[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 222 artiklit, väljastan 200

бесценный 126 П (кр. ф. бесценен, бесценна, бесценно, бесценны)
hindamatu (ka ülek.), tohutult ~ väga väärtuslik; ülek. kallis, armas; бесценное сокровище hindamatu aare, бесценный друг armas ~ kullakallis sõber;
van. väärtusetu; бесценный товар väärtusetu kaup
благодарный 126 П (кр. ф. благодарен, благодарна, благодарно, благодарны) tänulik; tänuväärne, tänuväärt; благодарный взгляд tänulik pilk, я вам очень благодарен olen teile väga tänulik, благодарный труд tänuväärt töö, благодарная тема для новеллы tänuväärne ~ tänuväärt novelliteema
близкий 122 П (кр. ф. близок, близка, близко, близки и близки; сравн. ст. ближе, превосх. ст. ближайший 124)
lähedane, ligidane, lähedal asuv; lühike, väike (vahemaa kohta); близкие друзья lähedased sõbrad, близкие отношения soojad suhted, близкие взгляды lähedased ~ sarnased vaated, близкие по содержанию sisult lähedased, он был близок с моим отцом tema ja mu isa olid lähedased tuttavad ~ seisid teineteisele väga lähedal, близкий конец peane ~ peatselt saabuv lõpp, он близок к обмороку ta on minestuse lävel ~ äärel, он близок к истине ta on tõe jälil, ближе к делу asume asja juurde, близкое расстояние lühike ~ väike vahemaa;
П С близкие мн. ч. од. omaksed
бы, б частица
väljendab oletatavat võimalust; я пришёл бы, если бы смог ma tuleksin, kui saaksin, ma oleksin tulnud, kui saanuksin, я бы очень хотел пойти ma tahaksin väga ~ oleksin väga tahtnud minna;
väljendab soovi, soovitust v tagasihoidlikku palvet; ты поговорил бы с ним по-хорошему kui katsuksid temaga veel heaga rääkida, сходил бы ты к врачу kui sa käiksid siiski arsti juures ära, ehk läheksid siiski arsti juurde, водички бы kui saaks tilgakese vett, окно бы открыть kui saaks akna lahti teha, (kui) teeks õige akna lahti;
кто бы он ни был kes ta ka iganes oleks; что бы ни случилось mis ka ei juhtuks; как бы то ~ там ни было olgu sellega kuidas tahes ~ on; ещё бы! või veel! muidugi!
весьма Н üsna, üpris, väga; весьма старательный hästi ~ väga püüdlik, я весьма рад этому mul on selle üle väga hea meel
вкусно Н
maitsvalt; (on) maitsev; здесь вкусно кормят siin on maitsvad toidud, вкусно пообедать maitsvat lõunat saama, вкусно приготовленный обед maitsvalt valmistatud lõuna, это очень вкусно see on väga maitsev, как вкусно! kui maitsev!
mõnuga, kenasti; isuäratavalt; вкусно зевать mõnuga haigutama
внимание 115 С с. неод. (без мн. ч.) tähelepanu; быть в центре внимания tähelepanu keskpunktis ~ tulipunktis olema, обращать внимание на что millele tähelepanu pöörama ~ juhtima, обращать на себя внимание tähelepanu enesele tõmbama, tähelepanu äratama, не обращайте внимания! ärge pange tähele! не обращая внимания на что tähele panemata mida, hoolimata millest, уделять внимание кому-чему kellele-millele tähelepanu osutama ~ pöörama, оказывать внимание кому kellele tähelepanu osutama, kellest välja tegema, окружать вниманием кого erilist tähelepanu osutama, сосредоточивать внимание на чём tähelepanu millele keskendama, заострить внимание на чём tähelepanu juhtima ~ suunama ~ koondama ~ keskendama millele, привлекать внимание tähelepanu äratama, приковывать внимание tähelepanu paeluma ~ köitma, отвлечь внимание от чего tähelepanu kõrvale juhtima millelt, оставлять без внимания что tähelepanuta jätma mida, принимать во внимание что arvesse võtma mida, принимая во внимание что arvestades mida, достойный ~ заслуживающий внимания вопрос tähelepanu vääriv küsimus, он весь внимание ta on tähelepanu ise, вниманию покупателей ostjate tähelepanuks ~ ostjatele teadmiseks, слушать с большим вниманием suure tähelepanuga ~ väga tähelepanelikult kuulama
возбуждение 115 С с. неод. (без мн. ч.)
ergutamine; äratamine, esilekutsumine; возбуждение деятельности сердца südame tegevuse ergutamine, возбуждение интереса huvi äratamine, возбуждение аппетита söögiisu tegemine ~ äratamine;
erutus (ka füsiol.), ärevus; очаг возбуждения erutuskolle, он был в сильном возбуждении ta oli tugevasti ~ väga erutatud, прийти в возбуждение ärevusse sattuma, в возбуждении ärevil;
jur. algatamine; возбуждение уголовного дела kriminaalasja algatamine
возмутительный 126 П (кр. ф. возмутителен, возмутительна, возмутительно, возмутительны) nörritav, nördima panev, nördimust tekitav, väga pahandav; возмутительное поведение nörritav ~ nördima panev käitumine
возмущаться 165 Г несов. сов. возмутиться
nördinud ~ pahane olema, nördimust ~ meelepaha tundma ~ väljendama; он очень возмущался ta oli väga pahane ~ nördinud, tal oli hing hirmus täis;
van. mässama hakkama;
страд. к возмущать 2., 3.
волнение 115 С с. неод.
lainetus; на озере волнение järvel on lainetus;
ülek. erutus, ärevus; быть в сильном волнении väga erutatud olema, прийти в волнение ärevusse sattuma, erutuma, в волнении ärevuses;
(обычно мн. ч.) rahutus(ed); рабочие волнения töölisrahutused
вон I Н kõnek. välja, ära; выйти вон välja ~ ära minema;
вон из головы nagu peast pühitud; дух вон из кого kõnek. vedru väljas, sussid püsti kellel; из рук вон плохо kõnek. väga halvasti; из ряда вон (выходящий) erakordne, ainulaadne; из кожи вон лезть kõnek. nahast välja pugema
высокопродуктивный 126 П (кр. ф. высокопродуктивен, высокопродуктивна, высокопродуктивно, высокопродуктивны) ülitootlik, väga tootlik, suure tootlikkusega; высокопродуктивная молочная порода скота suure piimajõudlusega (veise)tõug
высокопроизводительный 126 П (кр. ф. высокопроизводителен, высокопроизводительна, высокопроизводительно, высокопроизводительны) ülitootlik, väga tootlik, suure tootlikkusega ~ viljakusega ~ tööjõudlusega
глубоко Н sügavalt; (on) sügav; глубоко дышать sügavalt hingama, глубоко уважать sügavalt austama, глубоко переживать raskesti üle elama, здесь очень глубоко siin on väga sügav
год 4, 5 (род. п. ед. ч. года и году, предл. п. в году и о годе) С м. неод.
(род. п. мн. ч. лет и годов) aasta; високосный год lisapäeva-aasta, liigaasta, звёздный год astr. täheaasta, sideeriline aasta, солнечный год astr. päikeseaasta, бюджетный год eelarveaasta, учебный год (1) õpiaasta, (2) õppeaasta, финансовый год rahandusaasta, хозяйственный год majandusaasta, времена года aastaajad, новый год (1) uusaasta, (2) uus aasta, встречать Новый год uut aastat vastu võtma, с Новым годом! head uut aastat! каждый год iga(l) aasta(l), круглый год, весь год aasta ringi ~ läbi, kogu aasta, год (тому) назад aasta tagasi, aasta eest, год спустя aasta pärast ~ hiljem, год от года (год от году), с году (с года) на год iga aastaga, aasta-aastalt, в год aastas, aasta jooksul, за год aastaga, за год до чего aasta enne mida, на год aastaks, раз в год kord aastas, через год после чего aasta pärast ~ peale mida, в течение года aasta jooksul ~ kestel, из года в год aastast aastasse, годом позже aasta pärast ~ hiljem, в будущем году tuleval aastal, в минувшем году läinud aastal, mullu, в нынешнем году tänavu, käesoleval aastal, в прошлом ~ прошедшем ~ истекшем году möödunud ~ läinud aastal, mullu, в позапрошлом году ülemöödunud aastal, tunamullu, в текущем году käesoleval aastal, tänavu, ребёнку год laps on aastane;
годы мн. ч. aastad (järgarvuga ühendeis); сороковые годы neljakümnendad aastad, люди тридцатых годов kolmekümnendate aastate inimesed, в двадцатые годы kahekümnendail aastail;
годы и года мн. ч. vanus, iga; в мои годы minu aastates ~ vanuses ~ eas, человек в годах aastates ~ elatanud inimene, в преклонные годы kõrges eas, теперь уже годы не те ei ole enam nii noor ~ selles eas, мальчик был серьёзным не по годам poiss oli oma ea kohta liiga tõsine;
годы и года мн. ч. aastad, aeg; годы войны sõja-aastad, молодые годы noorusaastad, долгие годы palju aastaid;
год на год не приходится kõnekäänd aastad ei ole vennad; без году ~ без года неделя ~ неделю (1) hiljuti, nüüdsama, äsja, (2) väga lühikest aega
гораздо Н palju, märksa, hulga, hoopis; van. väga, üsna; я гораздо старше вас olen teist märksa vanem
даже частица, союз isegi, koguni, -gi; даже он не знает isegi tema ei tea, даже теперь isegi praegu, praegugi, даже если isegi kui, было очень тепло, даже жарко oli väga soe, koguni palav
далеко I Н kaugel, kaugele, kaugelt(ki); eemal, eemale, eemalt; mis on kaugel, kuhu on pikk tee ~ palju maad (minna); далеко на горизонте виднелся лес eemal ~ kaugel silmapiiril paistis mets, далеко от города linnast kaugel ~ eemal, он убежал далеко в лес ta jooksis sügavale metsa, ему далеко за сорок ta on kaugelt üle neljakümne, это далеко не так see pole hoopiski ~ kaugeltki nii, далеко не все sugugi ~ kaugeltki mitte kõik, далеко не сразу sugugi mitte kohe, отсюда до дому очень далеко siit on koju väga palju maad, до обеда ещё далеко lõunani on veel (palju) aega, ему далеко до совершенства ta on täiuslikkusest kaugel, ta jääb täiuslikkusest kaugele;
далеко пойти (elus) kaugele jõudma; далеко заходить ~ зайти в чём milles ~ millega liiale ~ liiga kaugele minema; далеко не уедешь на чём, без кого-чего, с кем-чем kõnek. kaugele ei jõua; далеко ходить ~ искать не нужно pole vaja kaugelt otsida
донышко 107 С с. неод. dem. hellitl. vt. дно 2.; воды в ведре осталось на донышке kõnek. ämbrisse on jäänud väga vähe vett, ämbris on vett ainult põhja peal
душа 70 (вин. п. ед. ч. душу) С ж. неод.
(обычно без мн. ч.) hing, süda, meel; душа и тело hing ja keha, человек доброй души heasüdamlik inimene, от всей души kogu südamest ~ hingest, на его душе грех tal on patt hingel, душа общества seltskonna hing, в его игре много души ta mäng on hingestatud, душа моя ülek. kõnek. mu kallis;
kõnek. hing, hingeline; у помещика триста душ mõisnikul on kolmsada hinge, семья из шести душ kuuehingeline pere, на улице ни души õues pole ühtegi hingelist, на душу населения ühe elaniku kohta;
чернильная душа kõnek. tindihing, kantseleirott, paberiinimene; душа нараспашку kõnek. aval hing, hing on avali; в чём (только) душа держится kõnek. hing vaevu sees, hing niidiga kaelas; душа в пятки ушла ~ уходит у кого kõnek. kelle süda kukkus saapasäärde; душа надрывается kõnek. süda tõmbub valust kokku; душа разрывается ~ разрывалась у кого kõnek. kelle süda lõhkeb ~ lõhkes (valust); жить душа в душу üksmeeles elama; душа не лежит ~ не лежала к кому-чему kes ~ mis ei ole südame järgi ~ meelt mööda ~ meele järele; душа не на месте süda vaevab; чужая душа потёмки vanas. teise hinge sisse ei tea; (говорить) по душам südamest südamesse ~ hingest hinge rääkima; (приходиться ~ прийтись) по душе meele järele (olema); на душе кошки скребут у кого kõnek. kelle süda kripeldab; сколько душе угодно nii palju, kui süda kutsub ~ lustib; в глубине души hingepõhjas; до глубины души hingepõhjani; без души (быть) от кого-чего kõnek. arust ära olema kelle-mille järele, vaimustuses olema kellest-millest; души не чаять в ком väga kiindunud olema kellesse; с души воротит кого madalk. kellel ajab südame pahaks, kelle ajab öökima; душой и телом ihu ja hingega, ihust ja hingest; стоять над душой чьей, у кого kõnek. kelle hinge peale käima, kellele hingerahu mitte andma; кривить ~ покривить душой keerutama, ebasiiras olema, tõtt maha salgama; брать ~ взять ~ хватать за душу кого kelle meelt härdaks tegema, südant liigutama; брать ~ взять (грех) на душу (pattu) oma hinge peale võtma; за милую душу kõnek. (1) heal meelel, heast meelest, (2) heast peast; вкладывать ~ вложить душу во что oma hinge panema millesse; влезать ~ влезть в душу kõnek. halv. (1) kelle hinges sorima, (2) kavalusega kelle usaldust võitma; выворачивать ~ вывернуть душу чью kõnek. kelle hinge pahupidi pöörama; выворачивать ~ вывернуть душу наизнанку перед кем kõnek. kellele südant puistama, kõike südame pealt ära rääkima; выкладывать ~ выложить ~ излить душу кому kellele südant puistama; отводить ~ отвести душу kõnek. (1) hingekosutust saama, (2) südamelt ära rääkima, südant puistama; выматывать ~ вымотать (всю) душу из кого kõnek. kelle(l) hinge seest sööma; вытрясти душу из кого kõnek. kelle hinge välja võtma, kaela kahekorra käänama; отпустить душу на покаяние nalj. kelle hinge rahule jätma; отдавать ~ отдать богу душу van., kõnek. iroon. hinge heitma, issanda juurde minema
жаль предик.
без доп., кому, кого-что, чего, с инф. (on) kahju; мне от души жаль mul on südamest kahju, мне жаль смотреть на него mul on teda valus vaadata, мне не жаль прошлого mul pole möödunust kahju, очень жаль väga kahju;
в функции вводн. сл. kõnek. kahjuks; зашла бы, да, жаль, времени нет astuksin sisse, aga kahjuks pole aega
живать 169 Г несов. (только прош. вр.) (väga ammu; minevikus aeg-ajalt, ajuti) elama; здесь он живал в детстве ta on siin lapsepõlves (ajuti) elanud
за- приставка väljendab:
tegevuse algust; ребёнок заплакал laps hakkas ~ puhkes nutma, его глаза заблестели ta silmad lõid särama;
tulemuse saavutamist; запачкать руки käsi (ära) määrima;
tegevuse ülemäärasust ( -ся verbide puhul); засидеться в гостях kauaks külla jääma, заждаться гостя väga kaua külalist ootama;
kaasnevat tegevust; забежать к другу sõbra poole sisse põikama ~ astuma, заехать по пути läbisõidul külastama;
paiknemist millegi taga v väljaspool midagi, suundumist kuhugi; закавказский Taga-Kaukaasia (omds.), заволжский Volga-tagune, заграница välismaa
заостриться 285 Г сов. несов. заостряться teravaks minema, terituma, teravnema (ka ülek.); нос заострился nina on teravaks läinud, слух заострился до крайности kuulmine on väga teravaks muutunud, его лицо заострилось ta on näost lahjaks ~ kõhnaks jäänud, ta näojooned on teravnenud
зарез 1 С м. неод.
(без мн. ч.) (koduloomade) tapmine, tapp; скот для зареза tapaloomad;
предик. (без мн. ч.) кому madalk. viimane häda ~ viletsus, täitsa lõpp; мужику без лошади зарез mis on maamees ilma hobuseta;
nahavolt (hobuse kaelal);
ehit. sisselõige;
до зарезу kõnek. väga, hädasti; деньги мне нужны до зарезу mul on hädasti raha tarvis
значение 115 С с. неод. tähendus; tähtsus; väärtus; прямое значение слова lgv. sõna otsene tähendus, переносное значение слова lgv. sõna ülekantud ~ kaudne ~ piltlik tähendus, событие всемирного значения maailmasündmus, ülemaailmse tähtsusega sündmus, событие местного значения kohaliku tähtsusega sündmus, это не имеет никакого значения sel pole mingit tähtsust, придавать большое значение чему mida väga tähtsaks pidama, численное ~ числовое значение mat. arvväärtus, вычислить значение чего mille väärtust välja arvutama
и II союз
(rinnastav sidesõna) ja, ning; отец и мать isa ja ema, дождь прошёл, и всё вокруг засверкало sadu lakkas ja ümberkaudu lõi kõik särama, нет, нет и нет, нет и ещё раз нет ei ja veel kord ei, целиком и полностью täielikult;
(ja) pealegi; у него много работы, и прескучной tal on palju tööd, pealegi väga igavat, я мало жил, и жил в плену olen vähe ilmas elanud ja sedagi vangistuses;
-ki, -gi, ka; как и все его друзья nagu kõik tema sõbradki, этим разговор и кончился sellega jutt lõppeski, так оно и было nii see oligi, будешь работать -- и деньги будут hakkad tööle, tuleb ka raha, так он и сделал nii ta tegigi;
väljendis всё... и... üha, ikka, järjest, aina; метель становилась всё сильнее и сильнее tuisk aina tugevnes, она нравится мне всё больше и больше ta hakkab mulle üha enam meeldima, а она всё говорила и говорила tema aga muudkui rääkis edasi;
kuid, aga; он хотел встать, и не смог ta tahtis tõusta, kuid ei suutnud, в молодости я хотел стать врачом -- и не стал nooruses tahtsin arstiks saada, aga ei saanud;
(loetlemisel) nii... kui (ka), niihästi... kui ka; и берёзовая роща, и пруд, и поле -- всё тонет в тумане nii kasesalu, tiik kui (ka) põld on uttu mattunud
идти 371 Г несов.
куда, откуда, с кем-чем, за кем-чем, на кого-что, с инф., без доп. minema, tulema, liikuma (sõltuvalt kontekstist: kõndima, sammuma, astuma, jooksma, ujuma, aerutama, purjetama, traavima, voolama, tõusma, laskuma, mööduma jne.); идти туда sinna minema, идти сюда siia tulema, идти оттуда sealt tulema, идти вперёд edasi minema, идти назад tagasi minema ~ tulema, идти навстречу vastu minema ~ tulema, идти домой koju minema ~ tulema, идти в библиотеку raamatukokku minema, идти на работу tööle minema, идти из театра teatrist tulema, идти из школы koolist tulema, идти со стадиона staadionilt ~ spordiväljakult tulema, идти к врачу arstile ~ arsti juurde minema, идти от подруги sõbratari poolt tulema, идти в гости külla minema, идти из гостей külast tulema, идти с друзьями koos sõpradega minema ~ tulema, идти пешком jala ~ jalgsi minema ~ tulema, идти шагом sammuma, sammu käima, идти гуськом hanereas minema ~ tulema ~ liikuma, идти друг за другом üksteisele ~ teineteisele järgnema, идти по дороге mööda teed minema ~ tulema ~ kõndima ~ liikuma, идти к реке jõe äärde ~ jõele minema, идти мимо mööduma, идти в магазин за хлебом poest leiba tooma minema, идти за сыном в детский сад pojale lasteaeda järele minema, идти обедать lõunale minema, идти гулять jalutama minema, идти на охоту jahile minema, идти на медведя karujahile minema, идти по ягоды marjule minema, идти в монастырь kloostrisse minema, идти на войну sõtta minema, идти в атаку rünnakule minema, rünnakut alustama, идти в наступление peale tungima, pealetungile minema, идти в разведку luurele minema, идти на выручку appi minema, идти в отпуск puhkusele minema, идти к намеченной цели eesmärgi poole minema ~ liikuma, всё идёт к лучшему kõik läheb paremaks, asjad liiguvad paremuse poole, идти по пути технического прогресса tehnilise edu teed käima, идти за своим учителем oma õpetaja jälil ~ jälgedes käima, идти рука об руку käsikäes minema ~ sammuma, идти в авангарде esirinnas sammuma, поезд идёт! rong tuleb ~ saabub, следующий поезд идёт утром järgmine rong läheb hommikul, от вокзала до центра города автобус идёт двадцать минут jaamast kesklinna sõidab buss kakskümmend minutit, грядою идут облака pilved sõuavad reas, машины шли плотной колонной autod liikusid tiheda kolonnina, про него идёт слух ~ молва tema kohta liigub kuuldus, письма идут долго kirjad lähevad ~ tulevad ~ käivad kaua, идти рысью traavima, traavi sõitma, идти на вёслах aerutama, идти на парусах purjetama, с севера шли холода põhja poolt lähenes külm, põhja poolt tuli üks külmalaine teise järel, день идёт за днём päev möödub päeva järel, время идёт aeg läheb ~ möödub, весна идёт kevad tuleb, из трубы идёт дым korstnast tõuseb ~ tuleb suitsu, из раны идёт кровь haavast tuleb verd, сон не идёт uni ei tule, идти на растопку tulehakatuseks ~ läiteks minema, идти в пищу toiduks minema, идтиамуж) за кого kellele (mehele) minema ~ (naiseks) tulema, идти в починку parandusse minema, идти в продажу müügile minema, идти на экспорт ekspordiks minema, идти на подъём tõusuteed käima ~ minema, идти в уровень с веком ajaga sammu pidama, идти ко дну ~ на дно (1) põhja minema, (2) ülek. põhja kõrbema, товар идёт за бесценок kaup tuleb poolmuidu käest anda, идти походом на кого kelle vastu sõjakäiku alustama, идти в открытую против кого kelle vastu otse ~ avalikult välja astuma, идти добровольцем в армию vabatahtlikuna sõjaväkke astuma, идти в комсомол komsomoli astuma, идти в ремесленное училище tööstuskooli astuma ~ (õppima) minema, река идёт изгибами jõgi lookleb, шрам идёт через всю щеку arm jookseb üle kogu põse, жалованье идёт kõnek. palk jookseb, на экранах идёт новая кинокомедия kinodes jookseb uus komöödiafilm, картофель идёт в ботву kartul kasvab pealsesse, идти на убыль kahanema, идти впрок кому kellele kasuks tulema, идти к концу lõpule lähenema, идти на поправку paranema, идти на снижение laskuma, идти на понижение alanema, идти на посадку maandele ~ maandumisele minema ~ tulema, maandumist alustama, идти на сближение lähenema, идти на примирение (ära) leppima, идти на риск riskima, riskile välja minema, идти на обман pettusele välja minema, идти на уступки järele andma, järeleandmisi tegema, идти на жертвы ohvreid tooma, идти на хитрость kavaldama, идти на всё kõigeks valmis olema, не идёт ни на какие уговоры ta ei lase end karvavõrdki veenda, не идёт ни в какое сравнение ei lase end võrreldagi;
käima, toimuma, olema; часы идут точно kell käib täpselt, разговор идёт об уборке урожая jutt käib viljakoristusest, речь идёт о судьбе девушки jutt on neiu saatusest, идут последние приготовления on käimas viimased ettevalmistused, идут экзамены on (käimas) eksamid, идёт заседание koosolek käib (parajasti), идут бои käivad lahingud, идёт 19...-й год on aasta 19..., ребёнку идёт пятый год laps käib viiendat aastat, он идёт первым в списке ta on nimekirjas esimene;
(välja) käima, käiku tegema; идти конём ratsuga käima, идти козырем trumpi välja käima;
edenema, laabuma; работа идёт вяло töö edeneb visalt ~ aeglaselt, работа не идёт töö ei laabu ~ ei lähe, дело идёт на лад asi hakkab laabuma;
кому, к чему sobima; этот цвет ей очень идёт see värv sobib talle väga;
на кого-что kuluma, minema; много сил идёт на подготовку ettevalmistuseks kulub palju jõudu, на костюм идёт три метра материи ülikonnale ~ kostüümile läheb kolm meetrit riiet, много денег идёт на ремонт remont läheb palju maksma;
sadama; идёт дождь vihma sajab, идёт снег lund sajab;
куда viima; дверь идёт в кабинет uks viib kabinetti, дорога идёт в гору tee viib ~ läheb mäkke;
от кого-чего pärinema, tulenema; его музыкальность идёт от матери musikaalsuse on ta pärinud emalt, musikaalsuse poolest on ta emasse;
на что kõnek. näkkama (kala kohta);
kõnek. õppima; она хорошо идёт по всем предметам tal on edu kõigis õppeaineis;
идти в гору ülesmäge minema ~ sammuma; идти в ногу с кем-чем sammu pidama kellega-millega; идти к венцу ~ под венец с кем van. altari ette astuma kellega; идти ~ отправляться ~ отправиться на боковую kõnek. põhku pugema, küliti viskama; идти на поводу у кого kelle lõa otsas olema; идти на удочку kõnek. õnge ~ liimile minema; идти насмарку kõnek. vett vedama ~ mokka ~ aia taha minema; идти по миру kerjama, kerjakotiga käima; идти по следам ~ стопам кого kelle jälgedes käima; vrd. ходить
измотаться 165 Г сов. несов. изматываться kõnek. end kurnama ~ väsinuks rassima, (väga) väsima, kuhtuma
измочалиться 269 Г сов. несов. измочаливаться kõnek.
räbalaks kuluma, räbalduma, narmendama hakkama; верёвка измочалилась nöör hatutab ~ on räbalaks kulunud;
чем, без доп. ülek. madalk. end ära vaevama ~ kurnama, (väga) väsima, jõuetuks jääma, kuhtuma
изнервничаться 168 Г сов. kõnek. väga närvitsema, (üli)närviliseks ~ närvi minema; он изнервничался в ожидании ответа vastuse ootel läks tal närv päris mustaks
изощриться 285 Г сов. несов. изощряться
в чём, без доп. vilunud olema, täiuslikult valdama mida; изощриться в остроумии väga teravmeelne olema;
до чего, без доп. vastuvõtlikuks ~ peeneks ~ rafineerituks muutuma, teravnema, peenuma, täiuslikkuseni arenema
иметь 229b Г несов. кого-что olema kellel-millel, evima, omama; он имеет на это право tal on selleks õigus, надо иметь терпение peab olema kannatust, он имеет большой опыт tal on suured kogemused, это имеет важное значение sel on suur tähtsus, see on väga tähtis, я против него ничего не имею mul pole tema vastu midagi, он имел смелость заявить, что... tal oli julgust ~ südant öelda, et..., иметь хорошую репутацию heas kuulsuses ~ hea mainega olema, иметь успех edukas olema, kellel edu olema, иметь целью sihiks olema, он имел всё под рукой ~ под руками tal oli kõik käepärast ~ käe-jala juures, он не имеет понятия об этом tal pole sellest aimu(gi), я имею на него влияние mul on tema üle mõjuvõimu, честь имею доложить mul on au teatada, иметь разрыв mat. katkema, иметь место toimuma, mat. kehtima, иметь запах lõhnama, иметь намерения kavatsema;
иметь в виду кого-что silmas pidama (näit. mingit asjaolu), (siinjuures) mõtlema, arvesse võtma keda-mida; иметь виды на кого-что arvestama kellega-millega, pretendeerima, hammast ihuma kellele-millele, kelle-mille peale; иметь голову на плечах kõnek. pead ~ nuppu olema kellel; иметь дело с кем-чем tegemist tegema kellega-millega; иметь зуб против кого kõnek. vimma ~ viha kandma kelle peale; иметь сердце на кого kõnek. okast südames kandma kelle vastu, vimma kandma kelle peale
интимный 126 П (кр. ф. интимен, интимна, интимно, интимны) intiim-, intiimne, väga lähedane, usalduslik, puhtisiklik; интимный тон intiimne ~ usalduslik toon, интимный разговор intiimne ~ usalduslik kõnelus, интимные отношения armusuhted, intiimsuhted, интимное письмо intiimne ~ puhtisiklik kiri
кисель 11 (род. п. ед. ч. киселя и киселю) С м. неод.
kissell; kiisel; кисель из ревеня rabarberikissell, овсяный кисель kaerakile, -kiisel;
ülek. muda, sopp;
ülek. halv. vedel vend, sült (inimese kohta);
за семь вёрст киселя хлебать kõnekäänd üle vee vett tooma (minema) (tulutult väga pikka teekonda ette võtma); седьмая ~ десятая вода на киселе kõnek. iidamast-aadamast (sugulane), viies vesi taari peal
колоссальный 126 П (кр. ф. колоссален, колоссальна, колоссально, колоссальны) hiiglaslik, hiiglasuur, tohutu ~ määratu suur, kolossaalne, suurejooneline; колоссальный успех tohutu menu, hiiglamenu, колоссальная разница väga suur erinevus
космополит 1 С м. од. kosmopoliit (pol. kosmopolitismi pooldaja; biol. väga laia levikuga organism)
крайне Н äärmiselt, üli-, ülimalt, ülimal määral, (üli)väga; крайне важно ülitähtis, äärmiselt tähtis, я крайне удивлён olen väga ~ ülimalt imestunud, крайне необходимо ülimalt ~ ülimal määral vajalik, hädavajalik, on hädasti tarvis, крайне утомительно üliväsitav
крез 1 С м. од. kröösus (väga rikas mees)
крепко Н
kõvasti, tugevasti, tugevalt, kindlalt, kõikumatult, vankumatult; держись крепко hoia kõvasti (kinni), крепко привязать kõvasti kinni siduma, крепко пожать руку kõvasti ~ tugevasti kätt suruma;
madalk. väga, hirmsasti, kangesti; крепко скучать väga igatsema, он крепко испугался ta ehmus ~ ehmatas hirmsasti
кровоточить 287b Г несов. verd jooksma, veritsema; рана сильно кровоточит haavast voolab verd, haav veritseb väga
кстати Н
õigel ~ parajal ajal ~ hetkel, ajaldi; parajasti; ваша помощь пришла как нельзя кстати teie abi tuli väga õigel ajal, это весьма кстати see kulub just ära, это сказано кстати see on õigel kohal öeldud, говорить кстати что mida õigel ~ parajal kohal ütlema;
ühtlasi (ka), üksiti; кстати зайди и за книгами ühtlasi vii ~ too raamatud ka ära;
в функции вводн. сл. muuseas, muide; кстати сказать muuseas öeldes ~ öelda, кстати, как вы себя чувствуете? muide, kuidas te end tunnete?
лета 95 С мн. ч. неод. (ед. ч. год м. р.) aastad, vanus; прошло много лет on möödunud palju aastaid, несколько лет тому назад mõne aasta eest, сколько тебе лет? kui vana sa oled? моих лет minuealine, женщина средних лет keskealine naine, с детских лет lapsest saadik, lapsepõlvest peale;
на старости лет vanas eas, vanuigi; по молодости лет nooruse tõttu; во цвете лет õitseeas, õilmeeas; в летах aastates, elatanud; сколько лет, сколько зим (не видались) terve igavik(u) (pole kohtunud); не по летам ~ годам (рассудительный) oma vanuse kohta (väga arukas)
манера 51 С ж. неод.
viis, komme, laad, maneer (ka trük., kunst), tava, harjumus; манера поведения käitumisviis, манера исполнения esitusviis, манера сидеть istumisviis, что за манера mis komme see olgu ~ on, у кого странная манера разговаривать kellel on kummaline kõnelemismaneer ~ rääkimisviis, его манера держаться tema käitumismaneer ~ hoiak, «чёрная манера» metsotinto (sügavtrükimenetlus);
манеры мн. ч. kombed; у него прекрасные манеры tal on head kombed, ta käitub väga hästi, плохие манеры halvad kombed, halb käitumine
мастерство 95 С с. неод. (без мн. ч.)
van. amet, käsitöö; слесарное мастерство lukksepaamet, -töö;
meisterlikkus, asjatundlikkus, kunstipärasus, oskus(likkus), osavus; актёрское мастерство näitlejameisterlikkus, педагогическое мастерство pedagoogimeisterlikkus, воинское мастерство sõjamehemeisterlikkus, роман написан с большим мастерством romaan on kirjutatud väga meisterlikult, овладеть мастерством стрельбы laskeosavust omandama
мафусаилов 132 П väljendeis мафусаилов век, мафусаиловы годы ~ лета metuusalaiga (väga kõrge vanadus)
милый 119 П
(кр. ф. мил, мила, мило, милы и милы) armas, kallis, kena, meeldiv, armastusväärne; милое лицо armas ~ kena nägu, милая улыбка meeldiv ~ kena ~ armas naeratus, она очень мила ta on väga kena ~ armas ~ armastusväärne;
П С милый м., милая ж. од. armsa(i)m, armastatu, kallim;
милое дело (1) tore, suurepärane, tore lugu, (2) iroon. säh sulle, kena lugu küll
многокилометровый 119 П kilomeetritepikkune, väga pikk; многокилометровая трасса kilomeetritepikkune ~ mitmekilomeetrine ~ paljude kilomeetrite pikkune ~ väga pikk trass, hulk kilomeetreid trassi
многосложный II 126 П (кр. ф. многосложен, многосложна, многосложно, многосложны) van. väga keeruline; многосложный характер (väga) komplitseeritud ~ keerukas iseloom
многоуважаемый 119 П väga austatud, väga lugupeetav ~ lugupeetud (isiku poole pöördumisel)
молчаливый 119 П (кр. ф. молчалив, молчалива, молчаливо, молчаливы) sõnaaher, jutukehv, vaikiv, sõnatu, kõnetu, hääletu; он очень молчалив ta on väga sõnaaher ~ jutukehv, молчаливое согласие vaikiv nõusolek ~ lepe, молчаливый лес hääletu ~ häälitu ~ vaikiv mets, молчаливые слёзы vaikne ~ hääletu nutt, tummad pisarad
набоб 1 С м. од. naabob (India aristokraaditiitel; ülek. väga rikas inimene)
навалом Н
hunnikusse, kuhja; hunnikus, kuhjas, lahtiselt (pakkimata), puistena; сложить что навалом mida hunnikusse laduma, грузить навалом lahtiselt ~ puistena laadima, puistlaadima, погрузка навалом lahtine laadimine, puistlaadimine;
предик. madalk. (on) lademes ~ väga palju; у него денег навалом tal on raha nagu raba
наголодаться 165 Г сов. kõnek. kaua söömata olema, kaua ~ küllalt nälga kannatama ~ näljas olema; наголодалась за дорогу? kas kõht jäi ~ läks tee peal väga tühjaks?
нагреться 247 Г сов. несов. нагреваться soojenema, kuumenema, soojaks ~ kuumaks ~ tuliseks minema; печь сильно нагрелась ahi on hästi ~ väga tuliseks läinud
напомнить 269a (повел. накл. напомни) Г сов. несов. напоминать кого-что, кому, о ком-чём, про кого-что meelde tuletama, meenutama kellele keda-mida; письмо напомнило прошлое kiri tuletas möödunut meelde, девочка напомнила мне мать tüdrukuke meenutas mulle ema ~ oli väga ema sarnane, напомнить про брата venda meelde tuletama
напротив I Н
vastas, vastasküljel, vastaspoolel; напротив сидел молодой человек vastas istus noormees, напротив была школа üle tee (v. tänava jne.) oli kool, vastas asus kool;
vastupidi, vastuoksa; madalk. van. kiuste; делать всё напротив kõike vastupidi ~ vastuoksa ~ risti vastu tegema;
в функции вводн. сл. vastupidi; напротив, я очень рад vastupidi, ma olen väga rõõmus
невпроворот Н madalk.
arutult, meeletult, hullumoodi; наесться невпроворот end kurguni täis sööma;
предик. on väga palju ~ kuhjaga ~ küllaga, on arutult ~ hullumoodi ~ hullupööra ~ meeletult palju; денег у кого невпроворот kellel on raha jalaga segada, грибов в лесу невпроворот seeni on metsas hullumoodi, дел невпроворот asjaajamist on kuhjaga
невыносимый 119 П (кр. ф. невыносим, невыносима, невыносимо, невыносимы) väljakannatamatu, talumatu, võimatu; невыносимая боль väljakannatamatu valu, невыносимая жара väljakannatamatu ~ talumatu kuumus, невыносимый характер võimatu ~ talumatu iseloom, невыносимые условия väga halvad tingimused
негодовать 172b Г несов. на кого-что, против кого-чего, без доп. meelepaha ~ nördimust tundma ~ väljendama, väga pahane olema
неизмеримый 119 П (кр. ф. неизмерим, неизмерима, неизмеримо, неизмеримы) liter. mõõtmatu, määratu, ääretu, hiiglaslik; неизмеримое множество mõõtmatu hulk, неизмеримая разница väga suur ~ määratu erinevus, неизмеримое пространство hiigelala
неисчислимый 119 П (кр. ф. неисчислим, неисчислима, неисчислимо, неисчислимы) liter. arvutu, lõputu, loendamatu (ka mat.), mitteloenduv; неисчислимое количество loendamatu ~ arvutu hulk, неисчислимые беды üks häda teise otsa, lõputud hädad, неисчислимые потери väga suured kaotused
нельзя предик. с инф., кому-чему ei saa, ei või, ei tohi, (on) keelatud; ei ole võimalik, (on) võimatu ~ lubamatu; этому человеку нельзя доверять seda inimest ei saa ~ ei või usaldada, здесь нельзя курить siin ei tohi suitsetada, siin on suitsetamine keelatud, нам нельзя терять ни минуты me ei tohi minutitki kaotada, это поручение нельзя выполнить seda ülesannet pole võimalik täita ~ on võimatu täita, с этим нельзя не согласиться sellega peab nõustuma ~ tuleb nõustuda, нельзя не признать, что... tuleb tunnistada, et..., нельзя ли им помочь? kas saaks neid kuidagi aidata? как нельзя лучше võimalikult hästi, kõige paremini, как нельзя кстати väga õigel ajal
немилосердный 126 П (кр. ф. немилосерден, немилосердна, немилосердно, немилосердны)
van. julm, armuheitmatu, halastamatu; немилосердные люди julmad inimesed;
ülek. kõnek. karm, vali, armutu, tugev, kõva; немилосердная зима armutu ~ karm ~ vali talv, немилосердная боль väga tugev valu, põrguvalu
немыслимый 119 П (кр. ф. немыслим, немыслима, немыслимо, немыслимы) mõeldamatu, võimatu, kujuteldamatu, tohutu, kohutav; немыслимые условия väga halvad ~ võimatud tingimused, немыслимая грязь kohutav pori
неприглядно Н näotu(lt), inetu(lt), armetu(lt); on näotu ~ armetu; неприглядно выглядеть näotu ~ armetu välja nägema, очень там у них неприглядно neil on seal väga kehv ~ armetu olukord, nad on seal väga kehvas ~ armetus olukorras
ничего I Н kõnek. üsna hästi, päris kenasti; pole viga, ei ole midagi; зарабатываем ничего teenistusel pole viga, teenime üsna hästi, saame päris kenasti palka, платье ничего sel kleidil pole (väga) vigagi, see on üsna kena kleit, извините за беспокойство! -- ничего! vabandage tülitamise pärast! -- ei tee ~ ei ole viga, ei ole ~ pole midagi! ничего, что ... (sellest) pole midagi, et..., все устали, а ему ничего kõik on väsinud, aga temal pole häda midagi, сделано ничего себе kenasti tehtud, она ничего ta on kenake(ne) ~ üsna nägus, tal pole vigagi, ничего себе порядочки! on alles kord! küll on ikka kord! on ikka kena kord küll!
но I союз
(vastanduse puhul) kuid, aga, ent; он невысок, но очень силён ta on väikest kasvu, kuid väga tugev, тяжело было молчать, но говорить я не мог vaikida oli raske, ent rääkida ma ei suutnud, но зато see-eest aga, но потом seejärel aga, но нет! aga ei! но послушайте kuulake’nd ometi, aga kuulge;
союз С нескл. с. неод. kõnek. aga; есть маленькое но on üks väike aga
носище 108 (им. п. мн. ч. носищи) С м. неод. kõnek. väga suur nina, ninapurakas
обеспокоить 268 Г сов. кого, чем rahutuks ~ ärevaks tegema, muretsema panema; tülitama, häirima, segama; мать сильно обеспокоена ema on väga mures ~ ärevil, обеспокоить кого просьбой palvega tülitama keda
обожать 169a Г несов. кого-что jumaldama, piiritult armastama; обожать невесту pruuti jumaldama, обожать яблоки madalk. õunu väga armastama ~ jumaldama
обрез 1 С м. неод.
serv, äär; ehit. järge, astang; puidut., trük. lõige; varuvöönd (teel); обрез книги raamatu lõige ~ lõikeserv, книга с золотым обрезом kullatud lõikeservaga raamat, узорчатый обрез ehislõige, обрез фундамента soklijärge, vundamendijärge;
kõnek. kärbitud rauaga vintpüss, kärbikpüss, juppraud;
в обрез napilt, napivõitu, mitte palju; времени у нас в обрез meil on väga vähe aega, oleme ajahädas
обязанный 127 П (кр. ф. обязан, обязана, обязано, обязаны)
с инф. kohustatud; люди, обязанные руководить эвакуацией evakueerimist juhtima kohustatud isikud, я обязан ему помочь olen kohustatud teda aitama, он был обязан нас предупредить ta oleks pidanud meile ette teatama ~ meid hoiatama;
(обычно кр. ф.) кому-чему, чем (tänu) võlgu; я вам очень обязан võlgnen teile palju tänu, я обязана ему жизнью tema päästis mu elu, olen talle oma elu eest tänu võlgu, весьма обязан за приглашение liter. olen teile väga tänulik kutse eest, чувствовать себя обязанным end tänuvõlglasena tundma
огонь 15 С м. неод.
tuli, leek, lõõm; бенгальский огонь bengali tuli, мигающий огонь mer. plinktuli, бортовой огонь mer., lenn. pardatuli, якорный огонь mer. ankrutuli, стояночный огонь parktuli (autol), хвостовой огонь lenn. sabatuli, автоматический огонь sõj. automaattuli, ridatuli, беглый огонь sõj. kiirtuli, заградительный огонь sõj. tõkketuli, перекрёстный огонь sõj. risttuli, шквальный огонь sõj. marutuli, огонь! sõj. tuld! линия огня sõj. tulejoon, вести огонь sõj. tulistama, tuld andma, огонь горит tuli põleb (näit. ahjus), греться у огня end tule paistel soojendama, играть с огнём tulega mängima (ka ülek.), предавать что огню mida ära põletama, пылать огнём leegitsema, развести огонь tuld ~ lõket (üles) tegema, дом стал жертвой огня maja langes tuleohvriks ~ sai tuleroaks, страхование от огня tulekindlustus, разогреть на огне tule peal soojaks tegema ~ üles soojendama, огонь светит tuli paistab, зажечь огонь tuld süütama ~ põlema panema, погасить огонь tuld kustutama, ужинали уже при огне õhtust süües võtsime juba tule üles, õhtust sõime tule valgel, огонь поворота suunatuli, огни города linnatuled, в огне войны sõjatules, в огне сражения lahingutules, антонов огонь van. gangreen, он весь в огне ta hõõgub nagu tuletukk, tal on väga kõrge palavik, огонь любви armuleek, -lõõm, глаза горят огнём silmis on leek, silmad leegitsevad ~ hõõguvad;
õhin, hasart, hoog, tulisus;
между двух огней kahe tule vahel; огнём и мечом liter. tule ja mõõgaga; днём с огнём не найдёшь kõnekäänd otsi või tikutulega, ei leia tikutulegagi ~ tikutulega otsideski üles; бояться как огня kartma nagu tuld; бежать как от огня nagu tuli takus jooksma; из огня да в полымя kõnekäänd vihma käest räästa alla; нет дыма без огня vanas. kus suitsu, seal tuld; идти ~ пойти в огонь и в воду за кого-что, за кем tulest ja veest läbi minema kelle eest v heaks; пройти (сквозь) огонь и воду (и медные трубы) tulest, veest ja vasktorudest läbi käima; подливать ~ подлить масла в огонь õli tulle valama
ой, ой-ой, ой-ой-ой межд. oi, oi-oi, ohoo! ohoh! oh! ah! uh! ой, как хорошо! ah ~ oi kui kena ~ ilus! ой, страшно! uhh ~ oh kui hirmus! ой-ой, как идёт время ah kuidas aeg lendab, в море теперь шторм -- ой-ой! meri tormab nüüd nii, et hoia alt, ой, как больно! ai, küll on valus! oi kui valus! жилось ой как туго elu oli väga raske ~ oh kui raske, ой ли? madalk. tohoo? noo? kas tõesti?
окружить 287a Г сов. несов. окружать кого-что, кем-чем keda-mida ümbritsema (ka ülek.), ümber ~ sisse piirama, kelle-mille ümber koguma; окружить сад забором aiale tara ümber tegema, aeda taraga ümbritsema, окружить вниманием кого keda tähelepanuga ümbritsema, kelle vastu väga tähelepanelik olema, окружить ребёнка заботой lapse eest igati hoolitsema ~ hoolt kandma, окружить город linna ümber piirama, тесно окружить рассказчика jutuvestja ümber kobaras koos olema, окружить себя единомышленниками enda ümber mõttekaaslasi koondama
особенно Н eriti, iseäranis; iseäralikult, eriliselt; особенно важно eriti tähtis, ülitähtis, особенно приятно iseäranis meeldiv, не особенно mitte eriti, mitte väga
остро- часть сложных слов
terav-, terava-, teravate; остро-клювый teravanokaline;
ägeda-, äge; üli-; остро-заразный väga nakkav, ülinakkav
остродефицитный 126 П (кр. ф. остродефицитен, остродефицитна, остродефицитно, остродефицитны) väga defitsiitne, ülidefitsiitne
острозаразный 126 П (кр. ф. острозаразен, острозаразна, острозаразно, острозаразны) väga nakkav, ülinakkav; острозаразная болезнь väga ~ eriti nakkav haigus
отвратительно Н vastikult, jälgilt, eemaletõukavalt, tülgastavalt, võikalt, jõledalt, ilgelt; on vastik ~ jäle ~ eemaletõukav ~ tülgastav ~ võigas ~ jõle ~ ilge; отвратительно пахнуть vastikut haisu ajama, jälgilt lehkama, чувствовать себя отвратительно end väga halvasti tundma
откровенничание 115 С с. неод. kõnek. avameelitsemine, (väga, liiga) avameelne olemine
откровенничать 168b Г несов. с кем, без доп. kõnek. avameelitsema, (väga, liiga) avameelne olema
отлично Н
väga hästi, toredasti, suurepäraselt, oivaliselt; on hea ~ tore ~ oivaline; я это отлично знаю tean seda väga hästi ~ suurepäraselt;
erinevalt; отлично от других erinevalt teistest;
Н С нескл. с. неод. väga hea (hinde kohta); учиться на отлично viitele ~ väga hästi õppima;
Н частица kõnek. hea küll, hüva, tubli, tore; отлично, мы его подождём hea küll, ootame siis teda
отличный 126 П (кр. ф. отличен, отлична, отлично, отличны)
väga hea, tore, suurepärane, oivaline, eeskujulik; отличный работник väga hea ~ suurepärane töötaja, отличное настроение suurepärane ~ oivaline meeleolu ~ tuju, отличный ученик eeskujulik õpilane, отличная работа tore ~ väga hea ~ tubli töö, продукция отличного качества väga hea kvaliteediga toodang;
от кого-чего erinev; новые, отличные от прежних задачи uued, vanadest erinevad ülesanded
отменно Н väga hästi, oivaliselt, õevaselt, toredasti, suurepäraselt
отменный 127 П (кр. ф. отменен, отменна, отменно, отменны) väga hea, oivaline, õevane, tore, suurepärane, erakordne; отменная работа väga hea ~ tore töö, отменный ужин suurepärane õhtusöök
очень Н väga, ülimalt, üpris, erakordselt, äärmiselt; очень рано väga ~ õige vara, очень интересная книга ülihuvitav raamat, очень вам благодарен olen teile väga ~ hästi tänulik
первостатейный 126 П van.
esimese järgu; первостатейный купец esimese järgu kaupmees;
esmaklassiline; первостатейный писатель esmaklassiline ~ väga hea kirjanik;
esmane, esmajärguline; первостатейная задача esmajärguline ülesanne
переболеть II 231b Г сов. (без 1 и 2 л.) väga valutama; tugevat hingevalu tundma; сердце моё за тебя переболело mu süda oli sinu pärast valu täis ~ vaevas, sain sinu pärast südamevalu tunda, душа переболела hing on väga vaevatud ~ haige
переутомить 301 Г сов. несов. переутомлять кого-что, чем väga ~ liiga ~ äärmiselt ~ üle väsitama
переутомиться 301 Г сов. несов. переутомляться väga ~ liiga ~ äärmiselt ~ üle väsima
печаль 90 С ж. неод. (обычно без мн. ч.) kurbus, nukrus, tusk; kõnek. mure; в глубокой печали väga kurvas meeleolus, sügavalt mures;
не моя (твоя, его...) печаль kõnek. pole minu (sinu, tema...) mure ~ asi; мне какая печаль kõnek. mis see minu mure ~ asi on; тебе что за печаль kõnek. mis see sinu mure ~ asi on; не было печали (, так черти накачали) kõnekäänd vaat kus lops; nägid, kus tuli alles lops
питательный 126 П (кр. ф. питателен, питательна, питательно, питательны) toit-, toite-, toitev; питательное вещество toitaine, питательная ценность toiteväärtus, питательная смесь toitesegu, питательный крем toitekreem, питательный насос tehn. toitepump, питательная вода tehn. toitevesi, питательная среда (1) biol. toitekeskkond, (2) ülek. toitepinnas, шоколад очень питателен šokolaad on väga toitev
плодовитый 119 П (кр. ф. плодовит, плодовита, плодовито, плодовиты) viljakas (ka ülek.), viljakandev, viljarikas; sigiv, sigilik, suure sigivusega; ülek. produktiivne; плодовитое дерево viljakas ~ viljakandev puu, плодовитый композитор viljakas helilooja, плодовитое животное väga sigiv ~ suure sigivusega loom
плохой 123 П (кр. ф. плох, плоха, плохо, плохи; сравн. ст. хуже, kõnek. плоше, превосх. ст. самый плохой, худший 124)
halb, paha, kehv, vilets; плохой человек halb inimene, плохой характер halb iseloom, плохой воздух halb ~ paha õhk, плохая погода halb ~ vilets ~ paha ilm, плохое настроение halb ~ kehv tuju ~ meeleolu, плохая память halb mälu, плохие вести halvad teated, плохая привычка halb komme, плохой писатель vilets kirjanik, плохи дела asjad on kehvad, плохая надежда на кого-что kellele-millele ei saa päris kindel olla, плохое утешение väike ~ nõrk lohutus;
(без полн. ф.) kehv, vilets, nõrk (haigusest); мама очень плоха ema on väga vilets (väga haige);
П С плохое с. неод. (без мн. ч.) halb; было и хорошее, и плохое on olnud nii head kui halba;
шутки плохи с кем-чем kõnek. kellega-millega pole nalja ~ ei saa naljatada
позарез Н madalk. hädasti, väga, äärmiselt; позарез нужно hädasti on vaja
позволение 115 С с. неод. luba; получить позволение luba saama, просить позволения luba küsima;
с вашего позволения teie (lahkel) loal; с позволения сказать (1) kui lubate, vabandage väga, (2) iroon. pehmelt öeldes
покорный 126 П (кр. ф. покорен, покорна, покорно, покорны) alandlik, allaheitlik, alistuv, leplik, kuulekas; покорная жена alandlik ~ kuulekas naine, покорная просьба alandlik palve, покорный голос alandlik hääl, покорный судьбе saatusele alistuv, saatusega leppiv, любви все возрасты покорны armastus ei küsi east;
ваш покорный ~ покорнейший слуга van. teie alandlik ~ truualamlik teener; слуга покорный ~ покорная van. (keeldumisel) tänan väga, mind jätke küll mängust välja
полунищий 124 П (кр. ф. полунищ, полунища, полунище, полунищи) väga vaene, poolkerjuslik; полунищие крестьяне vaesed ~ viletsal järjel talupojad, полунищее существование pooleldi kerjuslik elu
полчаса С (в им. и вин. п. ед. ч., в остальных падежах полу + час 1) pool tundi; pooltund; времени ещё полчаса aega on veel pool tundi, последние полчаса тянулись очень медленно viimane pooltund möödus väga aeglaselt ~ venis koledasti
посылать 169a Г несов. сов. послать;
кого олько) за смертью посылать kõnekäänd keda oleks paras surma järele saata (väga aeglase inimese kohta)
право II вводн. сл. kõnek. tõesti, tõepoolest; право, уже поздно on juba tõesti ~ tõepoolest hilja, право, мне так совестно ausõna ~ tõesti mul on väga häbi
пре- приставка I с П и Н väljendab omaduse kõrgeimat astet: üli-, väga; премилый üliarmas, препротивно väga vastikult; II с Г väljendab
tegevuse arengut ülima v liigse piirini; превозносить ülistama, преувеличивать liialdama;
olukorra muutmist; преобразовать ümber korraldama, reorganiseerima;
tegevuse suunda üle kelle-mille; преступить üle astuma;
kaheks v. enamaks osaks jaotamist, poolitamist, tegevuse katkestamist; преломить pooleks ~ katki murdma
пребедно Н ülivaeselt, väga vaeselt ~ kehvalt
пребедный 126 П ülivaene, ülikehv, väga vaene ~ kehv
пребогато Н väga rikkalt ~ jõukalt
пребогатый 119 П kõnek. ülirikas, ülijõukas, väga rikas ~ jõukas
пребольно Н kõnek. väga valusalt; on ülivalus ~ väga valus
предобрый 119 П (кр. ф. предобр, предобрыйа, предобрыйо, предобрыйы и предобрыйы) ülihea, väga hea, ülimalt heasüdamlik
прекрасный 126 П
(кр. ф. прекрасен, прекрасна, прекрасно, прекрасны) väga ilus, ülikena, kaunis, tore, oivaline, õevane, suurepärane; прекрасный вид imekena ~ kaunis vaade, прекрасная погода tore ~ ilus ilm, прекрасное образование väga hea haridus, прекрасный человек tore ~ suurepärane inimene;
П С прекрасное с. неод. (без мн. ч.) ilu;
ради прекрасных глаз, за прекрасные глаза kõnek. (kelle) ilusate ~ siniste silmade pärast; прекрасный пол nalj. õrnem sugu; в один прекрасный день ühel ilusal päeval
премудрый 119 П (кр. ф. премудр, премудра, премудро, премудры) van. ülitark, väga tark; премудрый старец kõiketeadja taat;
премудрый пескарь iroon. armetu ~ tühine inimene, nahahoidja
пренеприятный 126 П (кр. ф. пренеприятен, пренеприятна, пренеприятно, пренеприятны) äärmiselt ~ väga ~ ülimalt ebameeldiv, üliebameeldiv
преспокойно Н kõnek. ülirahulikult, väga rahulikult
преспокойный 126 П kõnek. ülirahulik, väga rahulik; преспокойный ребёнок ülirahulik laps, преспокойным образом väga rahulikult
престарелый 119 П
väga vana, igivana, puruvana, raugaeas, kõrges eas ~ vanuses; престарелый учёный kõrges eas teadlane, престарелые родители kõrges eas vanemad;
П С престарелый м., престарелая ж. од. vanur, rauk; дом для престарелых vanadekodu
престранно Н kõnek. väga imelikult ~ naljakalt, kentsakalt, pentsikult; (on) väga imelik ~ naljakas ~ kentsakas ~ pentsik
престранный 126 П (кр. ф. престранен, престранна, престранно, престранны) kõnek. väga imelik ~ kentsakas ~ naljakas ~ pentsik; престранный случай imenaljakas ~ äärmiselt imelik ~ eriskummaline juhus
привязать 198 Г сов. несов. привязывать
кого-что, к чему (külge) siduma ~ köitma (ka ülek.); привязать лошадь к столбу hobust lasila külge siduma, привязать верёвкой nööriga (külge) siduma, привязать собаку koera ketti ~ kinni panema, привязать тросами trossidega kinnitama ~ siduma, болезнь привязала его к постели haigus köitis ~ aheldas ta voodi külge;
кого, к кому ülek. enda külge köitma, enesesse kiinduma panema; я к нему очень привязан olen temasse väga kiindunud;
что, к чему millega siduma, vastavusse viima
привязаться 198 Г сов. несов. привязываться
к чему, без доп. end mille külge kinni siduma; (sidudes) kinni jääma, hästi kinnituma;
к кому-чему, без доп. ülek. kiinduma; дети страстно привязались к деду lapsed olid vanaisasse väga kiindunud;
к кому-чему, без доп. ülek. kõnek. end külge kleepima, tüütama (hakkama); kaela peale käima ~ norima (hakkama); привязаться к кому kelle kallal norima, kelle sõnadest kinni hakkama, вот привязался! (1) no küll (ta) on tüütu(s)! (2) küll sa võid tüütu olla! кашель привязался tüütu köha on kallal, ei saa kuidagi köhast lahti;
к чему asukohta vm. määrama mille suhtes
признательный 126 П (кр. ф. признателен, признательна, признательно, признательны) tänulik, tänumeelne; признательный взгляд tänulik pilk, я вам очень признателен olen teile väga tänulik
прилежный 126 П (кр. ф. прилежен, прилежна, прилежно, прилежны) hoolas, püüdlik, usin, virk, viks; прилежный ученик hoolas ~ püüdlik õpilane, она очень прилежна ta on väga püüdlik ~ usin ~ virk
пристальный 126 П (кр. ф. пристален, пристальна, пристально, пристальны) ainitine, pingne, terane, keskendunud; пристальный взгляд ainitine ~ terane pilk, пристальное внимание keskendunud tähelepanu, с пристальным вниманием väga tähelepanelikult
притом союз sealjuures, pealegi, lisaks veel, liiati; он умён и притом очень добр ta on tark ja seejuures väga heatahtlik, она вдова и притом бедная ta on lesk, liiati veel vaene
приятно Н meeldivalt, mõnusalt, kenasti, köitvalt, veetlevalt; on meeldiv ~ kena ~ rõõmustav ~ mõnus; приятно слышать meeldiv kuulda, очень приятно väga rõõmustav, (on) väga meeldiv ~ kena
проглотить 316a Г сов. несов. проглатывать кого-что alla neelama (kõnek. ka ülek.); проглотить кусок хлеба leivatükki alla neelama, проглотить оскорбление solvangut alla neelama, проглотить конец фразы lause lõppu alla neelama;
проглотить язык kõnek. keelt hammaste taga hoidma, suud pidama ~ lukus hoidma; язык проглотишь kõnek. keele viib alla (on väga maitsev); проглотить пилюлю kõnek. mõru pilli alla neelama; как ~ словно ~ будто аршин проглотил kõnek. nagu oleks küünarpuu ~ süllapuu alla neelanud
проникнуть 343 Г сов. несов. проникать
во что, сквозь что läbi ~ sisse tungima, sisse pääsema; проникнуть в дом majja tungima, проникнуть в тыл врага vastase tagalasse tungima, туда очень трудно проникнуть sinna on väga raske pääseda, лучи солнца проникли в комнату päikesekiired tungisid tuppa;
ülek. во что süvenema; кого-что van. läbi nägema, ära aimama, mõistma; проникнуть в суть проблемы probleemi (olemusse) süvenema;
во что ülek. läbi imbuma, levima, (sisse) juurduma, omaseks saama; сведения проникли в печать andmed imbusid ajakirjandusse;
кого-что, чем van. haarama; он весь проникнут этой мыслью ta on üleni selle mõtte kütkeis, see mõte on teda jäägitult haaranud
простить 296a Г сов. несов. прощать кого-что, кому
andeks andma, andestama kellele; простить шалуна võrukaelale andeks andma, простите нас andke meile andeks, vabandage meid;
что, кому van. kinkima, kustutama (võla kohta); он простил мне долг ta kinkis mulle ~ kustutas mu võla;
прости(те) повел. накл., также в функции вводн. сл. vabanda(ge), anna (andke) andeks; простите, как пройти на вокзал? vabandage, kuidas pääseb jaama? такая работа, простите, никуда не годится see töö, vabandage väga, ei kõlba kuhugi;
(без несов.) прости(те) повел. накл. van. jumalaga, nägemiseni
прямо II частица
kõnek. otse, lausa; прямо впереди otse ees, прямо сзади меня otse minu taga ~ järel, попасть прямо в глаз otse silma(auku) tabama, ударил прямо по голове lõi otse lagipähe, упал прямо в снег kukkus otse lumme, прямо как вылитый väga sarnane ~ kelle nägu, спать прямо на земле lausa maa peal magama, брать прямо руками (paljaste) kätega võtma, это прямо несчастье see on lausa õnnetus, прямо ужас, что творится lausa õudne, mis toimub, прямо невыносимый характер lausa talumatu iseloom;
madalk. või veel, mida sa (ta, te) veel ei taha
рад I ада, радо, рады) предик. кому-чему, с инф., без доп. on rõõmus ~ rõõmustav ~ õnnelik ~ hea meel; я очень рад olen väga rõõmus, mul on väga hea meel, ребёнок рад новой игрушке lapsel on rõõm uuest mänguasjast, laps on rõõmus ~ rõõmustab uue mänguasja üle, рад вас видеть rõõm teid näha, рад познакомиться väga rõõmustav tuttavaks saada, рад стараться (1) van. sõj. rõõm teenida, (2) kõnek. saab tehtud, meelsasti ~ kohe nõus, сам не рад kõnek. endalgi on halb ~ kahju, ei oska ise ka enam rõõmustada ~ rõõmu tunda
раз-, разо-, разъ-, рас- приставка I verbiliitena väljendab
purustamist, lõhkumist katki, lõhki, puruks, peeneks, pihuks; разбить katki ~ puruks tegema, ära lõhkuma, lõhki lööma, разгрызть katki närima, разорвать lõhki rebima ~ käristama, раскрошить peeneks ~ tükkideks ~ pihuks tegema, pudiks poetama, raasutama;
laialipaigutamist, laialijaotamist, laialisuundumist laiali; разбросать laiali loopima ~ pilduma ~ laotama, раздать laiali jagama, разлить laiali kallama ~ valama, villima, рассылать laiali saatma, разбежаться laiali jooksma;
meelemuutust, tegevuse lakkamist ümber, üles; раздумать ümber mõtlema, meelt muutma, раззнакомиться tutvust üles ütlema ~ lõpetama, разлюбить armastamast lakkama;
kõrvaldamist, eraldamist, lahtivõtmist de-, des-, lahti; разминировать demineerima, miine kõrvaldama miinidest puhastama, размагнитить demagneetima, magneetumusest vabastama, разоружить desarmeerima, relvitustama, relvi ära võtma, разбинтовать sidet lahti võtma, lahti siduma, раздеваться lahti riietuma, распрягать rakkest lahti võtma, lahti rakendama, расстегнуть lahti nööpima, разъединить koost ~ ühendusest lahti võtma ~ lahutama;
muutumist saama, minema; разбогатеть rikkaks saama ~ minema, rikastuma, размягчиться pehmenema, pehmuma, pehmeks minema;
tegevuse intensiivsust; разглядывать pingsalt uurima, разобидеть rängalt solvama, расцеловать tugevasti suudlema, разукрасить ilustama, расхвалить üles kiitma;
(ся -verbidega) liialeminekut; разбаловаться ülemeelikuks minema (laste kohta), разовраться valetamisega liiale minema ~ mõõtu kaotama, разолгаться hullupööra valetama hakkama, расплясаться tantsuhoogu sattuma; II adjektiiviliitena väljendab omaduse kõrgeimat astet üli-, hull-, väga, ülimalt jt.; развесёлый ülilõbus, разудалый hulljulge, разлюбезный väga ~ ülimalt armastusväärne
развесёлый 119 П kõnek. ülilõbus, väga lõbus ~ lustakas, lusti täis, rõõmsameelne, lõbusatujuline; развесёлая песня ülilõbus ~ väga lustakas laul
разволновать 172 Г сов. кого-что, чем kõnek. (tugevasti, kõvasti) erutama, (väga, hirmus) rahutuks tegema; üles ärritama, vihale ajama; это известие меня разволновало see teade tegi mind väga rahutuks
раздобреть 229b Г сов. kõnek.
väga heaks ~ heldeks ~ leebeks ~ lahkeks minema;
paksuks ~ tüsedaks ~ priskeks minema; vrd. добреть
размах 18 С м. неод.
vehkimine, vibutamine, viibutamine;
hoog (ka ülek.), ulatus, haare, laiahaardelisus, laiaulatuslikkus (ka ülek.); füüs. võnkeulatus, amplituud; variatsioon (statistikas); с размаха täie hooga, hoo pealt, во весь размах täies ulatuses, получить широкий размах suurt ulatust ~ hoogu saavutama ~ saama, suurt ~ laia ulatust võtma, väga ulatuslikuks minema, работать с размахом hoogsalt ja laia haardega töötama, размах крыльев (linnutiibade) siruulatus, размах колебания võnkeamplituud, võnkeulatus, размах смещения geol. nihke ulatus, размах крыла lenn. tiiva ulatus, человек широкого размаха laia ettevõtmisega ~ laia haardega inimene, широкий размах спортивного движения spordiliikumise laiahaardelisus ~ laiaulatuslikkus, большой размах строительства ehitustegevuse ulatuslikkus ~ lai haare
разобидеть 230 (страд. прич. прош. вр. разобиженный, кр. ф. разобижен, разобижена, разобижено, разобижены) Г сов. несов. разобижать кого-что kõnek. (väga, sügavalt, hingepõhjani) solvama ~ haavama, haiget tegema; напрасно разобидели его teda solvati asjata, ta sai asjata solvangu osaliseks
разобидеться 230 Г сов. на кого kõnek. (väga, sügavalt, südamepõhjani) solvuma ~ haavuma; разобидеться на соседа naabri peale solvuma
разогорчить 287a Г сов. несов. разогорчать кого-что kõnek. (väga) kurvaks tegema, (sügavalt) kurvastama
разогорчиться 287 Г сов. kõnek. (väga) kurvaks saama ~ minema, (sügavalt) kurvastuma
разозлить 285a Г сов. кого vihale ajama, väga ~ päris vihaseks tegema, välja vihastama; vrd. злить
разозлиться 285 Г сов. vihastuma, väga ~ päris vihaseks saama, vihale minema; vrd. злиться
раным-рано Н kõnek. väga vara, varakult, varavalges, enne kukke ja koitu; встать раным-рано varavalges üles tõusma
раскапризничаться 164 Г сов. kõvasti jonnima ~ isemeelitsema ~ kapriisitsema hakkama, väga jonnakaks ~ tujukaks ~ kapriisseks minema ~ muutuma; ребёнок раскапризничался laps hakkas (hirmsasti) jonnima
рассерженный 127
страд. прич. прош. вр. Г рассердить;
прич. П (кр. ф. рассержен, рассерженна, рассерженно, рассерженны) vihane, väga pahane, tige, vihaleaetud; рассерженное лицо vihane ~ tige nägu
расстараться 166 Г сов. kõnek. väga püüdma
расступиться 323 Г сов. несов. расступаться
(tee andmiseks) laiali ~ eemale ~ kõrvale astuma ~ nihkuma ~ tõmbuma ~ minema, teed andma; толпа расступилась перед ним rahvahulk andis talle teed;
ülek. avanema, lõhenema (maapinna, kaljude kohta), kahele poole taanduma (vee kohta);
madalk. iroon. väga heldeks minema
растолстеть 229b Г сов. (hästi, väga) paksuks ~ rasva minema, rasvuma
растревожить 271a Г сов. несов. растревоживать кого-что, чем kõnek.
(väga) ärevile ajama; растревожить всех неприятным сообщением kõiki ebameeldiva teatega ärevile ajama, растревожить душу südant ärevaks tegema;
(valusalt) osatama (ka ülek.); растревожить больное место haiget kohta ärritama ~ valusalt osatama, растревожить муравейник sipelgapesa kihevile ajama
растревожиться 271 Г сов. несов. растревоживаться kõnek. (väga) ärevile ~ ärevaks minema
расхвалить 307 Г сов. несов. расхваливать кого-что (väga) üles kiitma, ülistama; расхвалить свой товар oma kaupa üles kiitma, расхвалить до небес taevani ülistama
расхлопотаться 204 Г сов. kõnek. (kõvasti, väga) askeldama ~ sekeldama ~ sehkendama ~ rokutama ~ sokutama ~ muretsema hakkama ~ kukkuma
расхныкаться 193 Г сов. kõnek. (kõvasti, väga) virisema ~ tönnima ~ nuuksuma ~ tihkuma ~ nuutsuma hakkama ~ pistma ~ kukkuma
расшалиться 285 Г сов. (väga) hullama ~ vallatlema hakkama, hullamisega ~ vallatlemisega hoogu ~ liiale minema; дети расшалились lapsed ei jätnud enam müramist järele, laste müramisele ei tulnud enam lõppu, lapsed läksid ülemeelikuks
ревностно Н liter. (väga) agaralt, innukalt, usinasti, hoolsalt, hoolega, tuliselt; ревностно относиться к своим обязанностям oma kohustustesse hoolsalt suhtuma
ревностный 126 П (кр. ф. ревностен, ревностна, ревностно, ревностны) liter. (väga) agar, innukas, usin, hoolas, tuline; ревностный работник agar ~ usin töötaja, ревностный поборник tuline eestvõitleja
свежесть 90 С ж. неод. (без мн. ч.) värskus (ka ülek.), kargus, jahedus; свежесть впечатлений muljete värskus, свежесть цветов lillede värskus, свежесть лица näo värskus, свежесть памяти mälu erksus, свежесть мысли mõttevärskus, mõttekargus, свежесть воздуха õhu värskus, свежесть утра hommikuvärskus, ночная свежесть ööjahedus; не первой свежести (1) mille puhtus ~ värskus jätab ~ jättis soovida, (2) ülek. iroon. mitte enam väga noor, mitte just kõige noorem, noorusvärskuse minetanud
светло Н heledalt, heledasti, eredalt; valevalt, kirkalt; on valge ~ hele ~ kirgas; лампа горит светло lamp põleb heledasti, здесь очень светло siin on väga valge, когда стало светло kui valgeks läks, на душе светло hinges on rõõm, süda on kerge ~ lahe
сердечность 90 С ж. неод. (без мн. ч.) südamlikkus, heasüdamlikkus, südameheadus, südamesoojus; беседа отличалась большой сердечностью vestlus oli väga südamlik
сильно Н tugevasti, kõvasti, jõuliselt, võimsalt, vägevasti; väga, äärmiselt; сильно устать väga ära ~ tugevasti väsima, сильно привязаться к кому kellesse väga ~ tugevasti kiinduma, сильно измениться väga muutuma, сильно обидеться rängasti solvuma, сильно простудиться tõsiselt külmetuma, сильно сказано liialdatud, üle pakutud, kõvasti öeldud, сильно волноваться (1) väga erutatud olema ~ närveerima, (2) mer. tugevasti lainetama, сильно тянуть (снасть) jõuliselt tõmbama (trossi)
систематически Н süstemaatiliselt, süsteemselt, järjekindlalt; он систематически опаздывал ta jäi alailma ~ väga tihti hiljaks
скакать 201 Г несов.
через что, на чём hüppama, hüplema, kargama, kepslema, kepsutama, kergutama; скакать через огонь üle tule hüppama ~ hopsama, скакать от радости rõõmust hüppama ~ kepsu lööma, скакать на одной ноге ühel jalal hüplema ~ keksima ~ kekslema, температура скачет palavik hüppab üles-alla ~ hüpleb ~ kord tõuseb, kord langeb, цены скачут hinnad on väga muutlikud ~ kõikuvad;
ratsa sõitma, ratsutama; kappama, kapakut laskma, nelja kihutama; traavima; скакать верхом ratsa ~ hobuse seljas sõitma, ratsutama, скакать во весь опор tuhatnelja kihutama;
sport ratsavõistlustest osa võtma (hobuste kohta)
скверно Н
vastikult, ilgelt, jälgilt, jäledalt, jõledalt, tülgastavalt, ropult; скверно пахнуть vastikult haisema, скверно выругаться ropult sõimama;
viletsasti, kehvasti, räbalasti, sandisti; on väga halb ~ paha ~ vilets ~ kehv ~ sant ~ räbal; скверно учиться võimatult halvasti õppima, скверно выглядеть väga halb ~ hull välja nägema, дела идут скверно asjad lähevad väga halvasti ~ ei lähe mitte üks põrm, он скверно кончит ta lõpetab väga halvasti ~ hullusti, мне скверно tunnen end räbalasti ~ sandisti ~ kehvasti, во рту скверно suus on paha ~ vastik maik, скверно было у него на душе tal oli meel päris mõru
скорбный 126 П (кр. ф. скорбен, скорбна, скорбно, скорбны) (väga) kurb, nukker, murelik, valulik, valuline, leina-, leinaline, leinav; скорбное лицо nukker ~ kurb ~ murelik nägu, скорбный взгляд nukker ~ kurb pilk, скорбная дума valulik mõte, скорбный голос valulik hääl, скорбная мать leinav ema, скорбный плач leinaline hala, leinahala
скороговорка 72 С ж. неод.
kõnek. kiirkõne (ka kirj.), kiirkõnelemine, kiirrääkimine, kiiresti kõnelemine ~ rääkimine;
С Н скороговоркой kiirkõnes, vuristades; говорить скороговоркой kiirkõnes ~ väga kiiresti rääkima
слабый 119 П (кр. ф. слаб, слаба, слабо, слабы и слабы) nõrk; lõtv; lahja; слабый голос nõrk hääl, слабый свет nõrk valgus, слабый ветер nõrk ~ õrn tuulehoog, tuulevinu, слабое волнение nõrk lainetus, слабое течение nõrk ~ aeglane vool, слабый грунт nõrk pinnas, слабое извержение nõrk purse, слабый мотор nõrk ~ nõrgajõuline ~ vähese võimsusega mootor, слабая кислота keem. nõrk hape, слабое лекарство nõrk ravim, слабая дисциплина nõrk distsipliin ~ kord, слабая воля nõrk tahtejõud, слабый ученик nõrk ~ kehv õpilane, слабый ребёнок nõrk ~ haiglane laps, слабые лёгкие nõrgad kopsud, слабые нервы nõrgad närvid, слабая надежда nõrk ~ vähene ~ õrn lootus, слабый результат kehv ~ kehvapoolne ~ nõrk tulemus ~ tagajärg, слабая струна lõtv (pilli)keel, слабый раствор lahja lahus, слабый чай lahja tee, слабый туман hõre udu, слабый в математике matemaatikas nõrk, физически слабый kehaliselt närb ~ nõrk ~ kidur ~ nõdrukene, слаб здоровьем nõrga ~ kidura tervisega, он очень слаб ta on väga nõrk ~ jõuetu;
слабый пол nõrgem ~ õrnem pool; слабая струнка ~ струна, слабое место kelle Ahhilleuse kand, nõrk ~ õrn koht; слаб ~ слаба на язык kõnek. kes on lobamokk, kelle suu ei seisa kinni, kelle suu ei püsi lukus, kelle keel ei seisa hammaste taga; гайка слаба у кого madalk. kelle jaks ei löö vastu, kelle hammas ei hakka peale, kes ei tule toime ~ ei saa hakkama
слава 51 С ж. неод. (без мн. ч.)
kuulsus (kõnek. ka ülek.), au; всемирная слава ülemaailmne kuulsus, maailmakuulsus, немеркнущая слава kustumatu kuulsus, боевая слава lahingukuulsus, орден Славы Kuulsuse orden, орден Трудовой Славы 1-й степени Töökuulsuse orden, I järk, добрая слава hea maine ~ nimi, слава героям au kangelastele, слава труду au tööle, пасть со славой auga ~ kuulsusrikkalt langema, приобрести дурную славу halba kuulsust ~ halba mainet saama, halba kuulsusesse sattuma, он пользуется славой хорошего оратора tal on hea kõnemehe kuulsus;
kõnek. kuuldused, kumu, jutt; идёт об этом слава selle kohta liiguvad kuuldused ~ jutud;
на славу kõnek. (1) väga hästi, suurepäraselt, (2) uhke, suurepärane, vägev; слава богу jumal tänatud, jumalale ~ taevale tänu; покрываться ~ покрыться славой kellele saab osaks au ja kuulsus; во славу кого-чего kelle auks ja kuulsuseks
смерть 91 С ж. неод.
surm; естественная смерть loomulik surm, клиническая смерть med. kliiniline surm, скоропостижная смерть äkiline ~ ootamatu surm, äkksurm, смерть от задушения lämbumissurm, насильственная смерть vägivaldne surm, преждевременная смерть enneaegne ~ varajane surm, мучительная смерть piinarikas ~ vaevarikas surm, голодная смерть näljasurm, пасть смертью храбрых kangelasena langema, kangelassurma surema, приговорить к смерти surma mõistma, спасти от смерти surmast ~ surmasuust päästma, умереть своей смертью loomulikku surma surema, идти на верную смерть kindlasse surma minema, устать до смерти kõnek. surmväsinud olema, избить до смерти surnuks peksma, лежать ~ быть при смерти suremas olema, бледный как смерть surnukahvatu, koolnukahvatu, kaame, kalbe, под страхом смерти surmaähvardusel, найти смерть ülek. surma leidma, otsa saama;
в функции Н kõnek. hirmsasti, tapvalt, meeletult, pööraselt, õudselt; on tappev ~ hirmus ~ õudne; смерть не люблю глупых jube, kuidas ma lolle ei salli, смерть как пить хочется on tappev janu, pööraselt tahaks juua, смерть как скучно ты рассказываешь sa räägid surmigavalt;
на волосок ~ на волоске от смерти elu ripub ~ rippus juuksekarva otsas, surmasuus; смотреть ~ глядеть смерти в глаза surmaga silmitsi olema, surmale silma vaatama, surmasuus olema; не на жизнь, а на смерть elu ja surma peale; только за смертью посылать кого kõnek. keda on paras surma järele saata (väga aeglase kohta); вопрос жизни или смерти elu ja surma küsimus; быть между жизнью и смертью elu ja surma piiril olema ~ vahel vaakuma; двум смертям не бывать, а одной не миновать vanas. ei keegi kahte surma sure; на миру и смерть красна kõnekäänd koos surragi on ilusam, üheskoos saab kõigest üle, (teistega) jagatud mure on pool muret
сожаление 115 С с. неод.
о ком-чём kahetsus, (taga)kahetsemine; сожаление о минувшем möödunu tagakahetsemine, выразить сожаление kahetsust avaldama;
к кому-чему kaastunne, haletsus; без сожаления kahjutundeta, kahju tundmata, из сожаления kaastundest ~ haletsusest ~ armu pärast, к сожалению вводн. сл. kahjuks, paraku, к великому ~ глубокому сожалению вводн. сл. väga kahju, kuid..., возбудить сожаление в ком kelles kaastunnet ~ haletsust äratama, с сожалением посмотреть на кого keda kaastundega ~ haletseva pilguga vaatama
спрос 1 (род. п. ед. ч. спроса и спросу) С м. неод. (без мн. ч.)
nõudlus, nõudmine; спрос и предложение nõudmine ja pakkumine, большой спрос на книги suur nõudmine raamatute järele, спрос на товар, покупательский спрос kaubanõudlus, товар массового спроса üldnõutav kaup, пользоваться большим спросом väga (taga)nõutav ~ minev olema, иметь спрос nõutav olema, какой с него спрос kõnek. mida temalt ikka tahta ~ nõuda, с тебя и спросу нет kõnek. sinu käest ei nõutagi midagi;
kõnek. küsimine; luba; уйти без спроса ~ спросу loata ~ luba küsimata ära minema
сталь 90 С ж. неод. teras; высококачественная сталь kvaliteetteras, kõrgekvaliteediline teras, нержавеющая сталь roostekindel ~ korrosioonikindel ~ roostevaba teras, ковкая сталь sepateras, кровельная сталь katuseplekk, листовая сталь lehtteras, terasplekk, дамасская сталь damask, damaskus, damaskuse teras (damaskitud v. väga sitke teras), прокатная сталь valtsteras, прямоугольная сталь lapikteras
старость 90 С ж. неод. (без мн. ч.) vanadus, vanaduspäevad; глубокая старость kõrge vanadus, raukus, raugaiga, ранняя старость varane ~ enneaegne vanadus, обеспеченная старость muretud vanaduspäevad, под старость vanuigi, vanas eas, vanuti, от старости vanadusest, дожить до глубокой старости väga vanaks ~ kõrge eani elama;
старость не радость vanas. vanad päevad vaevapäevad
стрекоза 53 С ж. од.
kiil, vesikiil; стрекозы zool. kiililised (Odonata);
ülek. kõnek. nõelik, nihverdis, naaskel (väga elava tütarlapse kohta); она настоящая стрекоза ta on päris ~ otsekui elavhõbe, ta ei püsi pudeliski paigal
строго-настрого Н väga rangelt ~ valjult ~ nõudlikult ~ karmilt
студенеть I 229b Г несов. kõnek. kärekülmaks ~ jääkülmaks minema; студенеют ночи ööd lähevad väga külmaks
стыдливый 119 П (кр. ф. стыдлив, стыдлива, стыдливо, стыдливы) häbelik, uje; он очень стыдлив ta on väga häbelik ~ uje;
стыдливый кусок ~ кусочек sündsuspaluke, viimane pala ~ (toidu)tükk (mida keegi võtta ei julge)
супермодный 126 П ülimoodne, ülimoekas, väga ~ ülimalt moekas
суперсовременный 127 П ülitänapäevane, ülimoodne, väga tänapäevane ~ ajakohane, ülimalt nüüdisaegne; суперсовременная техника ülimoodsad masinad ~ seadmed
существенный 127 П (кр. ф. существен, существенна, существенно, существенны) oluline, tähtis, põhiline, peamine, peaasjalik, substantsiaalne; существенное изменение oluline muutus, существенная новизна oluline uudsus, существенный вред ~ ущерб oluline kahju, существенная ошибка oluline eksimus ~ viga, существенный признак oluline ~ tähtis tunnus, существенное замечание oluline ~ tähtis märkus, существенное различие oluline ~ põhiline erinevus, существенный недостаток põhiline ~ peamine puue, существенный вопрос väga tähtis küsimus, существенное значение suur ~ põhiline ~ oluline tähtsus
счёт С м. неод.
1 (без мн. ч.) arvulugemine, arvude lugemine; arvutamine, arvutus, rehkendamine, rehkendus (van.); arvestus, loendamine, loendus; счёт до ста sajani lugemine ~ loendamine, обучение счёту и письму arvutama ja kirjutama õpetamine, устный счёт peastarvutamine, peastarvutus, второй по счёту järjekorras ~ loendamisel teine, счёта ~ счёту нет, без счёта ~ счёту kõnek. lugematu hulk, lugematul hulgal, arutult palju, вести счёт arvestust pidama, сбиться со счёту loendamisega sassi minema, по первому счёту number ühe ajal (harjutuse sooritamisel);
1 sport seis, tulemus, skoor; счёт матча 2:3 matši seis on 2:3, ничейный счёт viik, viigiseis, открыть счёт skoori avama, сравнять счёт seisu viigistama ~ võrdsustama;
4 (предл. п. ед. ч. о счёте, на счету) arve, konto (raamatupidamis- ja pangaarve); товарный счёт kaubaarve, заключительный счёт lõpparve, счёт за газ gaasiarve, счёт в банке, банковский счёт pangakonto, pangaarve, лицевой счёт isikukonto, nimeline konto, текущий счёт jooksev konto, расчётный счёт arvelduskonto, балансовый счёт bilansikonto, счёт кассы kassakonto, в счёт чего mille arvel(t), за счёт кого-чего kelle-mille (1) kulul, (2) tõttu, tulemusel, ровный счёт ümmargune arve, круглым счётом ümmarguselt, umbes, ligikaudu, предъявить счёт arvet esitama (ka ülek.), оплатить счёт arvet maksma, уплатить по счёту arve järgi maksma ~ tasuma, каждая копейка на счету iga kopikas on arvel, жить за чужой счёт teis(t)e kulul elama;
1 (обычно мн. ч.) arve(d), arveteklaarimine, arveteõiendamine, arveteõiendus; личные счёты isiklikud arved, у меня с ним свои счёты mul on temaga omad arved;
сводить ~ свести счёты с кем kellega arveid õiendama ~ klaarima; не в счёт arvesse mitte tulema ~ minema; в два счёта kõnek. jalamaid, silmapilk, otsekohe, üks-kaks-kolm, kähku ja kärmesti; не знать счёта кому-чему kellel on mida jalaga segada ~ tohutult ~ arvutult ~ väga palju, kellel-millel ei ole ~ ei olnud aru ega otsa, keda-mida on nagu muda; относить ~ отнести за счёт кого-чего mida kelle-mille arvele panema, kontosse kandma ~ kirjutama; принимать ~ принять на свой счёт что mida enda arvele panema ~ kirjutama, enda kontosse kandma; ставить ~ поставить в счёт что кому kõnek. mida kellele süüks panema; терять ~ потерять счёт кому-чему kellest-millest ülevaadet kaotama, keda-mida on lugematu hulk; сбросить ~ сбрасывать со счёта ~ счетов кого kõnek. arvest välja jätma, keda arvelt maha kandma; быть на хорошем ~ плохом счету heas ~ halvas kirjas olema; в конечном ~ в последнем счёте lõppkokkuvõttes; покончить счёты с кем-чем kellega-millega lõpparvet tegema; ровным счётом ничего mitte kui midagi, mitte kõige vähematki; деньги счёт любят kõnekäänd raha nõuab täpsust
теплынь 90 С ж. неод. (без мн. ч.) kõnek. suur soe; leitsak, leitse, lämb; на улице теплынь väljas ~ õues on väga soe
толстущий 124 П kõnek. väga paks ~ jäme ~ tüse, jõmmakas, jurakas, jumikas; толстущее письмо hästi paks kiri, толстущий мужчина jõmmakas mees, jõmm
толстый 119 П (кр. ф. толст, толста, толсто, толсты и толсты; сравн. ст. толще) jäme(-), paks, väga tüse; толстая кишка anat. jämesool, толстый ствол дерева jäme puutüvi, толстый человек paks inimene, толстый слой paks kiht, толстые чулки paksud sukad, толстые губы paksud ~ lihavad huuled, толстый голос kõnek. jäme ~ madal hääl, толстый журнал (mahukas) kultuuriajakiri;
толстая мошна, толстый карман, толстый кошелёк у кого kõnek. kellel on tüse rahakott ~ kõva kukkur ~ rahakott pungis ~ raha laialt käes ~ jalaga segada ~ raha kui raba; поперёк себя толще madalk. nii pikk kui lai; тонкий намёк на толстое обстоятельство iroon. otsene vihje ilmselgetele asjadele
тоскливо Н
(väga) nukralt, nukrutsevalt, igatsevalt, kurvalt, ängistavalt, tuskategevalt; on (väga) nukker ~ kurb ~ ängistav ~ tuskategev; тоскливо глядеть nukralt ~ igatsevalt vaatama, ему тоскливо tal on kurb ~ nukker meel, ta meel on kurb ~ nukker;
igavalt; on igav; дома сидеть тоскливо kodus istuda on igav
тоскливый 119 П (кр. ф. тосклив, тосклива, тоскливо, тоскливы)
(väga) nukker, nukrutsev, igatsev, kurb, nukrakstegev; ängistav, tuskategev; тоскливый взгляд nukker ~ kurb ~ igatsev pilk, тоскливое настроение nukker tuju, тоскливая погода nukrakstegev ilm, тоскливая осень nukker ~ nukrakstegev sügis;
igav; тоскливая жизнь igav elu
тревожно Н ärevalt, erevalt, rahutult; rahutukstegevalt, murettekitavalt; muretavalt; on ärev ~ erev ~ rahutu ~ murettekitav ~ muretav; тревожно спросить ärevalt ~ äreva häälega küsima, сейчас очень тревожно praegu on väga ärev ~ rahutu aeg, тревожно на душе hing ~ süda on rahutu, hinges on rahutus
туго Н (сравн. ст. туже)
pingul, pringilt, kangelt, jäigalt, kõvasti; туго завязанный галстук pingul ~ kõvasti seotud lips ~ kaelaside, туго надутый мяч kõvasti täispuhutud pall, туго набитый портфель täistopitud ~ pungil portfell, туго натягивать pinguldama, pingutama, pingule tõmbama;
ülek. kõnek. vaevaliselt, kehvalt, visalt; учение идёт туго õppimine edeneb vaevaliselt ~ visalt, дела идут туго asjad arenevad visalt, с людьми он сходится туго inimestega sõbruneb ta visalt, математика даётся ему туго matemaatikaga on tal kehvasti ~ raskusi, ta pea ei võta ~ ei jaga matemaatikat;
в функции предик. кому, с чем ülek. kõnek. on raske ~ kitsas; ей пришлось очень туго tal oli väga raske, с деньгами туго raha on napilt, rahast on nappus, rahaga on kitsas (käes)
тщание 115 С с. неод. (без мн. ч.) liter. van. hool, hoolsus, püüe, püüd; со всем тщанием väga püüdlikult, hoolsalt
убиваться I 169 Г несов. kõnek.
о ком-чём, по кому-чему, по ком-чём (väga) muretsema, kannatama; убиваться о сыне poja pärast muretsema;
viimast ~ kõike välja panema, end tapma, kurja vaeva nägema; стоит ли убиваться ради денег kas tasub ~ kas on mõtet raha pärast endalt viimast võtta ~ end tappa
убродиться I 313 Г сов. madalk. lonkimisest ~ longerdamisest ~ vantsimisest (väga ära) väsima
уважение 115 С с. неод. (без мн. ч.)
к кому-чему austus, lugupidamine, respekt; взаимное уважение vastastikune austus ~ lugupidamine, глубокое уважение sügav austus, из уважения к кому austusest ~ lugupidamisest kelle vastu, в знак уважения austuse ~ lugupidamise märgiks, при всём моём уважении к нему sellest hoolimata ~ sellele vaatamata, et ma temast lugu pean ~ teda austan, hoolimata minu lugupidamisest ~ austusest tema vastu, завоевать уважение lugupidamist võitma, снискать уважение lugupidamist ~ austust leidma ~ pälvima ~ ära teenima, быть достойным уважения austust väärima, внушать уважение aukartust äratama, питать уважение к кому kellest lugu pidama, kellesse lugupidavalt suhtuma, относиться с уважением к кому kellesse austusega ~ lugupidamisega suhtuma, проникнуться уважением к кому kellest väga lugu pidama, kelle vastu suurt aukartust ~ austust ~ lugupidamist tundma, он пользуется уважением temast peetakse lugu;
madalk. hinnaalandus, järeleandmine
угадываться 168 Г несов.
по чему, в ком-чём tunduma, aimata ~ tunda olema, aimatav ~ tajutav ~ vaevu märgatav olema; за стенами домов угадывалась жизнь majade seinte taga oli tunda ~ aimata elu, в ней угадывался большой талант ta tundus olevat väga andekas;
страд. к угадывать
ужас 1 С м. неод.
(без мн. ч.) (suur) hirm, õud(us), õõv, jubedus, jubedustunne, koledus; смертельный ужас surmahirm, крик ужаса õuduskarje, ужас перед кем hirm ~ jubedustunne kelle ees, испытывать ужас hirmu ~ õudu tundma, думать с ужасом hirmuga ~ õudusega ~ jubedustundega mõtlema, внушать ужас hirmu ~ jubedustunnet sisendama, наводить ужас на кого kellele suurt hirmu ~ õudust peale ajama, keda õõvastama, вскрикнуть в ужасе hirmust ~ õudusest karjatama, она пришла в ужас tal hakkas õudne ~ tuli õudne hirm peale, к своему ужасу kõnek. oma suureks ehmatuseks, его охватил ужас teda haaras õudus ~ ahistas õõv, tal hakkas jube, это привело меня в ужас see kohutas mind väga ~ ajas mulle tõelise hirmu peale;
ужасы мн. ч. чего koledused, õudused, jubedused; ужасы войны sõjakoledused, рассказывать ужасы õudusi ~ õudseid asju rääkima;
(без мн. ч.) ülek. hirm, hirmutis; он ужас этих мест ta on nende paikade hirm;
С Н kõnek. hirmsasti, õudselt, jubedalt, jubedasti, koledasti, kohutavalt; on hirmus ~ õudne ~ jube ~ kole ~ kohutav; ужас, как боюсь õudne, kuidas kardan, kardan koledasti, ужас, как жарко jube ~ kohutavalt ~ õudselt palav, ужас сколько jube ~ kole palju, ужас, как вкусно jube ~ õudselt maitsev, ужас подумать õudne ~ hirmus (on) mõelda
ультрамикроскоп 1 С м. неод. ultramikroskoop (väga tugeva suurendusega mikroskoop)
умаяться 259 Г сов. несов. умаиваться madalk. väga ära väsima, end väga väsitama ~ kurnama ~ piinama; он умаялся tal on võhm väljas, она умаялась детьми lapsed on ta sootuks ära väsitanud ~ ära vaevanud
умнющий 124 П kõnek. ülitark, väga ~ ülimalt ~ äärmiselt ~ hiiglama tark ~ arukas; умнющий человек ülitark inimene, tarkpea, tarkade tark
услужливый 119 П (кр. ф. услужлив, услужлива, услужливо, услужливы) soovitäitlik, teenistusvalmis, abivalmis; он очень услужлив ta on väga abivalmis ~ teenistusvalmis;
услужливый дурак опаснее врага kõnekäänd agar loll on ohtlikum kui päris vaenlane
успеваемость 90 С ж. неод. (без мн. ч.) õpiedukus, õppeedukus, edasijõudmine; высокая успеваемость (väga) hea õpiedukus ~ õppeedukus, поднять успеваемость õpiedukust ~ õppeedukust tõstma ~ suurendama
уходиться 313 Г сов. madalk.
väga ära väsima, võhmal olema; он совсем уходился tal on võhm täiesti väljas;
maha rahunema, taltuma, taltsa(ma)ks muutuma
фортиссимо muus.
Н it. ‘fortissimo’ (väga valjusti);
С нескл. с. неод. fortissimo (helind v. selle osa)

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur