[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

Leitud 81 artiklit

убогий 122 (кр. ф. убог, убога, убого, убоги)
vilets, armetu, hale, halearmetu, purukehv, kerjuskehv, kerjuslik, (puru)vaene (ka ülek.); hädine, väeti; убогий дом vilets ~ armetu maja, убогое убранство purukehv ~ hale ~ halearmetu sisustus, убогий обед vilets ~ nadi lõuna(söök), убогая жизнь armetu ~ kerjuslik elu, убогий язык vaene keel, убогий ум napp ~ kasin ~ piiratud mõistus, убогая старушка hädine ~ väeti ~ armetu eideke, убогая руда mäend. ahermaak;
kõnek. vigane, kehavigadega, kehaliste vigadega;
П С убогий м., убогая ж. од. kõnek. (1) vigane, sant, (2) puruvaene ~ verivaene ~ vilivaene inimene
плохой 123 П (кр. ф. плох, плоха, плохо, плохи; сравн. ст. хуже, kõnek. плоше, превосх. ст. самый плохой, худший 124)
halb, paha, kehv, vilets; плохой человек halb inimene, плохой характер halb iseloom, плохой воздух halb ~ paha õhk, плохая погода halb ~ vilets ~ paha ilm, плохое настроение halb ~ kehv tuju ~ meeleolu, плохая память halb mälu, плохие вести halvad teated, плохая привычка halb komme, плохой писатель vilets kirjanik, плохи дела asjad on kehvad, плохая надежда на кого-что kellele-millele ei saa päris kindel olla, плохое утешение väike ~ nõrk lohutus;
(без полн. ф.) kehv, vilets, nõrk (haigusest); мама очень плоха ema on väga vilets (väga haige);
П С плохое с. неод. (без мн. ч.) halb; было и хорошее, и плохое on olnud nii head kui halba;
шутки плохи с кем-чем kõnek. kellega-millega pole nalja ~ ei saa naljatada
тощий 124 П (кр. ф. тощ, тоща, тоще, тощи)
kuivetunud, kõhetunud, kuivetu, kõhetu, kõhn, kõhnuke (ka ülek.), kleenuke, lahja, kiitsakas; тощий человек kuivetu ~ kõhetu ~ kõhn inimene, тощий кошелёк ülek. kõhn rahakott, тощая шея kuivetu kael, тощая брошюра õhuke ~ kõhnuke brošüür;
tühi(-); тощий желудок tühi kõht, тощая кишка anat. tühisool, принимать лекарство на тощий желудок ravimit enne sööki ~ tühja kõhu peale võtma;
(без кр. ф.) lahja, kidur, räbal, vilets; тощая пища lahja ~ vilets ~ kehv toit, тощее молоко lahja ~ kooritud piim, тощая глина geol. lahja savi, тощий уголь mäend. lahja (kivi)süsi, тощий раствор ehit. lahja mört, тощая растительность kidur taimestik, тощий край kehv ~ kidur ~ vaene kant ~ maanurk, тощие хлеба vilets ~ kidur vili, тощий результат vilets ~ kehv ~ armetu tulemus, тощая борода hõre habe
захудалый 119 П vaesunud, vaesestunud, vaeseks jäänud, laostunud, allakäinud, vilets, kehv, hädine, armetu, kidur; kõnek. halb, sant, räbal; захудалое хозяйство vaesunud ~ vilets ~ allakäinud majapidamine, захудалый театр vilets ~ kehv teater
никудышный 126 П (кр. ф. никудышен, никудышна, никудышно, никудышны) madalk. vilets, räbal, närune, mitte kuhugi kõlbav; никудышная работа vilets töö, никудышный человек närune inimene
жалкий 122 П (кр. ф. жалок, жалка, жалко, жалки; сравн. ст. жальче и жалче, превосх. ст. жалчайший 124) hale, vilets, armetu, närune, haletsusväärne; жалкая улыбка hale naeratus, жалкая сумма närune ~ armetu summa, жалкие гроши armetud ~ viletsad veeringud, жалкий трус närune ~ vilets argpüks, в жалком состоянии viletsas ~ armetus ~ haletsusväärses seisundis, жалкий человек tühine ~ närune inimene
поганый 126 П (кр. ф. поган, погана, погано, поганы)
mittesöödav; ülek. van. roojane; поганый гриб mittesöödav seen, поганая пища roojane ~ keelatud toit (religiooni seisukohalt);
kõnek. solgi-, mustavee-; поганое ведро solgiämber, mustaveeämber;
kõnek. vastik, ilge, jälk;
kõnek. vilets, rämps, sant; поганое настроение vilets ~ rämps tuju, поганая история sant lugu
хлипкий 122 П (кр. ф. хлипок, хлипка, хлипко хлипки; сравн. ст. хлипче) madalk.
poollagunenud, lagunemas; хлипкий стол kipakas laud, хлипкий мост vaevu koos püsiv sild;
ülek. vilets, kehv, nadi, hädine; хлипкое здоровье vilets ~ põdur ~ kehv tervis, хлипкое существо hädine ~ armetu olevus;
ligane, lögane, lägane, puderjas; хлипкая земля ligane ~ lögane ~ porine maa
неважный 126 П (кр. ф. неважен, неважна и неважна, неважно, неважны и неважны; без сравн. ст.)
ebaoluline, kõrvaline, tähtsusetu, tühine; неважное дело tühine ~ kõrvaline asi, неважная должность van. tähtsusetu ametikoht;
kõnek. kehvavõitu, viletsavõitu, kehv, vilets, räbal; неважное здоровье kehvavõitu ~ vilets tervis, у него неважный вид ta ei näe hea välja, ta näeb kehv ~ vilets välja
бедственный 127 П (кр. ф. бедствен и бедственен, бедственна, бедственно, бедственны) vilets, õnnetu; vaevaline; бедственное положение крестьянства talurahva vilets ~ raske seisund ~ seisukord ~ olukord
дрянной 120 П (кр. ф. дрянен, дрянна, дрянно и дрянно, дрянны и дрянны) kõnek. närune, vilets, sant, räbal; nurjatu; дрянная погода vilets ~ sant ilm, дрянной мальчишка nurjatu poisike
копеечный 126 П kopikane; ülek. kõnek. tühine, närune, vilets; копеечная монета kopikane raha, (ühe)kopikaline, копеечный заработок vilets teenistus, kopikad, копеечная душа kopikahing, närune ~ väiklane hing
неказистый 119 П (кр. ф. неказист, неказиста, неказисто, неказисты) kõnek. ilmetu, näotu, inetu; vilets, kehv; неказист на вид (täiesti) ilmetu, неказистый дом vilets maja
горемычный 126 П (кр. ф. горемычен, горемычна, горемычно, горемычны) kõnek. õnnetu, vilets, vaene; näguri-, hädavarese-; горемычный бродяга vaene ~ õnnetu hulkur, горемычная жизнь vilets ~ õnnetu elu, nägurielu
низкопробный 126 П (кр. ф. низкопробен, низкопробна, низкопробно, низкопробны)
madalaprooviline, madala prooviga; низкопробное золото madalaprooviline kuld;
ülek. kõnek. halva kvaliteediga, alaväärtuslik, halb, vilets, kehv; низкопробный товар halb ~ alakvaliteediline kaup, низкопробная пьеса vilets ~ kehv ~ madalatasemeline näidend
скверный 126 П (кр. ф. скверен, скверна, скверно, скверны и скверны)
vastik, ilge, jälk, jäle, jõle, tülgastav, ropp; скверный запах vastik ~ jälk hais, скверная история vastik ~ jäle ~ tülgastav lugu, скверный характер vastik ~ võimatu iseloom, скверный поступок jälk tegu, скверные слова sündsusetud ~ ropud sõnad;
halb, paha, vilets, kehv, sant, räbal; скверная погода vilets ~ sant ilm, скверное настроение sant ~ kehv ~ räbal tuju
страдать 165b Г несов.
чем, от кого-чего, за кого-что, из-за кого-чего mille all ~ kelle-mille pärast kannatama, vaevlema, piinlema, kannatada saama; страдать от холода külma kannatama, страдать от голода nälga kannatama ~ tunda saama, страдать малокровием kehvveresuse all kannatama, страдать от бессонницы unetuse ~ unepuuduse all kannatama, unepuuduses vaevlema, страдать головными болями ~ от головных болей peavalu all ~ peavalude käes kannatama, peavaludes vaevlema, страдать от боли valudes vaevlema ~ piinlema, valusid kannatama, страдать ревностью armukadeduses ~ kiivuses piinlema, страдать за свои убеждения oma veendumuste pärast kannatama ~ kannatada saama, страдать за правду tõe eest ~ tõe pärast kannatada saama, страдать от любви armastuse pärast kannatama, страдать за больного друга haige sõbra pärast südant valutama ~ südamevalu tundma, гордость страдает uhkus kannatab mille all, город страдает от землетрясений linn saab ühtelugu maavärina all ~ maavärinast kannatada;
kõnek. по кому-чему, по ком-чем (taga) igatsema, igatsust tundma, kellegi järele õhkama;
чем, без доп. kõnek. lonkama, vilets olema, vajaka ~ puudu jääma; в классе страдает дистциплина klassi distsipliin ~ distsipliin klassis lonkab, у ученика страдает грамотность õpilane ei oska õigesti kirjutada, õpilase kirjaoskus on vilets, доклад страдает серьёзными недостатками ettekandes on tõsiseid puudusi, у него страдает память tal on vilets mälu, tema mäluga ei ole asjad korras; vrd. пострадать
плоховатый 119 П (кр. ф. плоховат, плоховата, плоховато, плоховаты) kõnek. kehvavõitu, viletsavõitu, üsna kehv ~ paha ~ halb ~ vilets
погано Н kõnek.
jälgilt, ilgelt; on jälk ~ ilge ~ vastik;
halvasti, viletsalt; on kehv ~ vilets
плачевный 126 П (кр. ф. плачевен, плачевна, плачевно, плачевны) hale, kaeblik, nutune, kurb; haletsusväärne, vilets, armetu, hale; плачевный голос hale ~ kaeblik hääl, плачевная мелодия kurb ~ kaeblik viis, плачевный конец hale lõpp, дело приняло плачевный оборот asi võttis kurva pöörde, плачевное положение haletsusväärne ~ vilets olukord, плачевные результаты hale tagajärg, viletsad ~ armetud tulemused, у него плачевный вид ta näeb hale välja
скверно Н
vastikult, ilgelt, jälgilt, jäledalt, jõledalt, tülgastavalt, ropult; скверно пахнуть vastikult haisema, скверно выругаться ropult sõimama;
viletsasti, kehvasti, räbalasti, sandisti; on väga halb ~ paha ~ vilets ~ kehv ~ sant ~ räbal; скверно учиться võimatult halvasti õppima, скверно выглядеть väga halb ~ hull välja nägema, дела идут скверно asjad lähevad väga halvasti ~ ei lähe mitte üks põrm, он скверно кончит ta lõpetab väga halvasti ~ hullusti, мне скверно tunnen end räbalasti ~ sandisti ~ kehvasti, во рту скверно suus on paha ~ vastik maik, скверно было у него на душе tal oli meel päris mõru
несчастный 126 П (кр. ф. несчастен, несчастна, несчастно, несчастны)
õnnetus-, õnnetu, ebaõnnestunud; несчастный случай õnnetusjuhtum, несчастная судьба õnnetu saatus, несчастная любовь õnnetu armastus, несчастный случай на производстве tööõnnetus;
kõnek. armetu, vilets; трус несчастный (sa) armetu ~ vilets argpüks, каких-нибудь несчастных полтора месяца mingid tühised poolteist kuud, несчастные гроши armetud ~ viletsad veeringud ~ pennid ~ krossid
грошовый 119 П krossine; ülek. kõnek. odav; tühine, vilets; грошовое жалованье tühine ~ vilets teenistus ~ palk
вирши 76 (род. п. вирш и виршей) С неод. (без ед. ч.) kirj.
vemmalvärsid; halv. vilets luule;
viršad (XVI--XVIII saj. ukraina ja vene luulevorm)
дохлый 119 П
lõpnud; дохлая кошка lõpnud kass;
ülek. madalk. vilets, hädine, nõder
зрелище 108 С с. неод. vaatepilt, vaatemäng; etendus; жалкое зрелище vilets vaatepilt, театральное зрелище teatrietendus
мизерный, мизерный 126 П (кр. ф. мизерен, мизерна, мизерно, мизерны) tilluke, pisike; vilets, kehv, kasin; van. mannetu, tühine, armetu; мизерный кусочек imeväike ~ pisikene ~ tilluke tükk ~ killuke, мизерный заработок kehv ~ kasin ~ vilets teenistus, мизерный человек tühine ~ mannetu inimene
неудачливый 119 П (кр. ф. неудачлив, неудачлива, неудачливо, неудачливы) vilets, edutu, see, kellel ei vea; неудачливый человек hädavares, он неудачлив tal ei vea
паршивый 119 П (кр. ф. паршив, паршива, паршиво, паршивы)
(lubi)kärnas, kärnane; паршивая овца kärnane lammas;
ülek. madalk. sant, räbal, närune, kehv, vilets, vastik; паршивая погода sant ~ vastik ilm, паршивое настроение räbal ~ vilets tuju ~ meeleolu, паршивая история sant lugu, паршивая дорога sant tee;
паршивая овца всё стадо портит vanas. üks kärnane lammas ajab kogu karja hukka
сирый 119 П (кр. ф. сир, сира, сиро, сиры) van.
orbunud, orvuks ~ vaeslapseks jäänud;
üksik, üksildane, mahajäetud, hüljatud; ülek. vaene, kehv, vilets, väeti; сирая деревня vaene ~ kehv ~ vilets küla
скудный 126 П (кр. ф. скуден, скудна, скудно, ны) кем-чем kehv, kasin, kesine, napp, vähene, vilets, vaene; скудная растительность kehv ~ kidur taimestik, скудный свет kehv ~ vilets valgus, скудные знания kasinad ~ kesised ~ napid teadmised, скудный обед kesine lõuna, скудная событиями жизнь sündmus(te)vaene elu, скудная почва lahja muld
участь 90 С ж. неод. (без мн. ч.) saatus, osa; горькая участь kibe saatus, тяжёлая участь raske ~ ränk saatus, жалкая участь vilets saatus ~ osa, печальная участь kurb saatus, облегчать чью участь kelle saatust ~ saatusekoormat kergendama, разделять чью участь kelle saatust jagama, kelle saatusekaaslane olema
швах предик. kõnek.
on täbar(asti) ~ vilets(asti) ~ kehv(asti) ~ niru ~ sant ~ sandisti ~ räbal(asti); дела у него швах tema lood on kehvad ~ räbalad, швах со здоровьем tervisega on kehvad ~ sandid lood, дело швах asi on niru ~ nigel ~ räbal;
в чём on vilets ~ kehv ~ nõrk; в математике я швах matemaatikas olen ma nõrk, в этом деле он швах seda asja ta ei jaga
горький 122 П (кр. ф. горек, горька, горько, горьки и горьки; сравн. ст. горче, превосх. ст. горчайший 124)
mõru, kibe, viha; горькое лекарство mõru ~ kibe ravim, горький миндаль mõrumandel, горькая соль farm. mõrusool, inglissool, magneesiumsulfaat, горький пьяница kõnek. viinanina;
(сравн. ст. горше) ülek. kibe, kurb, valus; горькие слёзы kibedad pisarad, горькая участь vilets ~ kibe ~ kurb saatus, горький опыт valus kogemus, горький сирота õnnetu vaeslaps;
П С горькая ж. неод. (без мн. ч.) kõnek. kibe (viin); пить горькую viina jooma;
горькая пилюля mõru pill; запить горькую kõnek. jooma kukkuma
мех I С м. неод.
21 (предл. п. ед. ч. о мехе, на меху) karusnahk, nahk, karus; лисий мех rebasenahk, заячий мех jänesenahk, искусственный мех tehiskarusnahk, kunstkarusnahk, пальто на меху karusvoodriga mantel;
21 (без мн. ч.) (karusloomade) karv(kate), karvad; густой мех tihe karv;
20 van. burdjukk (nahklähker, nahkvaat);
на рыбьем меху kõnek. nalj. vilets, õhuke, vile, nagu viidikavõrk (ülerõiva kohta)
неверный 126 П (кр. ф. неверен, неверна, неверно, неверны; без сравн. ст.)
väär(-), eksi-, vale(-), ekslik, ebaõige; неверный шаг (1) väärsamm, eksisamm, (2) ülek. ebakindel kõnnak, неверный вывод ebaõige ~ ekslik järeldus, неверная нота valenoot, неверные сведения valeteated, неверный глаз vilets silm, vale ~ halb silmamõõt, неверный слух halb kõrv, kehv kuulmine (muusikas), сделать неверный ход valekäiku tegema;
ebakindel; неверная рука ebakindel käsi, неверная походка ebakindel kõnnak;
truudusetu, reetlik; неверная жена truudusetu naine, неверный союзник reetlik liitlane;
П С неверный м, неверная ж. од. van. uskmatu, jumalatu, usuvastane;
Фома неверный ~ неверующий kõnek. uskumatu Toomas
непрочный 126 П (кр. ф. непрочен, непрочна, непрочно, непрочны и непрочны; без сравн. ст.) mittevastupidav, kindlusetu, ebakindel, nõrk, habras, kauakestmatu; непрочный материал mittevastupidav ~ vilets ~ lörts riie, непрочное положение ebakindel olukord, непрочная постройка nõrk ~ vilets ehitis, непрочные отношения ülek. mittepüsivad ~ haprad suhted
рыбий 130 П
kala(-) (ka ülek.); рыбий хвост kala saba, рыбий жир kalarasv, kalamaksaõli, рыбий клей kalaliim, рыбья кровь ülek. kalaveri;
ülek. kõnek. kalaverega, külm, kiretu, ilmetu; рыбья натура kalaverega ~ külm ~ kiretu natuur ~ loomus, рыбьи глаза kalasilmad, ilmetud ~ värvita silmad;
на рыбьем меху kõnek. humor. vilets ~ viledaks kulunud ihuvari
скупой П (кр. ф. скуп, скупа, скупо, скупы)
ihne, ihnus, kitsi; скупой человек ihnuskoi, ihnur, скупой на похвалы kiitusega kitsi; скупой человек ihnuskoi, ihnur, скупой на похвалы kiitusega kitsi;
ülek. kasin, napp, kehv, vilets; скупой свет kasin ~ vilets valgus, скупая растительность kidur taimestik, скупой на слова napisõnaline, sõnakehv, sõnaaher;
П С скупой м., скупая ж. од. ihnur, kitsipung, kooner, koi, ihnuskoi
шелудивый 119 П (кр. ф. шелудив, шелудива, шелудиво, шелудивы) madalk.
kärnane, kärnas, korbane, korpas, korbatanud, korplik; шелудивый пёс kärnas ~ kärnane koer, шелудивые ладони korpas ~ korbatanud pihud ~ peopesad;
ülek. vilets, närune, sant, räbal
завалящий 124 П madalk. vedelev, vedelema jäänud; kõlbmatu, vilets, rämps, väärtusetu; завалящая обувь kõlbmatud ~ viletsad jalatsid
плохо Н (сравн. ст. хуже)
halvasti, pahasti, kehvasti, kehvalt, viletsalt; on halb ~ halvasti ~ paha ~ pahasti ~ kehv ~ vilets; вести себя плохо halvasti käituma, чувствовать себя плохо end halvasti tundma, он кончит плохо ta lõpetab halvasti, ему плохо tal on halb ~ paha (olla), ta tunneb end halvasti, с деньгами было плохо rahaga oli raskusi;
Н С нескл с. неод. kõnek. mitterahuldav (hinne);
из рук вон плохо kõnek. hullemast hullemini, puruhalvasti, nii halvasti, et hullemini enam ei saagi
плюгавый 119 П (кр. ф. плюгав, плюгава, плюгаво, плюгавы) madalk. halv. armetu, vilets, niru, närune, nadi, nigel, kadal; плюгавый на вид armetu ~ viletsa moega ~ väljanägemisega
скудно Н kehvalt, kasinalt, viletsalt, vaeselt, kesiselt, napilt; on kehv ~ kasin ~ vilets ~ kesine ~ napp(us); озеро скудно рыбой järves on kala vähevõitu, järv on kalavaene ~ kalakehv
хиленький 122 П kõnek. üsna ~ küllaltki põdur ~ kidur ~ vilets ~ hädine, põduravõitu, viletsavõitu, hädisevõitu, armetuke, põdurake
хилый 119 П (кр. ф. хил, хилa и хила, хило, хилы) kidur, põdur, hädine, vilets, armetu, igerik; хилый ребёнок kidur ~ põdur ~ haiglane laps, хил здоровьем põdura ~ viletsa ~ kehva tervisega, хилое растение kidur taim, хилый дом igerik maja, хилые руки kidurad ~ kuivetunud käed
низкий 122 П (кр. ф. низок, низка, низко, низки и низки; сравн. ст. ниже, превосх. ст. нижайший 124)
madal(-); низкое напряжение el. madalpinge, низкий дом madal maja, низкий берег madal kallas, низкий лоб madal laup, низкий каблук madal(ad) konts(ad), низкая температура madal temperatuur, низкая квалификация madal kvalifikatsioon, низкие цены madalad hinnad, низкий голос madal hääl, низкий поклон sügav kummardus, низкого роста lühikest kasvu, низкий урожай kehv ~ vilets ~ väike saak, низкие показатели kehvad ~ viletsad näitajad, низкое качество halb kvaliteet, быть низкого мнения о ком halval arvamusel olema kellest;
(без сравн. ст.) ülek. alatu, autu; низкая душа alatu hing, низкий поступок alatu ~ autu tegu;
(без кр. ф.) madal-, alam(-); низкий стиль kirj. van. madalstiil, он низкого происхождения ta on alamast soost, низкое сословие alamseisus, alamad kihid
аховый 119 П madalk. räbal, sant, vilets, kehv, nadi, niru
баланда 51 С ж. неод. madalk. lurr, vilets supp
бедный 126 П (кр. ф. беден, бедна и бедна, бедно, бедны и бедны)
vaene (ka ülek.), vilets, kehv, kesine; бедный человек vaene inimene, бедная обстановка kehv sisustus, бедный ужин kesine õhtusöök;
чем (-)aher, -vaene, -kehv; бедная руда geol. aher maak, бедный известью lubjavaene, бедный по содержанию sisukehv, бедная событиями жизнь sündmus(te)vaene elu;
П С бедный м., бедная ж. од. vaene;
бедный как церковная мышь ~ крыса vaene kui kirikurott
горе- часть сложных слов häda-, vilets; горе- -охотник hädakütt, hädavaresest jahimees
горестный 126 П (кр. ф. горестен, горестна, горестно, горестны) kurb, nukker, murelik; haletsusväärne, armetu, vilets; горестные события kurvad sündmused, горестная улыбка nukker ~ murelik naeratus, в горестном состоянии armetus ~ haletsusväärses seisundis
дохлятина 51 С madalk.
ж. неод. (без мн. ч.) raibe;
м. и ж. од. halv. krõnks, hädine ~ vilets inimene
драный 126 П kõnek. räbal(dunud), niru, vilets; драные сапоги katkised ~ räbalad saapad;
драная кошка vulg. roju (inimese kohta)
захирелый 119 П kõnek.
kidur, hädine, kängunud;
ülek. vaesunud, vaesestunud, vilets, kiratsev; захирелое хозяйство vaesestunud ~ allakäinud majapidamine, kiratsev majand
изветшалый 119 П van. lagunenud, igerik, vilets, igivana; изветшалый дом lagunenud ~ igerik maja
купчик 18 С м. од. kõnek. halv. (noor, vilets) kaupmees
ледащий 124 П (кр. ф. ледащ, ледаща, ледаще, ледащи) madalk. nõder, põdur, vilets, nõrk
липовый II 119 П madalk. võlts; vilets; липовый документ võltsdokument
муторный 126 П (кр. ф. муторен, муторна, муторно, муторны) kõnek. ebameeldiv, tüütu, tüütav, tülikas, vilets; муторная работа tüütu töö, муторное настроение räbal ~ sant tuju, norutuju
небогатый 119 П (кр. ф. небогат, небогата, небогато, небогаты; без сравн. ст.) vaesevõitu, mitte (just) rikas, kehvapoolne, kehv, vilets; небогатая семья vaesevõitu perekond, небогатая обстановка kehvavõitu ~ tagasihoidlik sisustus, небогатая событиями жизнь üsna üksluine ~ sündmustevaene elu
незавидный 126 П (кр. ф. незавиден, незавидна, незавидно, незавидны) mittekadestusväärne, mittekadestatav, kehvavõitu, vilets; ваше положение незавидно teie olukord pole kadestusväärne ~ pole kiita, незавидная доля kurb saatus, играть незавидную роль ebameeldivat osa etendama
неладный 126 П (кр. ф. неладен, неладна, неладно, неладны) kõnek.
halb, vilets, kehv; начались неладные дела midagi (halba) oli teoksil, siin kisub midagi viltu;
kohmakas, rohmakas; неладная фигура rohmakas figuur;
П С неладное с. неод. (без мн. ч.) kehv lugu; происходит неладное lood on kuidagi kehvad, miski on viltu;
будь он (она, оно) неладен (неладна, неладно) madalk. võtku teda see ja teine
неприглядный 126 П (кр. ф. непригляден, неприглядна, неприглядно, неприглядны) kõnek. näotu, inetu, armetu; неприглядная внешность näotu ~ vilets välimus, неприглядная картина ülek. armetu ~ kurb pilt
обветшалый 119 П
(pool)lagunenud, (vanuse tõttu) kehv ~ vilets ~ igerik ~ armetu; обветшалый дом poollagunenud maja;
ülek. iganenud, vananenud, ajast ja arust, oma aja äraelanud; обветшалый обычай iganenud komme
писанина 51 С ж. неод. (без мн. ч.) kõnek. halv.
soperdis, vilets kirjutis;
paberimäärimine, kirjutamine
плёвый 119 П madalk.
kehv, vilets, närune, sant; плёвая погода närune ~ sant ilm, koerailm;
tühine; плёвое дело tühine asi, tühiasi, kukepea
утлый 119 П
armetu, vilets, poollagunenud; утлая лодка kipakas paat, paadilogu;
van. pehkinud, pendinud, pehastunud; pihkav
хвастунишка 73 С м. и ж. од. kõnek. armetu ~ vilets kiidukukk
худой II 120 П (кр. ф. худ, худа, худо, худы; сравн. ст. хуже и худее, превосх. ст. худший 124) kõnek.
(сравн. ст. хуже) kehv, vilets, halb, paha; худой сон halb uni ~ unenägu, худая примета halb enne ~ märk, худая слава halb kuulsus, не говоря худого слова paha sõna ütlemata;
(сравн. ст. худее) kulunud, katkine, auklik; худые рукавицы katkised kindad;
П С худое с. неод. halb; делать худое halba tegema;
на худой конец kõnek. äärmisel ~ kõige halvemal juhul; худой мир лучше доброй ссоры vanas. parem lahja rahu kui rammus tüli
юбчонка 72 С ж. неод. kõnek. (vilets) seelik, seelikutörku, seelikujupats
мелкий 122 П (кр. ф. мелок, мелка, мелко, мелки; сравн. ст. мельче, превосх. ст. мельчайший 124)
väike, peen(ike); мелкие орехи väikesed pähklid, мелкий почерк väike ~ peen ~ kribuline käekiri, kirbukiri, мелкие морщинки peened kortsud ~ kurrud, мелкий песок peen liiv, мелкий дождь peen ~ tibutav vihm;
(без кр. ф.) ülek. väike(-), peen(-), pisi-; мелкая буржуазия väikekodanlus, мелкое производство väiketootmine, мелкое сито peen sõel, peensõel, мелкие деньги peenraha, мелкая кража jur. pisivargus;
madal-, madal, ülek. ka tühine, väiklane; мелкая вспашка madalkünd, мелкая тарелка madal taldrik, мелкая река madal jõgi, мелкие интересы tühised huvid, pisihuvid, мелкий человек tühine ~ väiklane inimene;
мелкая сошка kõnek. väike inimene, vilets vennike, (kes on) igaühe tõmmata-tõugata
мелко Н (сравн. ст. мельче)
väikselt, peenelt;
madalalt, ülek. ka tühiselt, väiklaselt; on madal;
мелко плавать madalas vees ujuma (edasijõudmatu inimese kohta); мелко плавает (on) kehv kuju ~ vilets vennike
писака 69 С м. и ж. од. kõnek. iroon. halv. paberimäärija, sulekribija, sulesorgeldaja, tindijüri, tindinina, grafomaan; kõnek. van. sulemees, kirjamees; бездарный писака andetu ~ vilets sulevedaja ~ tindijüri ~ kirjamees, продажный писака müüdav sulesorkija ~ tindisolkija
плавать 164b Г несов.
ujuma (ei viita ühesuunalisusele), ülek. ka hõljuma; плавать кролем krooli ujuma, плавать на спине selili ujuma;
vee peal püsima, ujuma; дерево плавает puu püsib vee peal ~ ujub;
на чём laevaga sõitma; кем, на чём kõnek. kellena merd sõitma, merel käima; meresõitu ~ mereretke tegema; purjetama, seilama; плавать на корабле laevaga sõitma, плавать матросом madrusena merd sõitma;
ülek. kõnek. kobamisi vastama, vastustes ebakindel olema; плавать на экзамене eksamil kobamisi vastama;
мелко плавает кто kõnek. (1) kelle tiivad ei kanna, (2) kes on liiga väike vend ~ liiga pisike putukas ~ vilets vennike; vrd. плыть
подбить 325 (буд. вр. подобью, подобьёшь...) Г сов. несов. подбивать
что, чем, подо что alla lööma; kõnek. kokku lööma; подбить каблук kontsa alla lööma, подбить итог kokku võtma ~ lööma;
что, чем kõnek. vooderdama, voodriks panema; подбить шапку мехом mütsi karusnahaga vooderdama;
кого-что, на что, с инф. ülek. kõnek. üles kihutama, ahvatlema, õhutama; подбить на шалость vallatust ~ ulakust ~ ulakusele õhutama;
кого-что kõnek. ümber ~ pikali lööma; siniseks ~ vigaseks lööma; подбить глаз silma siniseks ~ vigaseks lööma;
кого-что alla tulistama, rivist välja lööma; pihta laskma, (tulega) vigastama; подбить самолёт lennukit alla tulistama, подбить танк tanki rivist välja lööma, подбить крыло птицы linnul tiiba haavama ~ vigastama;
подбитый ветром ~ ветерком (1) vile (-da), õhuke, vilets (rõiva kohta), (2) tuulepea, kerglane (inimene)
сорт 4 С м. неод. sort, liik; kvaliteet; высший сорт kõrgem sort, мука первого сорта esimese sordi jahu, морозоустойчивый сорт ржи külmakindel rukkisort, скороспелый сорт яблок varavalmiv õunasort, сорт чая teesort, сорт табака tubakasort, конфеты всех сортов igat sorti kompvekid, низший сорт halb kvaliteet, vilets sort, человек второго сорта ülek. kõnek. teisejärguline inimene
состояние 115 С с. неод.
seisund, seisukord, olek, seis, olukord; состояние здоровья tervislik seisund, состояние аффекта afektiseisund, состояние крайней необходимости hädaseisund, состояние равновесия tasakaaluseisund, tasakaaluolek, состояние напряжённости pingeseisund, pingulolek, pingus, состояние опьянения joobeseisund, joove, joobnud olek, purjusolek, критическое состояние kriisiseisund, kriitiline seisund, piirseisund, жидкое состояние vedel olek, твёрдое состояние tahke olek, газообразное состояние gaasiline olek, нетрезвое состояние joobeseisund, joobnud ~ ebakaine olek, purjusolek, состояние дел asjade seis, семейное состояние perekonnaseis, состояние неопределённости ebamäärane olukord, состояние войны sõjaolukord, плачевное состояние hale ~ vilets ~ armetu ~ nadi olukord, состояние рынка turukonjuktuur, состояние покоя paigalseis, liikumatus, подавленное состояние rõhutud ~ rusutud meeleolu, rusutus, обморочное состояние minestus, бессознательное состояние teadvusetus, meelemärkusetus, в безнадёжном состоянии lootusetus seisundis, в цветущем состоянии õitsvas olukorras, в состоянии восторга vaimustatud, vaimustuses, в раздражённом состоянии ärritatud meeleolus, в отчаянном состоянии meeleheitel, ahastuses, в запущенном состоянии hooletuses, räämas, kasimata, в образцовом состоянии eeskujulikult ~ eeskujulikus korras, прийти в негодное состояние kõlbmatuks muutuma, я не в состоянии это делать ma ei ole suuteline ~ võimeline seda tegema;
tase; состояние преподавания õppetase, õpetamise tase ~ olukord, современное состояние техники tehnika nüüdistase, состояние развития промышленности tööstuse arengutase, состояние боевой готовности sõj. lahinguvalmiduse tase;
varandus, vara; крупное состояние suur varandus, человек с состоянием varakas ~ rikas ~ jõukas inimene, сколотить состояние kõnek. varandust kokku ajama;
van. seisus; люди всякого состояния igast seisusest inimesed
тонкий 122 П (кр. ф. тонок, тонка, тонко, тонки и тонки; сравн. ст. тоньше, превосх. ст. тончайший 124)
peen(-), peenike(ne) (ka ülek.); тонкое сукно peenvillane riie, тонкая верёвка peenike nöör, тонкая ветка peenike oks, тонкая талия peenike ~ sale ~ kitsas piht, тонкая кишка anat. peensool, тонкие пальцы peened ~ peenikesed sõrmed, тонкие ноги peened ~ peenikesed jalad, тонкий голос peenike ~ kõrge hääl, тонкий аромат peen aroom ~ lõhn, тонкий вкус peen ~ rafineeritud maitse, тонкие черты лица peened näojooned, тонкая пища peen ~ hõrk toit, тонкий юмор peen huumor, тонкий намёк peen vihje, тонкая керамика peenkeraamika (nõud, kunstiesemed), тонкая работа peen ~ filigraanne töö, тонкий слух peen ~ terav ~ erk kuulmine, тонкий ум terav ~ vahe mõistus, hästi lõikav pea, тонкий наблюдатель terane vaatleja, тонкий психолог peen psühholoog, это дело тонкое kõnek. see on peen asi ~ peenike värk;
õhuke, õhe; тонкая бумага õhuke paber, тонкий лёд õhuke jää, тонкие чулки õhukesed sukad, тонкая материя õhuke riie, тонкий ломтик хлеба õhuke leivaviil, тонкая тетрадь õhuke vihik;
delikaatne, taktitundeline, peenetundeline; он чрезвычайно тонкий человек ta on ülidelikaatne inimene;
кишка тонка у кого madalk. kes on ~ oli vilets vend, kelle hammas ei hakka ~ ei hakanud peale, kelle jõud ei kanna ~ ei kandnud välja
ужасный 126 П (кр. ф. ужасен, ужасна, ужасно, ужасны) hirmus, õudne, jube, kohutav, kole; ужасный вид hirmus ~ kohutav ~ õudne välimus, ужасный сон hirmus ~ kohutav ~ õudne ~ kole uni, ужасная погода kõnek. kole ~ vilets ~ sant ilm, koerailm, ужасный ветер kõnek. hirmus ~ kole ~ jube tuul, ужасный трус kõnek. hirmus ~ kohutav argpüks, ужасный характер kõnek. kohutavalt halb iseloom, ужасная боль hirmus ~ jube valu, ужасные цены kohutavad ~ kohutavalt kõrged hinnad
уродиться 292 Г сов.
vilja kandma, (vilja)saaki andma; рожь уродилась на редкость rukkisaak oli haruldane, rukis andis haruldase saagi, хлеб не уродился vili ikaldus, viljasaak oli ~ on kehv ~ vilets;
в кого kõnek. kelle moodi olema; сын уродился в отца poeg on isasse läinud ~ on isa moodi ~ isa nägu, и в кого он такой уродился! kellesse ta küll on läinud!;
kõnek. ilmale tulema, sündima, sigima

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur