, половые железы anat. sugunäärmed, половая зрелость suguküpsus, половой акт suguakt, -ühe, половая холодность med. sugukülmus (naisel), frigiidsus, половое бессилие med. (mehe) suguvõimetus, impotentsus, половое преступление jur. seksuaalkuritegu, половая жизнь suguelu, seksuaalelu, половое воспитание seksuaalkasvatus, половое размножение suguline paljunemine
пользоваться 171 Г несов.
чем kasutama, tarvitama, pruukima; пользоваться научной литературой teaduslikku kirjandust kasutama, пользоваться трамваем trammiga sõitma, пользоваться тротуаром kõnniteel käima, пользоваться спросом nõutav olema;
чем ära kasutama mida; ускользнуть, пользуясь темнотой pimedust ~ hämarust ära kasutades minema lipsama, пользоваться случаем juhust kasutama;
чем omama, evima; пользоваться славой kuulus olema, пользоваться успехом edukas olema, он пользуется уважением teda austatakse, temast peetakse lugu;
у кого van. kellel end ravitseda ~ tohterdada laskma, kelle juures ravil käima
поминутно Н iga minut, iga hetk; vahetpidamata, vahetpidamatult, lakkamatult, alatasa, pidevalt, ühtelugu, alatihti
порода 51 С ж. неод.
zool. tõug; новая порода овец uus lambatõug;
bot. liik; древесная порода puuliik, puiduliik;
kõnek. sugu, tüüp, sort; человек другой породы teist tüüpi inimene;
van. päritolu, sünnipära, suguvõsa, suguselts; он в материнскую породу ta on emapoolsesse suguseltsi läinud;
geol. kivim; ehit. pinnas; mäend. aheraine; горная порода geol. kivim, материнская порода geol. lähtekivim, выветрившаяся порода (1) ehit. murenenud pinnas, (2) geol. murenenud ~ porsunud kivim, выработанная порода ehit. väljakaevatud pinnas, отборка породы mäend. aherainenoppimine, vääristus
порождение 115 С с. неод. liter.
(без мн. ч.) sigitamine, sünnitamine (ülek.), esilekutsumine;
sigitis, sünnitis, vili; порождение ада põrgusünnitis, -sugu, порождение фантазии fantaasia vili
поросль 90 С ж. неод. (без мн. ч.)
võsu; võsundid; пнёвая поросль mets. kännuvõsu, корневая поросль mets. juurevõsu;
võsa, võsastik, võsik, võserik; padrik, tihnik, põõsastik;
ülek. sugu, põlvkond; молодая поросль noor põlvkond
портить 274a (повел. накл. порти и порть) Г несов.
что rikkuma, rikki ajama; портить зрение silmi ~ nägemist rikkuma, портить здоровье tervist rikkuma, портить настроение tuju rikkuma, портить отношения suhteid rikkuma;
кого madalk. hukka ~ raisku ajama, ära narrima; ära nõiduma ~ kaetama;
портить ~ испортить (всю) обедню кому, без доп. kõnek. kogu lugu vussi ajama, kellel kõik kihva keerama, kõik mokka ~ nahka panema; портить кровь кому kõnek. kellel kopsu üle maksa ~ hinge täis ajama, kelle(l) elu kibedaks tegema; vrd. испортить
постоянно Н alaliselt, alatasa, alalõpmata, alati, aina, üha, püsivalt, pidevalt, ühtelugu, kestvalt, järjekindlalt, järjepanu, jäävalt, konstantselt
потеха 69 С ж. неод.
kõnek. lõbu, lust, nali; на потеху, для потехи кому kelle lõbuks, на потеху всем ilmarahvale naeruks, потехи ради lõbu ~ lusti pärast;
van. (avalik) meelelahutus ~ lõbustus; птичья потеха linnujaht;
в функции предик. (on) tore ~ lõbus lugu; вот потеха! vaat kus tore lugu! (no) on alles lugu!
делу время, потехе час vanas. tee tööd töö ajal, pea pidu peo ajal; пошла потеха lõbu laialt, kus seda lusti ja nalja
потешный 126 П (кр. ф. потешен, потешна, потешно, потешны)
kõnek. naljakas, lõbus, kentsakas; потешный ребёнок naljakas ~ kentsakas laps, потешная история naljakas ~ lõbus lugu;
(без кр. ф.) van. nalja-, lõbustus-; потешные огни ilutulestik, -tuli
почитать II 169a Г несов. кого-что austama, au sees pidama, lugu pidama
почище Н
puhtamalt; paremini, korralikumalt; (on) puhtam; почище одеться puhtamaid riideid selga panema, почище умыться end korralikumalt ~ hoolikamalt pesema, найти работу почище puhtamat tööd leidma, здесь почище siin on veidi puhtam;
kõnek. ka iroon. etemini, vägevamalt; (on) etem, vägevam, pirakam; эта история почище всех предыдущих see lugu on kõigist eelmistest vägevam, see lugu annab eelmistele silmad ette;
van. tähtsam, peenem, nooblim; места для публики почище kohad peenema publiku jaoks
превалировать 171b Г несов. над кем-чем, без доп. liter. prevaleerima, ülekaalus ~ valitsevas seisundis olema, domineerima; интересы коллектива превалируют над интересами одного человека kollektiivi huvid on tähtsamad ~ käivad üle üksiku huvidest
предрешить 287a Г сов. несов. предрешать что liter. ette otsustama ~ määrama; предрешить исход дела mille kulgu ette ära määrama, предрешить результаты tulemusi ette ära määrama, предрешить вопрос küsimust ette ära otsustama, его судьба предрешена ta saatus on ette ära otsustatud
предугадать 165a Г сов. несов. предугадывать что ette aimama ~ nägema ~ arvama ~ tundma; предугадать развитие событий sündmuste kulgu ette nägema, предугадать намерения кого, чьи kelle kavatsusi läbi nägema
предыстория 89 С ж. неод. esiajalugu; eellugu, eelsündmus; предыстория человечества inimkonna esiajalugu, предыстория событий sündmuste eellugu
прекрасный 126 П
(кр. ф. прекрасен, прекрасна, прекрасно, прекрасны) väga ilus, ülikena, kaunis, tore, oivaline, õevane, suurepärane; прекрасный вид imekena ~ kaunis vaade, прекрасная погода tore ~ ilus ilm, прекрасное образование väga hea haridus, прекрасный человек tore ~ suurepärane inimene;
П С прекрасное с. неод. (без мн. ч.) ilu;
ради прекрасных глаз, за прекрасные глаза kõnek. (kelle) ilusate ~ siniste silmade pärast; прекрасный пол nalj. õrnem sugu; в один прекрасный день ühel ilusal päeval
прискорбный 126 П (кр. ф. прискорбен, прискорбна, прискорбно, прискорбны) kurb, kurvastav; прискорбная новость kurb uudis, прискорбный случай kurb lugu ~ juhtum
притча 76 С ж. неод.
kirj. mõistujutt, mõistukõne, allegooria, parabool; van. vaim; kirikl. tähendamissõna; говорить притчами mõistujuttu ajama, mõistu kõnelema;
kõnek. imelugu; madalk. häda, õnnetus; что за притча! ülek. mis see veel on ~ tähendab? mis ime see küll on? вот так притча! ülek. on alles lugu!
(быть) притчей во языцех nalj. üldiseks kõneaineks olema, kõigil suus olema
приукрасить 273a Г сов. несов. приукрашать, приукрашивать что kõnek. pisut ehtima ~ kaunistama, ilusamaks ~ nägusamaks ~ kenamaks tegema; ülek. ilustama; приукрасить свой рассказ выдумками oma lugu ilusamaks fantaseerima ~ fantaasiaga ilustama
приходиться 313 Г несов. сов. прийтись . кому, кем (sugulane) olema; он приходится мне дядей ta on minu onu;
приходиться ~ прийтись по вкусу ~ по душе ~ по сердцу кому kellele meeltmööda ~ meele järele olema; приходиться ~ прийтись не ко двору кому kõnek. kelle seltsi ~ sekka mitte sobima; год на год не приходится kõnekäänd aastad ei ole vennad, igal aastal oma nägu; раз на раз не приходится kõnekäänd ega alati ühtviisi lähe, iga kord on ise lugu
пролог 16 С м. неод. kirj., muus. proloog (sissejuhatav osa, eellugu; ülek. algus); пролог революции revolutsiooni eellugu, пролог новой жизни uue elu algus
просвет 1 С м. неод.
valgusava; valguskiir; valguslaik; valgusvälgatus, valgussähvatus;
ülek. helge hetk, lootus(e)kiir, rõõmuhetk, õnnehetk; жизнь без просвета rõõmutu ~ hall ja üksluine elu;
vahe, vahemik, pilu; ava (uksel, aknal); anat. valendik (toruja elundi õõs); стоять в просвете двери ukseaval seisma, альвеолярный просвет alveoolivalendik;
(paguni) triip
простой II 120 П
liht-, alg-, lihtne, harilik; mat. algarvuline; простое письмо lihtkiri (mitte tähitud), простой народ lihtrahvas, простой человек lihtinimene, lihtne inimene, простой смертный lihtsurelik, harilik surelik, простая структура lihtstruktuur, простое вещество keem. lihtaine, мука простого помола lihtjahu, kroovimata jahu, простое предложение lgv. lihtlause, простое числительное lgv. lihtarv, простое сказуемое lgv. lihtöeldis, простое будущее lgv. lihttulevik, простое воспроизводство maj. lihttaastootmine, lihtne taastootmine, простое большинство liht(häälte)enamus, простое число mat. algarv, простая дробь mat. algmurd, harilik murd, простая жила mäend. üksiksoon;
(кр. ф. прост, проста, просто, просты; сравн. ст. проще, превосх. ст. простейший 124) lihtne, tavaline; простая задача lihtne ülesanne, простые доводы lihtsad argumendid, простая речь lihtne kõne ~ kõnemaneer, простой стол lihtne ~ tahumatult tehtud laud, простые лица lihtsad näod, простая история tavaline lugu, он не так прост, как кажется ta pole nii lihtsameelne ~ rumal, kui näib ~ paistab;
простым глазом palja silmaga
протрубить 304 Г сов.
во что, что (trompetit, pasunat, sarve vm.) puhuma; (trompetil v. trompetiga vm.) signaali puhuma; протрубить в рог sarve puhuma, протрубить в трубу trompetit ~ pasunat puhuma, протрубить тревогу häiresignaali puhuma, протрубить сбор kogunemissignaali puhuma;
что, без доп. pasundama (ka ülek.), tuututama, hüüdma; протрубили трубы pasunad hüüdsid, протрубил лось kostis põdrahüüd, директор протрубил басом direktor põristas bassihäälel;
о чём ülek. madalk. (laiali) pasundama, kella külge panema mida;
кем, где madalk. (kaua üksluist) ametit pidama; он десять лет протрубил чиновником kümme aastat nühkis ta ametnikutooli;
303 что, без доп. (teatud aeg v. ajani) puhuma (pasunat, sarve vm.) ~ tuututama; vrd. трубить
равно Н
võrdselt, üht(e)viisi, ühepalju, samavõrd; on võrdne; равно красивые горы и леса üht(e)viisi kaunid mäed ning metsad, всё равно ükskõik, kama kõik, ükspuha, ему всё равно tal on ükskõik ~ ükspuha, я всё равно не приду ma niikuinii ei tule, всё равно что niisama hea kui, sama mis, три плюс два равно пяти kolm pluss kaks võrdub viiega ~ on viis;
в функции союза liter. samuti, ka, niisamuti; равно как и samuti nagu, nagu
раз I 3 (род. п. ед. ч. раза и разу, род. п. мн. ч. раз) С м. неод. kord; три раза kolm korda, много раз mitu korda, palju kordi, ни разу mitte kordagi, в тот раз tookord, tol korral, раз в неделю (üks) kord nädalas, в десятый раз kümnendat korda, каждый раз iga kord, иной раз mõnikord, vahel, vahetevahel, в первый раз esimest korda, esmakordselt, несколько раз mitu korda, mõned korrad, в прошлый раз eelmine kord, eelmisel korral, не раз korduvalt, как-то раз ükskord, самый раз just paras aeg;
вот тебе раз kõnek. vaat kus lugu, säh sulle; раз и навсегда kõnek. igaveseks ajaks igavesti, viimast korda ja lõplikult; раз, два и обчёлся kõnek. keda-mida võib ~ võis ühe käe sõrmedel üles lugeda; раз плюнуть kõnek. kelle jaoks kukepea ~ käkitegu olema, kelle käes korra nuusata (olema); семь раз отмерь, один раз отрежь vanas. üheksa korda mõõda, üks kord lõika
разговор 1 С м. неод.
jutuajamine, kõnelus, vestlus, keskustelu, jutt, kõne; крупный разговор tõsine jutuajamine, предстоящий разговор eelseisev jutuajamine, разговор по душам avameelne jutuajamine, оживлённый разговор elav vestlus ~ keskustelu, непринуждённый разговор sundimatu vestlus, бесполезный разговор kasutu jutt, телефонный разговор telefonikõne, завести разговор juttu alustama ~ sobitama, подслушать разговор kõnelust pealt kuulama, разговор шёл о друге jutt oli ~ käis sõbrast, разговор зашёл о политике jutt kaldus poliitikale, прервать разговор jutuajamist katkestama, переменить разговор kõneainet vahetama ~ muutma, прекратите разговоры jätke jutud, включиться в разговор kõnelusse sekkuma, разговор не клеится kõnek. jutt ei laabu, втянуть в разговор кого keda vestlusse tõmbama, об этом не может быть и разговору kõnek. sellest ei saa juttugi olla, без разговоров kõnek. ilma mingi jututa, vastu vaidlemata, вот и весь разговор kõnek. ja ongi kogu lugu, ja lool ~ jutul lõpp;
разговоры мн. ч. kõnek. kuulujutud, kuuldused, keelepeks; теперь пойдут разговоры nüüd hakkavad levima ~ lähevad lahti kuulujutud, nüüd läheb jutt lahti;
без лишних разговоров ilma pikema jututa
разлюбезный 126 П kõnek. iroon. armas, kallis, kulla, auväärne, auväärt; разлюбезный друг armas ~ kullakallis sõber, разлюбезное дело imekena lugu
разница 80 С ж. неод. между кем-чем, в чём vahe, erinevus; курсовая разница maj. kursivahe, разница в цене hinnavahe, разница во взглядах vaadete erinevus, разница в характерах iseloomude erinevus, разница между оригиналом и копией originaali ja koopia vahe, erinevus originaali ja koopia vahel, большая разница kõnek. hoopis teine asi ~ iseasi, siin on suur vahe sees;
какая разница kõnek. mis vahe seal on, ükskõik, ükspuha
рассказ 1 С м. неод. jutt, jutustus, lugu, pajatus; novell; печальный рассказ kurb jutt ~ lugu, рассказ очевидца pealtnägija jutustus, прервать рассказ kelle juttu ~ pajatust katkestama, сборник рассказов jutukogu, jutustuste kogu, novellikogu
род I 1 С м. неод. (предл. п. ед. ч. о роде и в роде, в роду и на роду)
sugukond; патриархальный род patriarhaalne sugukond, старейшина рода sugukonnavanem;
sugu, suguvõsa; sugupõlv, põlvkond; знатный род kuulus ~ nimekas suguvõsa, древний род vana suguvõsa, принадлежать к знаменитому роду kuulsast soost olema, он крестьянского рода ta on talupojasoost, из рода в род põlvest põlve, вести свой род от кого suguvõsa on alguse saanud kellest, человеческий род inimsugu, это у нас в роду kõnek. see on meil suguseltsi viga, откуда ты родом kust sa pärit oled, от роду не видел kõnek. pole ealeski näinud, ему двадцать лет от роду kõnek. ta on kahekümneaastane;
biol. perekond (genus);
без роду, без племени alamast soost; ни роду, ни племени täiesti üksik, sugulasteta; на роду написано что у кого ~ кому kõnek. kellele on saatusest määratud, kelle saatuseraamatus on kirjas
род III 1 С м. неод. lgv. sugu; средний род kesksugu, neutrum
родословный 126 П
sugu-, põlvnemis-, genealoogiline; родословное древо sugupuu, родословная таблица põlvnemistabel (ka põll.);
П С родословная ж. неод. sugupuu, suguvõsanimestik, kõukude nimestik
рубрика 69 С ж. неод. rubriik (erisisuline kindla ilmega alaosa trükises; lahter, jaotis); предметная рубрика ainejaotis, märksõnajaotis (märksõnaliigituse üksus), под рубрикой rubriigis, распределить по рубрикам rubriikidesse jagama, lahterdama, разнести по рубрикам lahtritesse kandma
русский I 129 П Vene, Venemaa, vene; Русский музей Vene Muuseum, русская история Venemaa ajalugu, русский язык vene keel, русская печь vene ahi, русская рубаха vene särk, говорю тебе русским языком räägin sulle sulaselges vene keeles
рядом Н
kõrvuti, kõrvu, üksteise ~ teineteise kõrval, reastikku, ühes reas, ühte ritta, lähestikku; lähedal ~ siinsamas; сесть рядом kõrvuti ~ kõrvu istuma, он живёт совсем рядом ta elab päris lähedal ~ siinsamas;
рядом с предлог с твор. п. kelle-mille kõrval, kellega kõrvuti, kellega-millega võrreldes; сесть рядом с отцом isa kõrvale istuma, жить рядом с театром teatri kõrval elama, рядом с твоей бедой мои заботы -- ничто sinu hädadega võrreldes on minu mured tühised;
сплошь и рядом kõnek. ühtelugu, tihtilugu, ilmast ilma, alailma, alalõpmata, alatasa
салазочный 126 П
kelgu-;
tehn. jalase(-), jalaste, rööbas-, rööpa(-)
саночный 126 П ree-, saani-, kelgu-; саночные полозья reejalased, kelgujalased
секретариат 1 С м. неод. sekretariaat (asjaajamisega tegelev asutuse üksus; selle töötajad; koosoleku ~ sessiooni sekretärid); Секретариат OOH ÜRO sekretariaat
сексуальный 126 П (кр. ф. сексуален, сексуальна, сексуально, сексуальны) seksuaalne, seksuaal-, sugu(elu)-, suguline, sugueluline
серенький 122 П dem. hall, hallikas, hallivõitu (ka ülek.); ilmetu, igapäevane, üsna harilik, üksluine, igav; серенькая жизнь hall igav elu, elu hall argipäev
серо Н hallilt (ka ülek.); tuimalt, üksluiselt, ilmetult, igavalt; on hall (ka ülek.) ~ tuim ~ üksluine ~ igav
серость 90 С ж. неод. (без мн. ч.)
hallus (ka ülek.); tuimus, üksluisus, igavus, ilmetus; серость окраски värvi hallus;
ülek. kõnek. harimatus, tumedus, mühaklus, matslus
серый 119 П (кр. ф. сер, сера, серо, серы)
hall(-) (ka ülek.); tuim, üksluine, igav, ilmetu; серые глаза hallid silmad, серый чугун hall malm, серое вещество anat. hallollus, hallaine (ajus), серый день hall ~ sombune päev, серая жизнь hall ~ üksluine elu, серая книга igav ~ ilmetu raamat, серый гусь zool. hallhani (Anser anser), серый кит zool. hallvaal (Eschrichtius gibbosus), серый заяц hall jänes;
ülek. tume, harimatu, matslik, mühaklik; серый люд tume ~ harimatu rahvas;
П С серый м., серая ж. од. (1) hallivatimees (hunt), (2) kimmel, (3) hall jänes
синтаксический 129 П lgv. lause-, süntaksi-, lauseline, süntaktiline; синтаксический анализ lauseanalüüs, süntaktiline analüüs, синтаксическая конструкция lausekonstruktsioon, lausetarind, синтаксические проблемы süntaksiprobleemid, синтаксическое окружение lauseline ümbrus, синтаксическая связь süntaktiline seos, синтаксические отношения süntaktilised suhted, синтаксическая единица süntaktiline üksus
сказ 1 С м. неод. kirj. minajutustus; lugu; folkl. pajatus; сказы о героях войны lood ~ lugusid sõjakangelastest;
вот тебе и весь сказ kõnek. ja lool ~ jutul ~ loril lõpp, ja ongi kogu lugu
сказание 115 С с. неод. kirj. lugu, lugulaul; folkl. legend, muistend, pärimus, rahvajutt
скандальный 126 П (кр. ф. скандален, скандальна, скандально, скандальны)
skandaalne, häbistav, häbitegev; скандальное поведение skandaalne ~ häbistav käitumine, скандальная история skandaalne lugu, скандальный случай skandaalne ~ häbistav juhtum;
(без кр. ф.) kõnek. skandaalitsev, riiakas; скандальный человек skandaalitseja ~ tülitseja inimene, alatine skandaalitegija ~ skandaalitseja
скверный 126 П (кр. ф. скверен, скверна, скверно, скверны и скверны)
vastik, ilge, jälk, jäle, jõle, tülgastav, ropp; скверный запах vastik ~ jälk hais, скверная история vastik ~ jäle ~ tülgastav lugu, скверный характер vastik ~ võimatu iseloom, скверный поступок jälk tegu, скверные слова sündsusetud ~ ropud sõnad;
halb, paha, vilets, kehv, sant, räbal; скверная погода vilets ~ sant ilm, скверное настроение sant ~ kehv ~ räbal tuju
слезливый 119 П (кр. ф. слезлив, слезлива, слезливо, слезливы) nutune, nutlik, nutukas; слезливый голос nutuhääl, nutune hääl, слезливая история pisaraist nõretav ~ halekurb lugu, слезливая женщина kergesti silmi vesistav naine, naine, kel on silmad märja koha peal ~ silmad alati peos, naine, kes on kerge nutma
слово С с. неод.
sõna (ka ülek.), lekseem, vokaabel; ласковое слово hell ~ lahke ~ sõbralik sõna, ругательное слово sõimusõna, иностранное слово võõrsõna, заголовочное слово ~ заглавное слово märksõna (sõnastikus), ключевое слово võtmesõna, отдельное слово üksiksõna, lekseem, знаменательное слово lgv. täissõna, täistähenduslik sõna, служебное слово lgv. abisõna, вводное слово lgv. kiilsõna, крылатое слово lgv. lendsõna, порядковое слово bibl. järjestussõna, удвоенное слово info topeltsõna, слово данных info andmesõna, порядок слов sõnajärg, sõnade järjekord, игра слов ülek. sõnamäng, kalambuur, подбирать слова sõnu otsima, слов не нахожу для чего ma ei leia sõnu, mul pole sõnu, глотать слова sõnu (alla) neelama, pudinal rääkima, pudistama, последнее слово техники tehnika viimane sõna, новое слово в медицине arstiteaduse uus saavutus, в полном ~ прямом смысле слова sõna otseses mõttes, к слову сказать вводн. сл. muide, muuseas, к слову пришлось kõnek. tuli jutuks;
(без мн. ч.) sõna, kõne; культура слова kõnekultuur, дар слова (1) sõnaseadeoskus, sõnaosavus, sõnameisterlikkus, (2) kõnevõime, родное слово emakeel, оружие писателя -- слово kirjaniku relv on sõna;
jutt, rääkimine, sõna(d); внушительное слово veenev jutt, веское слово kaalukas sõna, громкие слова suured ~ kõlavad sõnad, kõlisev jutt, пустые слова tühjad sõnad, sõnakõlksud, оскорбительные слова solvavad sõnad, solvav jutt, слова утешения lohutussõnad, lohutav jutt, по словам кого kelle sõnade ~ ütlemise järgi, в двух словах paari sõnaga, lühidalt, в немногих ~ коротких словах põgusalt, mõne sõnaga, другими словами teiste sõnadega, одним словом ühesõnaga, на словах (1) suusõnal, (2) sõnadega, jutuga, об этом слова нет selle kohta pole midagi ~ sõnagi öeldud, слов нет, пишет хорошо pole midagi ütelda, ta kirjutab hästi, слов нет, как она хороша ei leia sõnu, kui ilus ta on, спасибо на добром слове aitäh hea sõna eest, не находить слов благодарности ei jõua ära tänada, поминать добрым словом hea sõnaga meenutama, понять друг друга без слов teineteist sõnadeta mõistma, подбирать слова sõnu otsima, пересказать своими словами oma sõnadega ümber jutustama, отделаться несколькими словами paari lausega õigeks ~ hakkama saama, перейти от слова к делу sõnadelt tegudele minema, слова не расходятся с делом teod ei lähe sõnadest lahku, словами тут ничего не сделаешь (palja) jutuga ei tee siin midagi, не с кем слова сказать pole kellega sõnakestki vahetada ~ rääkida, не даёт мне слова сказать ei lase mul sõnagi ~ sõnakestki ütelda;
(без мн. ч.) (au)sõna, lubadus; честное слово ausõna, сдержать своё слово oma sõna pidama, человек слова sõnapidaja, он крепок на слово ta on sõnakindel, ta on kange oma sõna pidama, дать слово (1) (esinemiseks) sõna andma, (2) ülek. sõna ~ lubadust andma, связать себя словом end lubadusega siduma, взять слово с кого kellelt ausõna ~ lubadust võtma, верить на слово sõna ~ lubadust uskuma, ausõna peale usaldama, положиться на слово кого kelle lubadusele lootma;
(без мн. ч.) sõna, sõnavõtt, kõne; вступительное слово avasõna, заключительное слово lõppsõna, последнее слово подсудимого kahtlusaluse viimane sõna, свобода слова sõnavabadus, приветственное слово tervituskõne, надгробное слово lahkumissõnad, järelehüüe, просить слово на собрании koosolekul sõna paluma, предоставить слово для доклада ettekandeks sõna andma, лишить кого слова kellelt sõnaõigust ära võtma;
(без мн. ч.) van. lugu, pajatus, jutustus; «Слово о полку Игореве» «Lugu Igori sõjaretkest»;
слова мн. ч. tekst, (laulu)sõnad; романс на слова Лермонтова romanss Lermontovi sõnadele;
крепкое слово vänge ~ krõbe sõna, sõimusõna; слово за слово sõna sõna järel, sõnahaaval, vähehaaval, üks ütleb sõna, teine ütleb sõna jne.; бросать слова на ветер sõnu (tuulde) loopima ~ pilduma, suure suuga rääkima; бросаться словами tühje sõnu tegema; играть словами (1) teravmeelsusi pilduma, sõnadega mängima, (2) sõnu tegema ~ kõlksutama; ловить ~ поймать на слове кого (1) kellel sõnasabast kinni haarama, keda sõnast püüdma, (2) kelle sõnade kallal norima, kelle sõnade külge hakkama; не лезть ~ полезть за словом в карман kõnek. kes ei ole suu peale kukkunud, kellel on vastus varnast võtta, ega sõnadest puudu tule; без дальних слов kõnek. ilma pikema jututa; сказать своё слово oma sõna ütlema; слова застряли в горле у кого kellel jäid sõnad kurku kinni, kellel surid sõnad suus ~ huulil; слово в слово sõna-sõnalt; держаться на чистом слове kõnek. ausõna peal püsima; слово -- серебро, молчание -- золото vanas. rääkimine hõbe, vaikimine kuld; не проронить ни слова mitte sõnakestki poetama; ни слова не добьёшься ei saa sõnagi suust ~ kätte; быть хозяином своего слова oma sõna peremees olema
слыхивать 168a (без наст. вр.) Г несов. многокр. к слыхать, слышать что, о ком-чём, про кого-что, без доп. kõnek. kuulma; я не раз слыхивал эту историю olen seda lugu mitu korda kuulnud
смешной 120 П (кр. ф. смешон, смешна, смешно, смешны)
naljakas, veider, naeruväärne, koomiline, pentsik; смешная история naljakas lugu, смешное имя naljakas ~ veider ~ pentsik nimi, смешные требования naeruväärsed nõudmised, играть смешную роль veidrat osa etendama, попасть в смешное положение veidrasse ~ naeruväärsesse ~ koomilisse olukorda sattuma;
П С смешное с. неод. miski naljakas; не вижу в этом смешного ma ei näe selles midagi naljakat, до смешного naeruväärsuseni, ülimalt, ebatavaliselt
спадать 165b Г несов. сов. спасть
vt. спасть;
(без сов.) alla rippuma ~ langema; волосы спадают на лоб juuksed on laubale langenud, платок спадал с плеч rätik libises alatasa ~ ühtelugu õlgadelt
сплести 368 Г сов. несов. сплетать что (kokku, ühte, valmis) punuma, põimima, palmima, palmitsema, keerutama (kõnek. ka ülek.); сплести венок pärga punuma, сплести корзину korvi punuma, сплести две косы в одну kahte patsi üheks ~ kokku palmima, сплести верёвку nööri punuma ~ keerutama, сплести руки käsi (ühte) põimima, сплести невероятную историю uskumatut lugu kokku keerutama; vrd. плести
сплошь Н üleni, terveni(sti), täiesti, läbini(sti), lausa, puha; небо сплошь заволокло тучами taevas läks üleni pilve ~ lauspilve, лес состоял сплошь из елей see oli puhas ~ puhtalt kuusemets, metsas olid puha kuused;
сплошь и ~ да рядом kõnek. ühtelugu, tihtilugu, tihtipeale, ilmast ilma, alailma, alalõpmata
старый 119 П (кр. ф. стар, стара, старо и старо, стары и стары; сравн. ст. старее, старше)
vana, vanaaegne; старый человек vana inimene, старая липа vana pärn, põlispärn, старый парк vana ~ põline park, põlispark, старая истина vana tõde, старый долг vana võlg, старая привычка vana harjumus, человек старого закала vana kooli mees, стар годами eakas, стар душой hingelt vana, старый стиль astr. vana kalender, старая книга (1) vanaraamat, vana(aegne) raamat, (2) vana ~ kulunud raamat, старый воин vana ~ kogenud sõjamees, старый пропуск vana ~ aegunud luba, старая архитектура vane(aegne) arhitektuur, старая гравюра vana(aegne) gravüür, старый адрес vana ~ endine aadress, старый режим vana ~ endine kord ~ režiim, старая дева vanatüdruk, vanapiiga, старая мода vana ~ vananenud mood, старая вера vanausk, старейший писатель vanimaid kirjanikke, старое вино laagerdunud vein, старые работы mäend. jäät-ala, старая выработка mäend. jäätkaeveõõs;
П С старое с. неод. vana; борьба нового со старым uue võitlus vanaga, приняться за старое vana asja üles võtma;
старый воробей kõnek. vana kala; и стар и млад kõnek. nii vanad kui ka noored, viimane kui üks, kõik viimseni; по старой памяти vanast harjumusest, vana tava kohaselt, harjunud kombel; старая история ~ песня vana lugu ~ laul
статья 87 С ж. неод.
artikkel (kirjutis, kirjatükk; paragrahv v. punkt seaduses, klausel, kirje; toote v. kauba liik); газетная статья ajaleheartikkel, ajalehekirjutis, критическая статья kriitiline ~ arvustav artikkel, передовая статья juhtkiri, статья договора lepingu artikkel ~ paragrahv ~ punkt, коллизионная статья jur. kokkupõrkeklausel, статья затраты maj. kuluartikkel, kulukirje, статья дохода maj. tuluartikkel, tulukirje, статья экспорта väljaveoartikkel, получить статью kõnek. paragrahvi alla minema;
järk; старшина 1-й статьи sõj. 1. järgu vanem;
madalk. asi, lugu;
madalk. (looma) kehaehitus;
по всем статьям madalk. igati, igas mõttes ~ suhtes, igat kanti, kõikepidi; особь статья kõnek. omaette number, (hoopis) iseasi, teine asi
стопорить (повел. накл. стопори, стопорьте) Г несов.
269a что pidurdama, käiku aeglustama (kõnek. ka ülek.), pärssima, seiskama, peatama; стопорить машину masinat pidurdama, стопорить ход käiku aeglustama, стопорить дело kõnek. asja käiku ~ kulgu pikendama ~ aeglustama, venitama;
269b без доп. peatuma, seisma jääma; vrd. застопорить
страдать 165b Г несов.
чем, от кого-чего, за кого-что, из-за кого-чего mille all ~ kelle-mille pärast kannatama, vaevlema, piinlema, kannatada saama; страдать от холода külma kannatama, страдать от голода nälga kannatama ~ tunda saama, страдать малокровием kehvveresuse all kannatama, страдать от бессонницы unetuse ~ unepuuduse all kannatama, unepuuduses vaevlema, страдать головными болями ~ от головных болей peavalu all ~ peavalude käes kannatama, peavaludes vaevlema, страдать от боли valudes vaevlema ~ piinlema, valusid kannatama, страдать ревностью armukadeduses ~ kiivuses piinlema, страдать за свои убеждения oma veendumuste pärast kannatama ~ kannatada saama, страдать за правду tõe eest ~ tõe pärast kannatada saama, страдать от любви armastuse pärast kannatama, страдать за больного друга haige sõbra pärast südant valutama ~ südamevalu tundma, гордость страдает uhkus kannatab mille all, город страдает от землетрясений linn saab ühtelugu maavärina all ~ maavärinast kannatada;
kõnek. по кому-чему, по ком-чем (taga) igatsema, igatsust tundma, kellegi järele õhkama;
чем, без доп. kõnek. lonkama, vilets olema, vajaka ~ puudu jääma; в классе страдает дистциплина klassi distsipliin ~ distsipliin klassis lonkab, у ученика страдает грамотность õpilane ei oska õigesti kirjutada, õpilase kirjaoskus on vilets, доклад страдает серьёзными недостатками ettekandes on tõsiseid puudusi, у него страдает память tal on vilets mälu, tema mäluga ei ole asjad korras; vrd. пострадать
странный 127 П (кр. ф. странен, странна, странно, странны) veider, imelik, kummaline, pentsik, võõrastav; странное чувство imelik ~ veider tunne, странное поведение imelik ~ võõrastav käitumine, странный человек veider ~ kummaline ~ pentsik inimene, странное дело вводн. сл. kõnek. imelik, kummaline, imelik asi, imelik küll, imelugu, vaata imet
структурный 126 П struktuur-, struktuuri(-), struktuuriline, struktuurne; структурное подразделение struktuuriüksus, (all)üksus, структурный грунт struktuuripinnas, struktuurne pinnas, структурная карта stuktuurikaart, структурный анализ struktuurianalüüs, структурное изменение struktuuri muutus, структурный сдвиг struktuuri nihe, структурная вязкость struktuuriline viskoossus, структурная форма рельефа struktuuriline pinnavorm, структурный уступ geol. struktuuriline astang
считаться 165 Г несов. сов. счесться
с кем kõnek. (rahalisi) arveid õiendama ~ klaarima; я с ней ещё не считалась meil ei ole veel sotid selged ~ arved klaarid;
(без сов.) с кем-чем arvesse võtma, arvestama, lugu pidama; считаться с чужим мнением teiste seisukohta arvesse võtma ~ arvestama, teis(t)e arvamusest lugu pidama;
(без сов. ) ( безл.) кем-чем lugema, pidama kelleks-milleks arvama; он считается хорошим инженером teda peetakse heaks inseneriks;
(без сов.) kõnek. (arvel) olema; считаться в отпуску paberite järgi puhkusel olema;
(без сов.) страд. к считать I
так III частица
lihtsalt niisama, ei midagi; что с тобой? -- так, ничего mis sinuga lahti on? -- niisama, ei midagi;
kõnek. alles, vast; дождь так и лил no küll alles kallas, vihma lausa valas (alla), вот был плотник, так плотник vaat see oli alles ~ vast puusepp, oli see vast ~ alles puusepp, вот так игра küll see on ~ oli alles ~ vast mäng, вот так история no on ~ oli alles lugu, он так и обмер ta lausa tardus paigale;
siis; так ты не веришь sa siis ei usu, так о чём я говорил millest ma siis ~ nüüd rääkisingi, так вспомним свою юность meenutagem siis oma noorust;
nii, näiteks; климат там суровый, так, морозы доходят до 40° kliima on seal karm, näiteks külmakraade on mõnikord nelikümmend;
kõnek. jah, just, tõepoolest; так это он tõepoolest, see on tema, tema ise jah;
так нет kõnek. aga ei, kus sa sellega; так и знай(те) kõnek. pea ~ pidage meeles, võta ~ võtke arvesse ~ teadmiseks
таксономический 129 П taksonoomia-, taksonoomiline; таксономическая единица taksonoomiline üksus
так-то Н kõnek. nii, nõnda; так-то ты меня слушаешь nii sa mind siis kuuladki, не так-то просто найти квартиру ega korterit polegi nii lihtne leida, это не так-то дорого see polegi nii ~ nõnda kallis, так-то было дело asi oli nõnda, дело обстоит так-то и так-то nii on lood, lugu on nii ja nii
творить I 285a Г несов.
что, без доп. liter. looma, sünnitama, tegema; toime panema; творить историю ajalugu tegema, творить добро head tegema, творить чудеса imesid ~ imet tegema, творить беззакония seadusvastaseid tegusid toime panema, творить насилие vägivallatsema;
что van. pidama; творить суд kohut pidama, творить молитву palvet pidama, palvetama;
творить себе кумира из кого-чего liter. kellest-millest endale ebajumalat tegema; vrd. сотворить
театр 1 С м. неод.
teater (teatrikunst, lavakunst; teatrihoone); драматический театр draamateater, кукольный театр, театр кукол nukuteater, театр юного зрителя noorsooteater, театр оперы и балета ooperi- ja balletiteater, академический театр akadeemiline teater, театр Шекспира Shakespeare’i teater, история театра teatrikunsti ajalugu, посещать театр teatris käima, анатомический театр van. anatoomikum;
ülek. (toimumis)paik, platsdarm; võitlusväli, tallermaa; (sõja)tander; театр военных действий, театр войны sõjatander, морской театр военных действий meresõjatander, континентальный театр военных действий mandrisõjatander, kontinentaalsõjatander, главный театр военных действий põhisõjatander
тёмный 126 П (кр. ф. тёмен, темна, темно, темны)
pime (ka ülek.); тёмная ночь pime öö, тёмная улица pime tänav, тёмные люди harimatud inimesed, pime rahvas, тёмная злоба pime viha;
tume, must (ka ülek.); тёмное платье tume kleit, тёмные волосы tumedad juuksed, тёмные очки (1) tumedad prillid, (2) päik(e)seprillid, тёмный смысл ähmane ~ segane mõte, тёмное от горя лицо murest must nägu, тёмные годы реакции reaktsiooni sünge ~ rõõmutu aeg, тёмное прошлое must ~ kahtlane minevik, тёмные дела mustad ~ kahtlased asjad ~ teod, тёмная личность kahtlane tüüp, тёмная история tume ~ kahtlane ~ segane lugu, тёмное пятно must ~ tume plekk (ka ülek.);
П С тёмная ж. неод. van. karts, kartser;
темна вода во облацех liter. nalj. segane ~ selgusetu (olema), segane kui mustlase unenägu (olema); тёмный лес для кого kelle jaoks tume ~ tundmatu maa, segane värk; устроить тёмную кому madalk. kellele kott pähe ja kere peale; тёмное царство pimeduseriik; с ~ от темна до темна kõnek. varavalgest hilisõhtuni
тип 1 С м.
tüüp (неод. liik, sort; од. üldistatud kuju kirjanduses ja kunstis; kõnek. eksemplar -- inimese kohta); тип автомобиля autotüüp, человеческий тип inimtüüp, монгольский тип лица mongoliidne näotüüp, тип кормления põll. söötmistüüp, тип склонения lgv. käändtüüp, забавный тип naljakas kuju, подозрительный тип kahtlane tüüp ~ kuju, отвратительный тип vastik tüüp ~ kuju, посёлок городского типа linnaline asula, посёлок сельского типа maa-asula, устройство типа центрифуги tsentrifuugilaadne seade, tsentrifugaalseade;
неод. bot., zool. hõimkond (taime- ja loomasüstemaatika kõrgeim üksus); тип хордовых keelikloomade hõimkond, тип членистоногих lülijalgsete hõimkond
то I союз
korduse, kinnituse, vastanduse, loetluse, selgituse vm. märkimisel kord...kord, pea...pea, küll... küll, ei...ega jt.; то один, то другой kord üks, kord teine, то тут, то там kord siin, kord seal, pea siin, pea seal, küll siin, küll seal, она то плакала, то смеялась ta kord nuttis, kord naeris, не то снег, не то дождь идёт see pole ei lumi ega vihm, mis sajab, не то спишь, не то бодрствуешь ei maga ega ole ärkvel, я спал три часа, да и то сидя magasin kolm tundi ja sedagi istudes, не то, чтобы я не хотел, а не мог mitte just seda, et ma ei oleks tahtnud, vaid ma ei saanud, у него хорошая квартира, не то что у нас tal on hea korter, hoopis ~ sootuks teine asi kui meil, а то как же kuidas siis muidu, не то või muidu, aga muidu, то есть союз see tähendab, see on, teiste sõnadega, то есть частица kõnek. (1) kuidas nii, (2) lihtsalt, otse, päriselt;
tingimuse, alternatiivi, käsu v soovi märkimisel (kui)...siis, (kas)...või siis; если поздно, то не ходи, kui on hilja, ära siis mine, если он знает, то пусть скажет, kui ta teab, siis eks öelgu ~ ütelgu, когда я вернулся, то он уже был дома kui tagasi tulin, oli ta juba kodus, посиди дома, а не то сходи в кино ole kodus või siis mine käi kinos;
то и дело ~ знай kõnek. aina, aiva, üha, ühtelugu, ühtevalu, ühtesoodu, muudkui, järjest, järjepanu; то ли дело kõnek. hoopis teine asi ~ lugu ~ tubakas
тот 152 М м. (та, то, те) see, too; teine; тот дом see maja, в тот год sel ~ tol aastal, в тот раз tol korral, tookord, на том берегу teisel kaldal, vastaskaldal, по ту сторону дороги teisel pool ~ teispool teed, tee vastaspoolel, на той неделе eelmisel ~ möödunud nädalal, до того времени, до тех пор seni, seniajani, senimaani, siiamaani, с того времени, с тех пор sellest ~ tollest ajast peale ~ alates, тем временем samal ajal, vahepeal, тот самый seesama, одно и то же üks ja seesama, ükssama, то был мой друг see oli minu sõber, те шепчутся, те смеются ühed sosistavad, teised naeravad, спрошу у того, кто знает küsin selle käest, kes teab, и тот и другой nii see kui teine, mõlemad, ни тот ни другой ei see ega teine, mitte kumbki, это всё не то (kõik) see pole see, два дня тому назад kahe päeva eest, kaks päeva tagasi, тем ~ тем самым дело и кончилось sellega ~ sedaviisi lugu lõppeski, до того я устал kõnek. olen nii väsinud, кому не до того kellel pole milleks aega ~ mahti, и без того niigi, isegi, selletagi, не без того ju jah, küllap jah, küllap ikka, ju vist, благодаря тому что seetõttu ~ tänu sellele et, для того чтобы selleks et, в то время как sel ~ samal ajal kui, sellal kui, kuna, kuni, ввиду ~ в силу того, что seetõttu et, sellepärast et, до тех пор, пока niikaua kuni, seni ~ senikaua ~ seniajani ~ senimaani kuni, sestsaadik, siiasaadik, enne kui, из-за того что sellepärast et, seetõttu et, несмотря на то, что sellest hoolimata et, sellele vaatamata et, с тем чтобы selleks et, вместо того, чтобы selle asemel et, по мере того, как sel määral kui, sedamööda kui(das), вместе с тем (1) ühtlasi, (2) siiski, перед тем, как enne seda kui, между тем, как sel ~ samal ajal kui, ühtlasi, тем не менее siiski, ikkagi, ometi(gi), kummatigi, sellegipärast, sellest hoolimata, sellele vaatamata, и тому подобное ja muu sellesarnane, ja muud sellesarnast, ja nii edasi;
во что бы то ни стало maksku mis maksab, iga hinna eest, ilmtingimata; ни то ни сё kõnek. ei see ega teine, ei üks ega teine, ei seda ega teist; как бы то ни было olgu kuidas on, olgu sellega kuidas tahes ~ on, igal juhul, mis ka (iganes) ei oleks; да и то сказать kõnek. mis siin salata, tõepoolest, tõele au andes; не та музыка, не тот коленкор madalk. hoopis teine tubakas ~ lugu ~ asi, iseasi; если уж на то пошло kõnek. kui juba, siis juba, kui jutt juba selle peale on läinud
тошнота 53 С ж. неод.
iiveldus, südamepööritus; чувствовать ~ испытывать тошноту iiveldust ~ südamepööritust tundma, iiveldama ajama, тошнота подступает к горлу ajab oksele ~ iiveldama, до тошноты nii et süda läheb pahaks ~ läigib ~ on paha, до тошноты надоесть kõnek. surmani ära tüütama;
ülek. vastikus, ilgus, tülkus; до тошноты однобразный vastikult ~ tülgastavalt üksluine
трагикомический 129 П
tragikomöödia(-); трагикомический сюжет tragikomöödiasüžee;
tragikoomiline, kurbnaljakas, halenaljakas; трагикомическая история tragikoomiline ~ halenaljakas lugu
трын-трава 52 С ж. неод. в функции предик. кому, для кого kõnek. kellele on ükspuha ~ üks kama kõik; он всё переживёт, ему всё трын-трава ta elab kõik üle, talle on üks kama kõik
тут I Н kõnek.
siin; тут темно siin on pime, то тут, то там kord siin, kord seal, тут и там siin ja seal, siin-seal;
samas, kohe; siis; снег тут же растаял lumi sulas samas ~ kohe, он тут же вернулся ta tuli kohe ~ samas tagasi, кто тут нам помог kes meid siis aitas, как тут быть? mida siis teha?, kuidas toimida?;
Н частица siin; чем тут поможешь? kuidas siin aidata?, mis siin aitab?, millega siin aidata saab?, нечего тут спорить pole siin midagi vaielda, какое тут любит mis armastusest siin saab juttu olla, я тут ни при чём mina ei puutu asjasse, mul pole selle asjaga mingit pistmist;
и всё тут kõnek. ja ongi kõik ~ kogu lugu; тут как тут kõnek. kohal nagu vana viieline ~ viis kopikat
тягучий 124 П (кр. ф. тягуч, тягуча, тягучо, тягучи) veniv (ka ülek.), venitatav, sitke, tainjas, viskoosne; тягучее вещество veniv aine, тягучая кожа veniv ja sitke nahk, тягучая грязь veniv ~ sitke pori, тягучий голос veniv hääl, тягучая жизнь veniv ~ üksluine ~ tüütav elu, тягучая песня veniv laul
уважать 169a Г несов. кого-что, за что austama, lugu pidama (madalk. ka ülek.), respekteerima; уважать старших vanemaid inimesi austama, уважать кого за честность kellest tema aususe pärast lugu pidama, уважать чужое мнение teiste arvamust respekteerima ~ arvestama, teiste arvamusest hoolima ~ lugu pidama, уважать чьи седины kelle halli pead austama, уважать науки teadust kõrgelt hindama, teadu(se)sse austavalt ~ austusega suhtuma, уважайте тишину pidage vaikust, olge vaikselt, уважать чай madalk. teest lugu pidama, я уважаю селёдку madalk. ma pean heeringast lugu, mulle maitseb heeringas
уважение 115 С с. неод. (без мн. ч.)
к кому-чему austus, lugupidamine, respekt; взаимное уважение vastastikune austus ~ lugupidamine, глубокое уважение sügav austus, из уважения к кому austusest ~ lugupidamisest kelle vastu, в знак уважения austuse ~ lugupidamise märgiks, при всём моём уважении к нему sellest hoolimata ~ sellele vaatamata, et ma temast lugu pean ~ teda austan, hoolimata minu lugupidamisest ~ austusest tema vastu, завоевать уважение lugupidamist võitma, снискать уважение lugupidamist ~ austust leidma ~ pälvima ~ ära teenima, быть достойным уважения austust väärima, внушать уважение aukartust äratama, питать уважение к кому kellest lugu pidama, kellesse lugupidavalt suhtuma, относиться с уважением к кому kellesse austusega ~ lugupidamisega suhtuma, проникнуться уважением к кому kellest väga lugu pidama, kelle vastu suurt aukartust ~ austust ~ lugupidamist tundma, он пользуется уважением temast peetakse lugu;
madalk. hinnaalandus, järeleandmine
угасать 165b Г несов. сов. угаснуть kustuma (ka ülek.), kustumas olema; ülek. tuhmuma, kuhtuma, raugema, hääbuma, kokku kuivama, kahanema; костёр угасает lõke on kustumas, звёзды угасают tähed kustuvad, день угасает päev vajub õhtusse ~ raugeb ~ on kustumas, надежды угасают lootused kahanevad ~ kustuvad, силы угасают jõud raugeb ~ kahaneb, jõuvarud kuivavad kokku, любовь угасала с каждым днём armastus kustus ~ kahanes iga päevaga, глаза угасают silmad tuhmuvad, больной угасает haige kustub ~ hääbub, род угасает sugu hääbub ~ on hääbumas
угодно
предик. on vaja ~ tarvis; что вам угодно? mida te soovite?, kas teil asja ka on ~ oli?, как вам угодно nagu soovite, nagu teile meeldib, не угодно ли? kas te ei soovi(ks)?, для чего ему угодно меня видеть miks tal on vaja ~ tarvis mind näha;
частица (seoses pronoomenite ja adverbidega) tahes, ükskõik, ükspuha; кто угодно kes tahes, ükskõik ~ ükspuha kes, что угодно mis tahes, ükskõik mis, какой угодно milline ~ missugune tahes, ükskõik milline ~ missugune, kama kõik, где угодно kus tahes, ükskõik kus, куда угодно kuhu tahes, ükskõik kuhu, когда угодно millal tahes, ükskõik millal, как угодно kuidas tahes, ükskõik kuidas, сколько угодно kuipalju tahes, ükskõik kui palju, если угодно вводн. сл. kui soovite;
сколько душе угодно kõnek. niipalju kui süda soovib ~ kutsub ~ lustib, niipalju kui hing ihkab
умалчивать 168b Г несов. сов. умолчать;
история умалчивает о ком-чём kellest-millest ajalugu vaikib
утомительный 126 П (кр. ф. утомителен, утомительна, утомительно, утомительны) väsitav, rammestav, roiutav; утомительная поездка väsitav ~ kurnav sõit, утомительный разговор väsitav ~ roiutav ~ tüütav jutuajamine, утомительный роман väsitav ~ tüütavalt üksluine romaan
фальсифицировать 171a Г сов. и несов. что võltsima, ebastama, tõde väänama, falsifitseerima; фальсифицировать историю ajalugu võltsima
формация 89 С ж. неод. formatsioon (maj. ühiskonna arenemisaste; geol. ühesugustes geoloogilistes tingimustes tekkinud kivimite kompleks; bot. taimkatte liigituse üksus); общественно-экономическая формация ühiskondlik-majanduslik formatsioon, растительная формация taimeformatsioon, вулканическая формация vulkaanilised ~ vulkaanilist päritolu kivimid
формирование 115 С с. неод.
(без мн. ч.) formeerimine, moodustamine, kujundamine, vormimine; formeerumine, moodustumine, kujunemine, vormumine; формирование правительства valitsuse moodustamine, формирование поездов rongide koostamine, формирование рельефа pinnavormi kujunemine, формирование подземных вод põhjavee kujunemine, формирование характера iseloomu kujunemine;
sõj. formeering (formeeritud üksus); воинское формирование sõjaväeformeering, национальное формирование rahvusformeering, территориальное формирование territoriaalformeering, формирование гражданской обороны tsiviilkaitseformeering

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur