[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 34 artiklit

безоблачный 126 П (кр. ф. безоблачен, безоблачна, безоблачно, безоблачны) pilvitu; ülek. helge, tumestamata; безоблачное небо pilvitu taevas, безоблачный день pilvitu päev, безоблачное детство helge lapsepõlv, безоблачное счастье tumestamata õnn
благо II союз kõnek. kui just; liiati (et), seda enam et; hea (veel) et, õnn (veel) et, õnneks; собаки залезли в конуры, благо не на кого было лаять koerad pugesid kuuti, liiati et ~ sest et polnud kellegi peale haukuda, бери, благо дают võta, kui sulle (just) antakse
благоденствие 115 С с. неод. (без мн. ч.) van. heaolu, heakäekäik, õnn; жить в благоденствии õnnes elama
бог 5 (им. п. мн. ч. боги) С м. од. jumal;
ради бога jumala pärast; слава богу jumal tänatud; с богом õnn kaasa; дай бог annaks jumal; не дай ~ избави ~ упаси бог jumal hoidku; не бог весть какой pole suurem asi; бог (его) знает jumal (seda v. teda) teab; бог миловал кого jumal oli armuline kellele; бог не обидел кого чем jumal on õnnistanud keda millega; бог помочь, бог в ~ на помощь jumal appi (jõudu soovides), jõudu tööle; как бог на душу положит nagu jumal juhatab; отдать богу душу kõnek. hinge heitma
добрый 126 П (кр. ф. добр, добра, добро, добры и добры)
hea, lahke, helde; доброе сердце hea süda, добрые глаза lahked silmad, добрые знакомые head tuttavad, будьте добры olge lahke(d) ~ olge hea(d), доброе имя hea nimi, в добрые старые времена vanal heal ajal, в добром здоровье hea tervise juures, по доброй воле (oma) heast tahtest, всего доброго! kõike head! доброй ночи! head ööd! добрый день! tere päevast! с добрым утром! доброе утро! tere hommikust! на добрую память mälestuseks;
kõnek. tubli, ehtne, hea, hüva; до города добрых пять километров linnani on tubli viis kilomeetrit, просидели там добрых два часа istusime seal oma kaks tundi;
в добрый час! (1) õnn kaasa! (2) head teed! чего доброго kõnek. vaata veel, et; добрый малый kõnek. iroon. kena mees ~ mehike, tore sell
желать 165a Г несов. кому-чему, кого-чего soovima, кого-что, чего, с инф., с союзом чтобы ka tahtma; желать ему добра talle head soovima, желать счастья õnne soovima (eluteele kaasa vm.), желаю счастья! õnn kaasa! желать счастливого пути head teed ~ reisi soovima, желать всего хорошего kõike head soovima, желать доброго здоровья tugevat tervist soovima, я желал бы знать ma tahaksin teada;
оставляет желать лучшего jätab soovida; vrd. пожелать
изменить II 308 (без страд. прич. прош. вр.) Г сов. несов. изменять кому-чему petma keda, truudust murdma kellele-millele; reetma keda-mida; loobuma, end lahti ütlema millest; изменить мужу meest petma, mehele truudust murdma, изменить родине kodumaad reetma, изменить присяге vannet murdma, изменить своему слову oma sõna murdma ~ mitte pidama, изменить долгу oma kohust unustama, счастье изменило ему õnn jättis ta maha ~ pööras talle selja, силы изменили ему tema jõud ütles üles, он не изменил своей привычке ta ei loobunud oma harjumusest;
изменить ~ изменять (самому) себе oma mina maha salgama
какой 123 М м. (какая, какое, какие)
missugune, milline; kõnek. mingi(sugune); mis; kui; какую книгу вы хотите? millist raamatut te soovite? какой негодяй! milline ~ missugune lurjus ~ lontrus! какое счастье! milline õnn! какой ни на есть kõnek. olgu milline tahes, какое сегодня число? mitmes täna on? mis kuupäev täna on? какой он знаток mis asjatundja tema on, не ахти ~ не бог весть какой kõnek. pole teab mis, ни в какую ei mingil juhul, какой он добрый! kui hea ~ lahke ta on!
М Н какое kõnek. või veel, hoopiski mitte, vastupidi; он согласен? какое! и слышать не хочет on ta nõus? vastupidi, ta ei taha sellest kuuldagi, какое там! hoopiski mitte! mida ~ või veel!
лафа предик. кому madalk. (on) edu ~ menu ~ õnn ~ hea; ему лафа tal veab, mis temal viga
легкокрылый 119 П (кр. ф. легкокрыл, легкокрыла, легкокрыло, легкокрылы) kergetiivuline (ka ülek.); легкокрылая бабочка kergetiivuline liblikas, легкокрылая радость üürike rõõm ~ õnn
негаданный 127 П kõnek. ootamatu, aimamatu; негаданное счастье ootamatu õnn
недолговечный 126 П (кр. ф. недолговечен, недолговечна, недолговечно, недолговечны) lühiajaline, üürike, lühiealine; недолговечная постройка lühiealine ehitis, kergehitis, недолговечное счастье üürike õnn, недолговечное растение lühieataim
покинуть 334 Г сов. несов. покидать II кого-что keda-mida maha jätma, hülgama, kellest-millest, kust lahkuma; покинуть семью perekonda maha jätma, счастье покинуло его õnn on ta maha jätnud ~ hüljanud, покинуть город linnast lahkuma, покинуть сцену lavalt lahkuma, силы покинули его ta jõud on otsas
полновесный 126 П (кр. ф. полновесен, полновесна, полновесно, полновесны)
täiekaaluline; полновесное зерно täistera, täiekaaluline viljatera, полновесный состав täisveerem, täiekaaluline veerem;
ülek. kõnek. raske, jõuline, tugev; полновесный удар tugev ~ jõuline löök;
ülek. tõeline, täisvereline, täiemõõduline; полновесное счастье tõeline õnn, полновесный довод kaalukas väide ~ argument
полнота 52 С ж. неод. (без мн. ч.)
täielikkus; ammendatus; täius, täiuslikkus; полнота сведений teadete ~ andmete täielikkus, полнота ответа vastuse ammendatus, полнота власти võimutäius, kogu võim, полнота удовольствия täismõnu, полнота счастья täielik õnn, полнота жизни täisvereline elu, со всей полнотой täielikult, от полноты чувств tundeküllusest, meeleliigutusest, для полноты картины täieliku pildi ~ ülevaate saamiseks;
tüsedus, täidlus, korpulentsus, kehakus; ümarus; полнота обуви jalatsi täidlus, полнота тела kehakus, полнота рук käte ümarus
превратный 126 П (кр. ф. превратен, превратна, превратно, превратны) liter.
van. muutlik, heitlik, vahelduv; превратное счастье muutlik ~ heitlik õnn;
moonutatud, väär, võlts, vale; превратное толкование moonutatud ~ väär tõlgendus, превратное представление о чём väär ~ vale ~ pahupidine ettekujutus millest
привалить 305a Г сов. несов. приваливать
что, к чему mille juurde veeretama; кого-что, к чему kõnek. vastu mida toetama ~ nõjatama; кого, чем katma, matma; что, чем sulgema; привалить камень к стене kivi seina äärde veeretama, привалить землёй mulla alla matma;
(без страд. прич.) к чему mer. randuma;
(без 1 и 2 л., без страд. прич.) кому, к кому, без доп. kõnek. kaela sadama; kohale vajuma ~ voorima; ему привалило большое счастье talle kukkus suur õnn kaela ~ sülle, на собрание привалило много народу koosolekule vooris palju rahvast kokku
призрачный 126 П (кр. ф. призрачен, призрачна, призрачно, призрачны)
viirastuslik, kummituslik, lummutislik, tontlik; призрачное видение viirastuslik nägemus, tont, kummitus, призрачный свет lummav ~ tontlik valgus;
petlik, näiv, illusoorne; призрачное счастье petlik õnn, призрачная опасность näiv ~ kujuteldav oht, призрачная надежда illusoorne lootus
прочный 126 П (кр. ф. прочен, прочна, прочно, прочны и прочны)
tugev, kõva, vastupidav; прочный мост tugev ~ vastupidav sild, прочный шов tugev õmblus, прочная ткань tugev ~ kõva riie;
ülek. kindel, kestev, püsiv; прочный мир kindel rahu, прочные знания kindlad teadmised, прочное счастье kestev ~ püsiv õnn, прочная семья tugev ~ püsiv perekond, прочное основание püsiv alus
скоропреходящий 124 П (кр. ф. скоропреходящ, скоропреходяща, скоропреходяще, скоропреходящи) põgus, üürike(ne), kiiresti mööduv; скоропреходящее счастье üürike õnn, жизнь скоропреходяща elu on üürike
скоротечный 126 П (кр. ф. скоротечен, скоротечна, скоротечно, скоротечны) liter. kiiresti mööduv ~ kulgev ~ voolav; põgus, üürike; скоротечные дни kiiresti mööduvad päevad, скоротечная радость viivuke ~ põgus, üürike rõõm, rõõmuhetk, скоротечное счастье üürike õnn, õnneviiv, скоротечная чахотка van. õitsev tiisikus
слепой 120 П
(кр. ф. слеп, слепа, слепо, слепы) pime (nägemisvõimetu; ka ülek.); слепой мальчик pime poiss, слепой щенок pime kutsikas, он совершенно слепой ta on täiesti pime, она слепая на один глаз ta on ühest silmast pime, ta ei näe ühe silmaga, слепой от рождения мальчик pimedana sündinud ~ sünnilt pime poiss, слепая любовь pime ~ sõge armastus, слепое счастье pime õnn, слепое доверие pimesi usaldamine, pime usaldus, слепое повиновение pimesi allumine ~ kuulekus ~ kuuletumine, слепой от злости vihast pime ~ sõge, слепой дождь nõiavihm;
pime-; umb-; слепой полёт lenn. pimelend, слепая посадка lenn. pimemaandumine, слепая печать trük. pimetrükk, слепое пятно anat. pimetähn (silmas), слепая кишка anat. pimesool, umbsool, слепой метод pimemeetod, kümnesõrmemeetod (masinakirjutamisel, masinladumisel), слепая долина geol. umborg, слепая шахта mäend. umbkaevus, umbšaht, слепой ствол mäend. pimešaht, слепое месторождение mäend. peitmaardla, слепая карта van. kontuurkaart, слепой опыт, слепая проба keem. tühikatse, pimekatse;
ülek. ebaselge, ähmane, tuhm; слепой шрифт tuhm kiri;
П С слепой м., слепая ж. од. pime; училище для слепых pimedate kool, азбука для слепых pimedate (kirja) tähestik;
слепая курица kõnek. pime kana
смелый 119 П
(кр. ф. смел, смела, смело, смелы и смелы) julge, vapper, pelutu, kartmatu, kohkumatu, südi, vahva, söakas; смелый мальчик julge ~ kartmatu poiss, смелый воин julge sõjamees, смелый поступок julge ~ kartmatu tegu, смелая мысль julge mõte, смелые краски julged värvid, смелая поза julge ~ väljakutsuv poos;
П С смелый м. од. julge (nimis.); смелого пуля боится, смелого штык не берёт julgete päralt on võit, õnn on julgete päralt
составить 278a Г сов. несов. составлять что
koostama, kokku panema ~ seadma, moodustama; составить план plaani koostama ~ tegema, plaanistama, составить учебник õpikut koostama ~ kirjutama, составить рукопись käsikirja koostama, составить уравнение võrrandit koostama, составить смету eelarvestama, eelarvet koostama ~ tegema, составить поезд rongi koostama, составить расписание уроков tunniplaani kokku seadma ~ tegema, составить правительство valitsust moodustama, составить целое tervikut moodustama, составить предложение lauset moodustama ~ sõnastama, lausestama, составить хор koori asutama ~ looma, составить компанию кому kõnek. kellele seltsi pakkuma ~ seltsiks olema;
kõrvuti ~ ühte kohta ~ kokku ~ ühte panema; составить два стола kahte lauda kokku lükkama, составить винтовки в козлы (vint)püsse hakki panema;
soetama, muretsema, kokku korjama, koguma; составить библиотеку raamatukogu soetama, составить коллекцию марок margikogu soetama, составить капитал kapitali soetama ~ koguma;
tegema, sõlmima; составить завещание testamenti tegema, составить договор lepingut koostama;
tekitama, kujundama, looma; составить мнение arvamust tekitama ~ looma, составить представление kujutlust looma, ettekujutust andma, составить прецедент pretsedenti looma, составить гордость uhkuseks olema, составить радость rõõmu(allika)ks olema, составить чьё счастье kelle (kogu) õnn olema, это не составит препятствия see ei takista mida, see ei ole millele takistuseks, это не составит большого труда see pole kuigi tülikas ~ raske, see ei tee suurt tüli ~ ei tekita raskust;
(kogus, hulk) olema, (määra, kvantumit) hõlmama, koosnema; расходы составят сто рублей kulud on ~ teevad välja sada rubla, kuludeks läheb sada rubla, собрание сочинений составило десять томов teostekogu on ~ sai kümneköiteline;
с чего на что mille pealt alla ~ maha tõstma, ülalt alla ~ maha panema;
составить ~ составлять выгодную ~ хорошую партию kõnek. head partiid tegema
судьба 58 (род. п. мн. ч. судеб и судеб) С ж. неод.
saatus, elutee, osa, ettemääratus; счастливая судьба õnnelik saatus, судьба человечества inimkonna saatus, судьбы мира maailma saatus, удары судьбы saatuselöögid, верить в судьбу saatust ~ saatusesse uskuma, покориться судьбе saatusele ~ saatuse tahtele alistuma, благодарить судьбу saatust tänama, винить судьбу saatust süüdistama, жаловаться на свою судьбу oma saatuse üle kurtma, связать свою судьбу с кем oma saatust siduma ~ eluteed ühendama kellega, разделить судьбу кого kelle saatust jagama, kelle saatusekaaslane olema, решать чью судьбу kelle saatust ~ elu korraldama, не судьба pole (saatusest) antud ~ määratud, saatus pole võimaldanud, судьба улыбнулась кому õnn naeratas kellele, судьба свела кого kes said saatuse tahtel kokku, keda viis saatus kokku;
(обычно мн. ч.) arengulugu, arengutee; судьбы русской литературы vene kirjanduse arengulugu;
игра судьбы saatusemäng; перст судьбы saatusesõrm; ирония судьбы saatuse pilge; искушать судьбу saatust proovile panema; на произвол судьбы бросить ~ покинуть saatuse hooleks jätma; от судьбы не уйдёшь kõnekäänd saatuse käest ei pääse; волею судеб saatuse tahtel; какими судьбами kõnek. mil moel, kuidas, mis imeväel, kuidas imet (sa siia said), mis sind (teid) siia tõi
счастливо, счастливо Н õnnelikult, õnnerikkalt; счастливо кончиться õnnelikult lõppema, счастливо отделаться от кого-чего kõnek. õnnelikult lahti saama kellest-millest, счастливо оставаться kõnek. hüvasti, nägemiseni (lahkuja soov), счастливо! kõnek. õnn kaasa!
счастье 113 С с. неод.
õnn; великое счастье suur õnn, слепое счастье pime õnn, семейное счастье perekonnaõnn, военное счастье sõjaõnn, счастье в игре mänguõnn, слёзы счастья õnnepisarad, к счастью вводн. сл. õnneks, на счастье (1) õnneks, (2) õnne peale, сиять от счастья õnnest särama, желать кому счастья kellele õnne ~ head soovima, считать за счастье vedamiseks pidama, я верю в твоё счастье usun sinu õnnetähte, счастье ему изменило õnn on ~ oli talle selja pööranud;
в функции предик. õnneks, on õnne; ваше счастье, что так получилось teie õnn, et nii läks;
всякому своё счастье kõnekäänd igaühel oma õnn; попытать счастье ~ счастья õnne katsuma ~ proovima
твой 156a М м. (твоя, твоё, твои)
sinu, sinu oma; твой дом sinu maja ~ kodu, как твоя фамилия mis sinu perekonnanimi on, твоё счастье sinu õnn, с твоё sama palju kui sinagi, sinuga võrdselt, на твоём месте sinu asemel, в твои годы ~ года sinu aastates ~ eas ~ vanuselt, твоих лет sinuealine, знаю больше твоего kõnek. tean sinust paremini ~ rohkem;
М С твой м. од. kõnek. teinepool, meespool; твоя ж. од. kõnek. teinepool, naispool, küljeluu; твоего здесь нет sinu teistpoolt ei ole siin;
М С твои мн. ч. од. kõnek. omaksed, omad; привет твоим tervita omasid;
твоя взяла kõnek. sinu võit, sina jäid peale
удачливость 90 С ж. неод. (без мн. ч.) vedamine, kordaminek, õnn, edu; удачливость в жизни vedamine ~ edu elus
удачно Н õnnelikult, õnnestunult, edukalt; on õnn ~ hea ~ korda läinud; удачно закончить работу õnnelikult ~ edukalt tööd lõpetama, удачно подобранные цвета õnnestunult ~ hästi valitud värvid, удачно сказано hästi ~ tabavalt öeldud, удачно получиться hästi välja tulema ~ kukkuma, õnnestuma, удачно, что с ними налажена связь on hea, et nendega on loodud ~ saadud ühendus
улыбаться 169 Г несов. сов. улыбнуться кому
naeratama (ka ülek.), muhelema; улыбаться лукаво kelmikalt naeratama, весело улыбаться rõõmsalt naeratama, улыбаться во весь рот kõnek. laia suuga naerma, улыбаться про себя endamisi ~ omaette naeratama ~ muhelema, нам улыбается счастье õnn naeratab meile;
(без сов.) ülek. kõnek. ihkama, tahtma; vaimustuses olema; дежурить ночью мне не улыбается öövalvest ei ole ma erilises vaimustuses
фарт 1 С м. неод. (без мн. ч.) madalk. õnn, vedamine, edu
фортуна 51 С ж. неод. (без мн. ч.) fortuuna, õnn, saatus; баловень ~ любимец фортуны saatuse pailaps, fortuuna hellik, фортуна улыбнулась кому õnn naeratas kellele, поймать фортуну за хвост nalj. õnne (kinni) püüdma, õnnel sabast kinni saama, колесо фортуны õnneratas
час 3 (два, три, четыре часа, предл. п. о часе, в часе и часу) С м. неод.
tund; каждый час iga tund, академический час akadeemiline tund (45 v. 50 minutit), четверть часа veerand tundi, остались считанные часы on jäänud mõni tund ~ vähe aega, за час до отъезда tund enne ärasõitu, опоздать на час tund aega hilinema, со скоростью сто километров в час sajakilomeetrise tunnikiirusega, час за часом tund tunni järel, часом раньше tund aega varem(ini), через час (1) tunni aja pärast, (2) iga tunni tagant, который час? mis kell on?, в час ночи kell üks ~ kella ühe ajal öösel, в восемь часов утра kell kaheksa hommikul, к шести часам kella kuueks, с пяти часов kella viiest peale ~ alates ~ saadik, с часу до двух kella ühest kaheni, в третьем часу pärast ~ peale kella kahte, kui kell on ~ oli kolme peal, kella kahe ja kolme vahel;
чего aeg, tund; обеденный час lõunatund, lõunavaheaeg, вечерний час õhtutund, тихий час vaikne tund, puhketund (lasteaias, sanatooriumis, haiglas vm.), часы пик tipptund, комендантский час komandanditund, keelutund, звёздный час ülek. tähetund, elu kõrghetk, час расплаты ülek. tasumistund, kättemaksuhetk, дневные часы päevane aeg, приёмные часы vastuvõtuaeg, часы открытия lahtiolekuaeg (näit. muuseumis), поздний час hiline aeg, õhtutund, на час üürikeseks ~ lühikeseks ajaks, tunniks;
часы мн. ч. sõj. van. vahisolekuaeg; стоять на часах vahipostil ~ vahis olema ~ seisma, vahti pidama, tunnimees olema;
часы мн. ч. kirikl. jumalateenistus (õigeusklikel), palvus;
час пробил ~ настал (1) tund on tulnud, aeg on käes, (2) кого, чей kelle tunnike on tulnud; последний час viimane tund; смертный час surmatund; умереть в свой час õigel ajal ~ vanuigi ~ vanaduse surma surema; битый час kõnek. väga kaua, terve igavik(u); калиф на час ühepäevavõimumees, ühepäevavalitseja; не ровен ~ ровён час madalk. paljugi mis võib ette tulla, kõike võib juhtuda, mine sa tea; час добрый, в добрый час head teed, õnn kaasa, kivi kotti; с часу на час (1) iga hetk, õige pea, silmapilk, (2) tund-tunnilt; час от часу не легче taga ~ aina hullemaks läheb; через час по чайной ложке kõnek. (1) aeg-ajalt ja jupikaupa, vähehaaval, piskuhaaval, (2) aegluubis, jorutamisi, venitamisi; час от часу üha, aina, aiva; всему свой час iga asi omal ajal; не по дням, а по часам (расти) silmanähtavalt, iga tunniga (kasvama)

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur