Leitud 168 artiklit
вода 53 (вин. п. ед. ч.
воду) С ж.
неод.
‣ vesi; проточная вода läbivoolav vesi, стоячая вода seisev vesi, питьевая вода joogivesi, сырая вода keetmata vesi, кипячёная вода keedetud vesi, пресная вода mage vesi, минеральная вода mineraalvesi, tervisvesi, непитьевая вода, вода, непригодная для питья joogikõlbmatu vesi, сточная вода, сточные воды reovesi, -veed, heitvesi, колодезная вода kaevuvesi, родниковая ~ ключевая вода allikavesi, lättevesi, жёсткая вода kare vesi, высокая вода kõrgvesi, tulvavesi, грунтовая вода põhjavesi, geol.
pinnasevesi, святая вода kirikl.
pühavesi, pühitsetud vesi, тяжёлая вода keem.
, füüs.
raske vesi, струя воды veejuga, уровень воды veeseis, -tase, жёлтая вода med.
roheline kae, glaukoom, бриллиант чистой воды puhas ~ ehtne briljant, идти за водой, kõnek.
идти по воду vett tooma minema, ехать по воде, ехать водой veeteed ~ vesitsi ~ vett mööda sõitma, спустить корабль на воду laeva vette laskma, в его статье много воды ülek.
tema artikkel on päris vesine ~ kesine ~ lahja;
‣ (обычно мн. ч.) veed; вешние воды kevadveed, территориальные воды territoriaalveed, лечение водами vesiravi, поехать на воды tervisvetele sõitma;
◊ живая вода folkl. eluvesi; седьмая ~ десятая вода на киселе kõnek. viies vesi taari peal (kaugelt sugulane); водой не разольёшь ~ не разлить kõnek. (lahutamatud) nagu sukk ja saabas; как с гуся вода kõnek. nagu hane selga vesi; лить воду на чью мельницу kelle veskile vett valama; много воды утекло palju vett on merre voolanud; (молчит,) словно воды в рот набрал vait nagu sukk, nagu oleks suu vett täis; пройти огонь и воду tulest ja veest läbi käima; прятать ~ спрятать концы в воду kõnek. jälgi kaotama; толочь воду в ступе kõnek., p ешетом воду носить kõnek. sõelaga vett kandma; выводить ~ вывести на чистую воду kõnek. päevavalgele tooma; выходить ~ выйти сухим из воды kõnek. puhtalt välja tulema, terve nahaga pääsema; как в воду канул kõnek. kadus nagu vits vette ~ nagu tina tuhka; (он) как в воду глядел kõnek. justkui oleks selgeltnägija; как в воду опущенный kõnek. nagu vette kastetud, norus; сажать ~ посадить на хлеб и воду vee ja leiva peale panema; (похожи) как две капли воды sarnased nagu kaks tilka vett
водяной I 120 П vee-, vesi-; водяной пар veeaur, водяное растение veetaim, водяная птица veelind, водяной насос veepump, водяная турбина veeturbiin, водяная рубашка tehn.
veesärk, водяная баня keem.
veevann, водяная мельница vesiveski, водяное отопление vesiküte, водяной знак (paberi) vesimärk, водяной побег vesivõsu, водяная крыса ~ полёвка zool.
vesirott, mügri (Arvicola terrestris), водяной паук zool.
vesiämblik (Argyroneta aquatica)
водный 126 П vee-, vesi-, hüdro-; водная поверхность veepind, водная территория veeala, водный режим veerežiim, водные пути veeteed, водное хозяйство veemajandus, водный транспорт vetelvedu, водные растения veetaimed, водный спорт veesport, водные лыжи sport veesuusad, водное поло sport veepall, водные процедуры med.
veeprotseduurid, vesiraviprotseduurid, водный бассейн hüdr.
vesikond, водный раствор keem.
vesilahus, водная преграда sõj.
vesitõke, водная суспензия keem.
vesisuspensioon, водный мигрант geol.
hüdromigrant, водная система hüdr.
veestik
втекать 169b Г несов.
→ сов.
втечь во что sisse voolama (ka ülek.
) ~ jooksma, suubuma; вода втекает в бассейн vesi voolab basseini, река втекает в озеро jõgi voolab ~ suubub järve, вода втекает в трюм vesi tuleb trümmi
конденсат 1 С м.
неод.
kondensaat (kondensatsiooni saadus); конденсат влаги vesikondensaat, sadestunud vesi
наливной 120 П‣ küps, mahlakas; наливное яблоко mahlakas ~ klaar õun;
‣ prink, (meeldivalt) ümar ~ täidlane;
‣ vedel-; наливной груз vedelkaup;
‣ tank-; наливное судно tanklaev, tanker;
‣ (veega) ülevalatud; наливной каток valatud liuväli;
‣ vesi-; наливное колесо vesiratas
сровняться 254 Г сов.
→ несов.
сравниваться‣ с чем ühetasaseks ~ ühekõrguseks minema ~ saama; вода сровнялась с берегами vesi tõusis kaldaga ääretasa, vesi on kaldaga triiki;
‣ с кем-чем kõrvu ~ kõrvuti ~ kohakuti jõudma;
‣ (без несов.) madalk. täituma, täis saama (vanuse, aja kohta); ему сровнялось сорок ta sai nelikümmend täis
влага 69 С ж.
неод.
(без мн. ч.
) niiskus; vesi; vedelik; от реки потянуло влагой jõelt tuleb niiskust, внешняя влага põll.
välisniiskus, почвенная влага mullavesi
газированный 127‣ страд. прич. прош. вр. Г газировать;
‣ прич. → П gaasi-, gaseeritud; газированная вода gaasivesi, gaseeritud vesi
газировка 72 С ж.
неод.
(без мн. ч.
)
‣ gaasimine, gaseerimine;
‣ kõnek. gaasivesi, gaseeritud vesi
наговорный 126 П nõia-, nõiutud; наговорная вода nõiutud vesi, võluvesi
одеколон 1 С м.
неод.
odekolonn, kölni vesi, lõhnavesi
хлестать 211 Г несов.
‣ кого-что, чем, по кому-чему, во что nüpeldama, piitsutama, nuutima, (vitsa, piitsa, nuudiga) peksma, vitsutama; хлестать лошадь кнутом hobusele piitsa andma, ветки хлестали его по лицу ~ в лицо oksad peksid talle vastu nägu, дождь хлестал в окно vihm peksis vastu akent;
‣ кого, чем, по чему kõnek. plaksti lööma ~ virutama (mitu korda); хлестать по щекам kõrvakiile jagama, vastu nägu peksma, хлестать себя веником (end) vihtlema;
‣ pekslema, peksma, mässama (jõe, järve, mere kohta); волны хлещут о берег lained peksavad vastu kallast;
‣ purskama, purskuma; ülek. pulbitsema; дождь хлещет vihma lausa kallab, вода хлещет vesi voolab pahinal, purskub vett, vesi purskub, кровь хлещет из носу ninast purskab verd, veri purskub ninast;
‣ что madalk. läigatama, (maha) ajama;
‣ что madalk. halv. kaanima; хлестать чай teed kaanima, хлестать пиво õlut ~ kesvamärga kaanima;
‣ kõnek. (pidevalt, lakkamatult) tulistama, tuld andma; хлестать свинцом tinarahet kaela kupatama, ühtevalu tina andma
плывунный 126 П uju-, vesi-; плывунное состояние geol.
ujuseisund, плывунный песок geol.
vesiliiv
плывучий 124 П uju-, vesi-; плывучий песок vesiliiv
клокотать 204b Г несов.
mulisema, mulinal keema; pulbitsema, kobrutama (ka ülek.
); kohisema; korisema; чайник клокотал vesi kees mulinal kannus, огонь клокотал в топке koldes möllas tuli, водопад клокотал kosevesi kobrutas, в нём клокотал гнев ta kobrutas vihast
помои 41 С неод.
(без ед. ч.
)
‣ solk, solgivesi, pesuvesi, saastane vesi;
‣ ülek. madalk. lurr, lake; чайные помои teelurr, -lake;
◊ облить ~ обливать ~ полить ~ поливать помоями кого kõnek. poriga pilduma, solgiga üle valama keda
термальный 126 П geol.
termaal-, soojus-, termo-, termaalne; термальная вода termaalvesi, termaalne (põhja)vesi (normaalsest soojem põhjavesi), термальный метаморфизм soojusmoone, termometamorfism
мельница 80 С ж.
неод.
veski; мукомольная мельница jahuveski, ветряная мельница tuulik, tuuleveski, водяная мельница vesiveski, жерновая мельница kiviveski, кофейная мельница kohviveski, паровая мельница auruveski, ручная мельница käsikivi;
◊ лить воду на чью мельницу olema vesi kelle veskile; воевать ~ сражаться с ветряными мельницами tuuleveskitega võitlema
холодный 126 П (кр. ф.
холоден, холодна, холодно, холодны и холодны)‣ külm(-), jahe (ka ülek.
), ükskõikne; холодная вода külm vesi, холодный ветер külm tuul, холодная осень külm sügis, холодное копчение külmsuitsutus, холодное оружие külmrelv, холодные блюда külmroad, холодные закуски külmad suupisted, холодный чай külm ~ jahtunud tee, холодный пояс geogr.
külmvööde, холодная прокатка tehn.
külmvaltsimine, холодная штамповка ~ холодное штампование tehn.
külmstantsimine, холодная эмиссия füüs.
külmemissioon, elektrostaatiline emissioon, холодное течение külm hoovus, холодный источник külmaveeallikas, холодный душ külm dušš ~ kümblus, холодный пот külm higi, холодная рука külm käsi, холодное пальто külm mantel, холодная война pol.
külm sõda, холодный свет külm valgus, холодный тон külm (värvi)toon, холодное сердце külm süda, холодная красота külm ~ kiretu ilu, холодный человек külm ~ ükskõikne inimene, холодный приём külm ~ jahe ~ ebasõbralik vastuvõtt, холодный расчёт külm arvestus, холодный взгляд jahe pilk, холодный ответ jahe vastus, холоден душой külm ~ ükskõikne, külma ~ ükskõikse hingelaadiga, холоден от природы ~ по натуре loomult kiretu ~ tuim, холодная укладка vesilained;
‣ ülek. külmavereline, külma ~ kaine peaga, külmalt arvestav, mõistusel põhinev; холодное решение külma arvestusega ~ kaine kaalutlusega tehtud otsus, холодная сосредоточенность kaine keskendumine;
‣ kõnek. van. algeliste tööriistadega ~ primitiivsel viisil töötav (tavaliselt tänaval); холодный сапожник tänavakingsepp;
‣ П → С холодная ж. неод. van. madalk. soolaputka;
‣ П → С холодное с. неод. külmroog
подземный 126 П allmaa-, maa-alune, maasisene (ka geol.
); подземное сооружение allmaaehitis, подземный кабель (all)maakaabel, подземный ход allmaakäik, maa-alune käik, подземные работы allmaatööd, подземное царство folkl.
all(maa)ilm, allmaariik, manala, toonela, подземный переход jalakäijate tunnel, käigutunnel, подземная вода hüdr.
maasisene vesi, geol.
põhjavesi
сернистый 119 П väävel-, väävli-, väävlis-, väävline, -sulfiid, sulfiid-; сернистый краситель väävelvärvaine, сернистый газ väävligaas, vääveldioksiid, сернистый источник geol.
väävliallikas, сернистая кислота keem.
väävlishape, сернистая нефть väävline ~ väävlirikas nafta, сернистая вода väävlit sisaldav ~ väävline vesi, сернистый водород keem.
vesiniksulfiid, väävelvesinik, сернистый натрий keem.
naatriumsulfiid, сернистая ~ сульфидная руда geol.
sulfiidmaak
жавелева 132, жавелевая 119 П väljendis жавелева вода (1) Javelle’i vesi (kaaliumhüpokloriti lahus), (2) Labarraque’i vesi (naatriumhüpokloriti lahus)
кипяток 24 (род. п.
кипятка и кипятку) С м.
неод.
(без мн. ч.
)
‣ tuline ~ keev ~ äsja keedetud vesi; крутой кипяток mulinal keev vesi, обдать кипятком tulise ~ keeva veega üle valama;
‣ kõnek. nalj. äge inimene, nagu rabapüss
целительный 126 П (кр. ф.
целителен, целительна, целительно, целительны) raviv, tervistav, terveks tegev; целительная вода tervistav vesi, tervis(e)vesi, целительное действие tervistav ~ raviv toime, целительный сон kosutav ~ tervistav uni
больно II Н madalk. liiga; vägagi; вода больно холодная vesi on kole külm, уж больно ты умён vaat kus tark väljas, больно хитёр vägagi kaval
бурлить 285b Г несов.
mulinal keema, pulbitsema, mässama, tormitsema, kobrutama (ka ülek.
); вода бурлит в котле vesi keeb katlas mulinal, во мне бурлит гнев minus kobrutab ~ pulbitseb viha, море бурлит meri mässab, жизнь бурлит elu pulbitseb
вливаться 169 Г несов.
→ сов.
влиться во что‣ (sisse) voolama, ülek. ka hoovama; suubuma; вода вливается в бассейн vesi voolab basseini, в комнату вливается свежий воздух tuppa hoovab ~ voolab värsket õhku;
‣ ühinema kellega-millega;
‣ страд. к вливать
вровень Н с чем ääretasa; вода поднялась в реке вровень с берегами vesi tõusis jões kaldaga ~ kallastega ääretasa ~ (kõrge) kalda ääreni
всосаться 214 Г сов.
→ несов.
всасываться (без 1 и 2 л.
) в кого-что‣ ennast külge ~ sisse imema;
‣ imenduma, imbuma; вода всосалась в землю vesi imbus mulda
выкипеть 238 Г сов.
→ несов.
выкипать‣ ära keema; вода выкипела vesi kees ära;
‣ ülek. lahtuma, maha jahtuma; из него ещё не успел выкипеть гнев ta viha ei ole veel lahtunud;
‣ välja imbuma; на брёвнах выкипела смола palgid ajasid vaiku välja
гидро- часть сложных слов vesi-, vee-, hüdro-, vedeliku-
гнить 329 Г несов.
mädanema, määnduma, kõdu(ne)ma, pehkima, roiskuma; сено гниёт hein mädaneb ~ määndub, дерево гниёт puu pehkib ~ kõduneb, вода гниёт vesi roiskub; vrd.
сгнить
дистиллированный 127 П destilleeritud; дистиллированная вода destilleeritud vesi
жавель 11 С м.
неод.
(без мн. ч.
) keem.
Javelle’i vesi
закипеть 238 Г сов.
→ несов.
закипать‣ keema hakkama ~ minema (ka ülek.
); вода закипела vesi läks ~ hakkas keema, работа закипела töö hakkas keema, кровь закипела veri lõi kobrutama ~ keema;
‣ без доп., чем ülek. möllama ~ mässama ~ kihama ~ pulbitsema hakkama; море закипело meri hakkas möllama, площадь закипела народом väljak hakkas rahvast kihama, жизнь закипела elu läks käima ~ hakkas pulbitsema;
◊ закипеть ~ забить ключом pulbitsema hakkama
закраситься 273 Г сов.
→ несов.
закрашиваться чем, без доп.
värvuma; värvi ~ võõba alla kaduma; вода закрасилась кровью vesi värvus verest punaseks, одно пятно не закрасилось üks laik jäi värvi alt näha
затечь 378b Г сов.
→ несов.
затекать‣ во что, за что sisse ~ taha jooksma ~ voolama ~ valguma; вода затекла за воротник vesi jooksis krae vahele, следы затекли водой jäljed on vett täis valgunud;
‣ kinni ~ üles paistetama; глаз затёк silm on paistes;
‣ ära surema, kangeks jääma (käe v. jala kohta); ноги затекли jalad on kanged ~ surnud
захлебнуть 338 Г сов.
→ несов.
захлёбывать‣ что, чего suhu ~ kurku tõmbama (vett suplemisel); я захлебнул воды vesi tuli suhu, tõmbasin vett sisse;
‣ что, чем madalk. peale rüüpama millele mida
зумпф 1 С м.
неод.
met.
metallikogur; mäend.
kaev, veekogumisauk, sumpf (süvend vee kogumiseks); вода стекает в зумпфы vesi valgub kaevudesse
испариться 285 Г сов.
→ несов.
испаряться auru(stu)ma, auruks muutuma, ära aurama (madalk. ka ülek.
); ülek.
kõnek.
kustuma, haihtuma; вода испарилась vesi on ära auranud, испариться из памяти mälust kustuma, деньги испарились raha on käest sulanud
кипячёный 126 П keedetud; кипячёная вода keedetud vesi
нанести I 365 Г сов.
→ несов.
наносить I‣ что, чего (mingit hulka) kokku kandma ~ kuhjama; водой нанесло песку vesi on liiva kokku kandnud;
‣ что, на что, чем kõnek. kandma, ajama (veevoolu, tuule vm. kohta); лодку нанесло на мель vool ~ tuul ajas paadi madalikule, paat on madalale kandunud;
‣ что, на что peale märkima ~ kandma; нанести на карту kaardile kandma, нанести рисунок на ткань mustrit riidele kandma, нанести пунктир punkteerima;
‣ что, на что katma; нанести краску värvi peale kandma, värviga katma, värvima, нанести штукатурку krohvima, нанести лак на мебель mööblit lakkima;
‣ что, кому tegema; нанести вред kahju tegema, нанести визит visiiti tegema, külastama, нанести оскорбление ~ обиду кому solvama keda, нанести удар lööki andma, нанести смертельную рану surmavat haava lööma, нанести поражение кому keda võitma, puruks lööma
негодный 126 П (кр. ф.
негоден, негодна, негодно, негодны и негодны)‣ kõlbmatu, kasutuskõlbmatu; вода негодна для питья vesi on joogiks kõlbmatu, негодный к военной службе sõjaväeteenistuseks kõlbmatu, негодный к употреблению kasutuskõlbmatu;
‣ kõnek. nurjatu, kõlvatu, sündsusetu, sündmatu; негодный мальчишка nurjatu poisike
ординар 1 С м.
неод.
(без мн. ч.
) ordinaar (mitme aasta keskmine veetase veekogus); вода поднялась выше ординара vesi on tõusnud keskmisest kõrgemale
отзывать II 169b Г несов.
(без 1 и 2 л.
) чем kõnek.
mille järele lõhnama (kõnek. ka ülek.
); kõrvalmaitsega olema; вода отзывает железом vesi on rauamaitsega, veel on rauamaik juures
переплеснуться 338 Г сов.
→ несов.
переплёскиваться через что üle loksuma ~ lööma; вода переплеснулась через край ведра vesi loksus ämbrist maha
подтечь 378b Г сов.
→ несов.
подтекать‣ подо что mille alla voolama ~ jooksma; вода подтекла под крыльцо vesi ~ veeoja jooksis trepi alla;
‣ (без несов) kõnek. paistetama, tursuma; глаз подтёк от удара silm on löögist sinine ~ paistes;
‣ (läbi) jooksma, vett läbi laskma, lekkima; бочка подтекла tünn on läbi jooksnud
подтопить II 323a Г сов.
→ несов.
подтапливать, подтоплять что kõnek.
(osaliselt) üle ujutama, uputama; вода подтопила луга vesi ujutas luhad üle
поспасть 356b Г сов.
kõnek.
(pisut) alanema ~ vähenema ~ raugema ~ vaibuma; жара поспала kuumus vähenes, вода поспала vesi alanes, напряжение поспало pinge alanes;
◊ поспасть с лица näost ära langema ~ ära vajuma
превратиться 296 Г сов.
→ несов.
превращаться в кого-что muutuma, üle minema; вода превратилась в лёд vesi muutus jääks;
◊ превратиться ~ превращаться в слух ainult üks suur kõrv olema
притечь 378b Г сов.
→ несов.
притекать к кому-чему juurde voolama, valguma (ka ülek.
); вода притекла к дому vesi on majani tulnud ~ tunginud, толпы народа притекли на площадь rahvahulgad valgusid väljakule, rahvast voolas väljakule
просочиться 287 Г сов.
→ несов.
просачиваться‣ läbi ~ sisse imbuma ~ nõrguma; вода просочилась в подвал vesi on keldrisse tulnud, в комнаты просочились запахи кухни köögilõhnu imbus tubadesse;
‣ ülek. (vargsi) läbi ~ sisse pääsema ~ hiilima ~ tungima; им удалось просочиться глубоко в тыл neil õnnestus sügavale tagalasse tungida ~ pääseda, в её душу просочилось сомнение tema hinges võttis maad ~ tema hinge hiilis kahtlus;
‣ во что ülek. kõnek. läbi imbuma, teatavaks saama, levima; сведения просочились в печать andmed on ajakirjandusse läbi imbunud
пузыриться 269, пузыриться 285 Г несов.
‣ mullitama, mulle ajama, kihisema; вода кипит и пузырится vesi keeb mulinal;
‣ kõnek. paisuma ~ tuult täis minema
раскипеться 238 Г сов.
→ несов.
раскипаться kõnek.
(kõvasti) keema hakkama ~ minema (ka ülek.
); вода раскипелась vesi hakkas vulinal keema, сердце раскипелось ülek.
(1) süda hakkas ärevalt peksma ~ taguma, (2) sees läks kõik keema
свячёный 119 П kõnek.
pühitsetud; свячёная вода pühitsetud vesi
согреться 247 Г сов.
→ несов.
согреваться‣ soojaks ~ kuumaks minema, soojenema, kuumenema; вода согрелась vesi on (juba) soe ~ soojaks läinud;
‣ чем sooja saama; согреться чаем tee(joomise)ga sooja saama, согреться у костра lõkke ääres sooja saama
убыть 352 Г сов.
→ несов.
убывать‣ vähenema, vähemaks jääma, kahanema, alanema, kokku kuivama; hääbuma; силы убыли jõud on vähenenud ~ kahanenud, вода убыла vesi on alanenud ~ kahanenud, от этого тебя не убудет madalk.
ei see sul tükki küljest võta, убудет ли что-нибудь от этого on siis sellepärast midagi katki;
‣ (koosseisust) välja langema; убыть по болезни haiguse tõttu välja langema, убыть из состава koosseisust välja langema, убыть в отпуск puhkusele minema
утечь 378b Г сов.
→ несов.
утекать‣ ära ~ välja voolama ~ jooksma; вода утекла vesi on ära voolanud ~ jooksnud;
‣ ülek. mööduma; утекло десять лет kümme aastat on möödunud, молодость утекла noorus on möödas;
‣ madalk. minema punuma ~ plagama, jalga ~ varvast laskma;
◊ много ~ немало воды утекло palju vett on merre voolanud
бежать 182 Г несов.
‣ (ühes suunas) jooksma, tormama (ka ülek.
); бежать вприпрыжку hüpeldes jooksma, бежать наперегонки võidu jooksma, бежать по дороге mööda teed jooksma, тропинка бежит в гору rada lookleb mäest üles, облака бегут pilved kihutavad ~ sõuavad;
‣ jooksma, (kiirelt) voolama; река бежит jõgi voolab kiirelt, вода бежит из крана на пол vesi voolab ~ jookseb kraanist põrandale, слёзы бегут из глаз pisarad voolavad silmist;
‣ põgenema (ka ülek.), jooksu panema; бежать из плена sõjavangist põgenema;
‣ ülek. lendama, kiirelt mööduma; время бежит aeg lendab, дни бегут päevad mööduvad kiirelt;
◊ бежать изо всех сил kõigest jõust ~ väest jooksma; бежать со всех ног jooksma nagu jalad võtavad; vrd. бегать
выбегать 165b Г несов.
→ сов.
выбежать välja jooksma ~ voolama; выбегать из комнаты toast välja jooksma, выбегать на улицу tänavale jooksma, вода выбегает тоненькой струйкой vesi jookseb ~ voolab välja peene joana
вымыть 347*a Г сов.
→ несов.
вымывать‣ кого-что puhtaks pesema; вымой лицо pese nägu puhtaks, вымытый пол puhtakspestud põrand;
‣ что välja ~ ära uhtuma; водой вымыло берег vesi oli kalda ära uhtunud;
‣ что, из чего välja pesema; вымыть золото kulda pesema; vrd. мыть
выносить 319a Г несов.
→ сов.
вынести‣ кого-что välja kandma ~ tassima ~ viima; выносить мебель из квартиры korterist mööblit välja tassima, выносить раненого с поля боя haavatut lahinguväljalt ära kandma;
‣ кого-что (без 1 и 2 л.) välja heitma ~ paiskama; kandma (näit. veevoolu kohta); вода выносит на берег брёвна vesi paiskab ~ kannab ~ veeretab palke kaldale, лодку выносило всё дальше в море paat kandus aina kaugemale merele;
‣ что (välja, ette) tooma; выносить за скобки mat. sulgude ette tooma, выносить за знак корня mat. juuremärgi ette tooma, выносить на поля тетради vihiku äärele ~ veerisele välja kirjutama;
‣ что, кому avaldama, tegema; выносить благодарность кому kellele tänu avaldama, выносить решение (1) otsust tegema ~ vastu võtma, (2) jur. (tsiviilasjas) kohtuotsust tegema, выносить приговор jur. (kriminaalasjas) kohtuotsust tegema;
‣ что tõst(ata)ma, esitama; выносить вопрос на обсуждение küsimust arutamiseks esitama;
‣ что saama (kogemusi, muljeid vm.); выносить убеждение veendumust omandama ~ endas kujundama;
‣ что ette sirutama (jalga, kätt);
‣ кого-что taluma, (välja) kannatama; выносить жажду janu taluma, я не выносил этого человека kõnek. ma ei kannatanud seda tüüpi;
◊ выносить ~ вынести на своих плечах что oma turjal ~ õlul kandma mida, omal jõul hakkama saama; выносить ~ вынести сор из избы oma (pere) musta pesu pesema (võõraste ees); хоть святых выноси kõnek. kas või jookse metsa, pista või pea ahju
греться 247 Г несов.
‣ end soojendama; греться у костра end lõkke ääres soojendama, греться на солнце end päikesepaistel soojendama;
‣ soojenema; вода греется vesi soojeneb ~ läheb soojaks
гусь 13 С м.
од.
zool.
hani (Anser); серый гусь hallhani (Anser anser), хорош гусь ülek.
kõnek.
oled ~ ta on ikka kena küll;
◊ как с гуся вода kõnek.
кому kellele nagu hane selga vesi
до I предлог с род. п.
‣ enne mida; до войны он работал врачом enne sõda töötas ta arstina, за полчаса до работы pool tundi enne töö algust, вставать до петухов enne kukke ja koitu tõusma, до нашей эры enne meie ajaarvamist;
‣ -ni, kuni; с утра до вечера hommikust õhtuni, от зари до зари varahommikust hilisõhtuni, до сих пор seni(ajani), senini, до леса пять километров metsani on viis kilomeetrit, вода доходит до колен vesi ulatub põlvini, волосы до плеч õlgadeni (ulatuvad) juuksed, промокнуть до последней нитки läbimärjaks ~ üdini märjaks saama, дослужиться до генерала kindraliastmeni välja jõudma ~ teenima, до свидания nägemiseni, head aega, билет до Риги pilet Riiga, любить до безумия meeletult armastama, глупо до смешного naeruväärt, начистить до блеска läikima hõõruma, кричать до хрипоты häält kähedaks karjuma, танцевать до упаду varbaid villi tantsima, доводить до слёз nutma ajama;
‣ ligikaudse piirhulga märkimiseks; аудитория вмещает до ста студентов auditoorium mahutab kuni sada üliõpilast;
‣ tegevuse suuna märkimiseks; дотронуться до картины pilti puudutama, у меня дело до тебя madalk. mul on sinu juurde asja, всем дело до меня kõigil on minuga pistmist;
‣ kõnek. eseme märkimiseks, mille suhtes omadus väljendub; жадный до денег rahaahne, охотник до пива õllesõber;
◊ от времени до времени aeg-ajalt; до поры до времени kuni aeg käes, esiotsa; кому не до кого-чего kellel pole tuju, aega, tahtmist milleks, kelle jaoks; (мне) не до шуток (mul) pole naljatuju; (ему) не до разговоров (tal) pole mahti juttu ajada
доходить 313b Г несов.
→ сов.
дойти‣ до кого-чего (kohale) jõudma; доходить до города linna jõudma, очередь доходит до тебя järjekord jõuab sinuni, смысл речи не доходил до него kõne mõte ei jõudnud talle kätte ~ temani, ta ei tabanud jutu mõtet, до меня доходят слухи о чём minu kõrvu on jõudnud (kuuldus), et..., письма доходили быстро kirjad jõudsid kiiresti kohale ~ kätte, доходить до сердца südamesse minema;
‣ до чего ulatuma; вода доходила до пояса vesi ulatus ~ tõusis vööni, шторм доходил до десяти баллов torm tõusis kümne pallini;
‣ kõnek. valmima; помидоры доходили на солнце tomatid järelvalmisid ~ küpsesid päikese käes;
‣ до чего, без доп. kõnek. piirini ~ äärmuseni jõudma (eeskätt negatiivses mõttes);
◊ доходить ~ дойти своим умом до чего oma mõistusega millest jagu saama; руки не доходят ei saa mahti
заговорить II 285b Г сов.
‣ о ком-чём, без доп.
rääkima hakkama; ребёнок заговорил поздно laps hakkas hilja rääkima, они заговорили об известном писателе nad hakkasid tuntud kirjanikust rääkima, через год учёбы он надеется заговорить по-японски ta loodab, et saab aastaga jaapani keele suhu, заговорить на допросе ülekuulamisel rääkima hakkama;
‣ (без 1 и 2 л.) ülek. ärkama; совесть заговорила südametunnistus ärkas;
◊ кровь заговорила в ком kelle (1) veri läks keema, iseloom lõi välja, (2) sugulustunded lõid välja, veri on paksem kui vesi
заливать Г несов.
→ сов.
залить I‣ 169a кого-что, чем üle ~ peale ~ sisse ~ täis valama ~ kallama; (valades v. valgudes) katma; üle ujutama; (vedelikuga) kustutama; заливать бензин в цистерну tsisterni bensiiniga täitma, заливать грибы водой seeni vee alla ~ vette likku panema, заливать растопленным маслом sulavõiga üle valama, солнечный свет заливает комнату tuba on päikesevalgust täis, сердце заливала огромная радость südant täitis suur rõõm, süda oli tulvil rõõmu, краска стыда заливала лицо häbipuna tõusis näkku, заливать скатерть чернилами tinti laudlinale ajama, заливать двор асфальтом õue asfaltima, река заливает луг jõgi ujutab luhaheinamaa üle, вода заливает бочку vesi ajab üle vaadi ääre, волны заливают палубу laine käib ~ lööb üle (laeva)teki, заливать пожар tulekahju kustutama, заливать огонь tuld kustutama;
‣ 169b (без сов.) madalk. purjutama, viina võtma;
‣ 169b (без сов.) madalk. luiskama, puhuma; не заливай! ära luiska!
◊ заливать ~ залить горе ~ тоску madalk. muret viinasse uputama; заливать ~ залить за воротник ~ за галстук madalk. kõvu troppe tegema, kõrisse kallama, nina kastma
залиться 327 (прош. вр.
залилось и залилось, залились и залились) Г сов.
→ несов.
заливаться‣ чем endale mida peale valama ~ ajama, end ära määrima; залиться чернилами end tinti täis ajama ~ valama;
‣ куда voolama; вода залилась в сапог vesi tuli üle saapasääre;
‣ чем, без доп. (heledalt v. sillerdavalt v. järsku v. intensiivselt) häälitsema hakkama; valama hakkama; (nutma v. naerma) puhkema; собаки залились лаем koerad hakkasid heledalt klähvima, жаворонки залились звонкой песней lõokesed hakkasid lõõritama, она залилась слезами pisarad purskusid ta silmist, она залилась смехом ta puhkes heledalt naerma;
‣ чем täis valguma; лицо залилось румянцем puna tõusis palgele, улицы залились светом tänav lõi valgeks;
◊ залиться ~ заливаться соловьём nalj. lõõritama nagu lõoke
заражённый 128‣ страд. прич. прош. вр. Г заразить;
‣ прич. → П saastatud; nakatatud; заражённая местность (1) saastatud piirkond, (2) nakkuspiirkond, заражённая вода saastatud vesi
застаиваться 168 Г несов.
→ сов.
застояться‣ (kauaks) seisma jääma, seismisest kangeks jääma (hobuse kohta); застаиваться на одном месте kauaks paigale jääma;
‣ seiskuma; вода застаивается vesi seiskub, воздух застаивается õhk läppub, хлеб подолгу застаивался в поле vili jäi kauaks põllule
зацвести 368 (без страд. прич.
; действ. прич. прош. вр.
зацветший, дееприч. прош. вр.
зацветши) Г сов.
→ несов.
зацветать‣ õitsema hakkama, õide minema, õide ~ õitsele puhkema, õitsele lööma (ka ülek.
); зацвела сирень sirel hakkas õitsema, зацвели тюльпаны tulbid puhkesid õitsele, вода зацвела vesi hakkas õitsema;
‣ kõnek. (ära) hallitama; сыр зацвёл juust on hallitanud;
‣ чем, без доп. kõnek. plekiliseks ~ laiguliseks minema (metalli v. klaasi kohta)
кипение 115 С с.
неод.
(без мн. ч.
) keemine, ülek. ka pulbitsemine, mulisemine, kobrutamine; пузырчатое кипение mullkeemine, mulliline keemine, точка кипения keemispunkt, нагреть воду до кипения vett keema ajama, вода с шумным кипением переливалась через край плотины vesi voolas kobrutades üle paisu, кипение страстей kiremöll
кислый 119 П (кр. ф.
кисел, кисла, кисло, кислы и кислы)‣ hapu(-) (kõnek. ka ülek.
), hapumaitseline; hapendatud, hapendunud; hapuks läinud, hapnenud; кислое яблоко hapu õun, кислый на вкус hapu, hapukas, кислое выражение лица hapu nägu, кислая капуста hapukapsas, кислое молоко hapupiim, кислые щи hapukapsasupp, кислый суп hapu ~ hapuks läinud supp;
‣ (без кр. ф.) keem. hapu(-), happeline; кислый фиксаж fot. hapukinnisti, кислая вода happeline vesi, süsinikdioksiid(mineraal)vesi, кислый раствор happeline lahus, кислая порода geol. happeline kivim, кислая почва happeline muld, кислый процесс met. happeline protsess;
◊ делать ~ сделать кислую мину kõnek. haput nägu tegema
клубиться 302 Г несов.
‣ (pilvena) keerlema, tupruma, rulluma; дым клубится suits tuprub, пыль клубится тучей tolmupilv keerleb üles;
‣ kobrutama; река клубится vesi kobrutab (jões)
мылкий 122 П (кр. ф.
мылок, мылка, мылко, мылки; сравн. ст.
мыльче, превосх. ст.
самый мылкий) hästi vahutav; мылкое мыло hästi vahutav seep, мылкая вода vesi, milles seep hästi vahutab
мыть 347a Г несов.
‣ кого-что, чем, в чём pesema (van.
ka pesu kohta), küürima; мыть волосы дождевой водой juukseid vihmaveega pesema, мыть с мылом seebiga pesema;
‣ что uhtma; мыть золото kulda uhtma, вода моет берега vesi uhub kaldaid;
◊ рука руку моет vanas. käsi peseb kätt; vrd. вымыть
налиться 327 (прош. вр.
налился, налилось и налилось, налились и налились) Г сов.
→ несов.
наливаться‣ во что, чем täis valguma, sisse voolama, täituma (ka ülek.
); вода налилась в лодку vesi valgus paati, вода налилась в уши vett läks kõrva, глаза налились слезами silmad läksid märjaks, pisarad tulid ~ valgusid silma, налиться красотой ilusaks minema, налиться силой jõuliseks ~ sitkeks muutuma;
‣ paisuma; почки налились pungad on paisunud;
‣ valmima, küpseks saama, mahlaseks ~ klaariks minema; виноград налился viinamarjad on küpsed ~ täies mahlas;
◊ налиться ~ наливаться кровью tulipunaseks minema, verd täis valguma
обратиться 296 Г сов.
→ несов.
обращаться‣ к кому-чему, с чем, за чем pöörduma; обратиться лицом к окну näoga akna poole pöörduma, обратиться на путь истинный tõeteele ~ õigele teele tagasi pöörduma, её мысли обратились к дому ta mõtted kandusid koju, обратимся к нашей проблеме tuleme oma probleemi juurde, обстоятельства обратились против кого ~ во зло кому asjaolud pöördusid kelle vastu ~ kahjuks, обратиться с приветствием к кому tervitama keda, tervituskõnega pöörduma kelle poole, обратиться с просьбой к кому paluma keda, palvega kelle poole pöörduma, разрешите обратиться sõj.
lubage (teie poole) pöörduda, обратиться с вопросом к кому kellele küsimust esitama, küsima kellelt mida, обратиться по делу к кому kelle poole ametiasjus pöörduma, обратиться за объяснением selgitust ~ seletust nõudma, обратиться за помощью к кому abi paluma kellelt, обратиться к врачу за советом arstilt nõu küsima;
‣ во что muutuma milleks; вода обратилась в пар vesi aurustus, обратиться в воспоминание mälestuseks saama;
‣ väljendeis обратиться в слух kõrvad kikkis kuulama, обратиться в зрение pingsalt vaatama, üksainus ~ kehastunud tähelepanu olema, обратиться в бегство põgenema, ära jooksma, plehku panema
обрушиться 271 Г сов.
→ несов.
обрушиваться‣ куда, без доп.
maha ~ kokku varisema, ümber ~ sisse kukkuma, sisse langema; стена обрушилась sein varises maha ~ kokku;
‣ на кого-что, чем, с чем kallale ~ peale tungima (ka ülek.), (kaela) langema, tabama (ka ülek.); paiskuma; обрушиться с нападками на кого maruliselt ~ tormakalt süüdistama keda, ründama keda, бомбы обрушились на город pommirahe langes linnale, на него обрушилось несчастье kõnek. teda on tabanud õnnetus, на нас обрушился ливень meid tabas vihmavaling, jäime paduvihma kätte, вода обрушилась на палубу vesi paiskus tekile
перелить 326 (кр. ф. страд. прич. прош. вр.
перелита) Г сов.
→ несов.
переливать‣ что, из чего во что (ümber) kallama ~ valama; перелить молоко из бутылки в стаканы piima pudelist klaasidesse valama, перелить кровь med.
vereülekannet tegema;
‣ что, чего kõnek. liiga palju ~ üle kallama ~ valama; перелить молока liiga palju piima valama;
‣ kõnek. üle (ääre) valguma ~ jooksma; вода перелила через край vesi voolas ~ valgus üle ääre;
‣ что, во что uuesti ~ ümber valama, uut valu tegema; перелить колокол kirikukella ümber valama
пластовой 120 П kiht-, kihi-, kihind-, kihindiline; пластовая залежь geol.
kihtlasund, пластовая вода geol.
, põll.
kihivesi, naftakihi vesi, пластовое месторождение geol.
kihindmaardla
плескаться Г несов.
‣ 209 loksuma, lokslema, laksuma; волны плещутся о скалы lained laksuvad vastu kaljusid;
‣ 165, 209 maha loksuma; вода плескалась из ведра vesi loksus ämbrist maha;
‣ 209, 165 lupsu ~ sulpsu lööma; sulistama, lobistama; рыба плещется kala lööb lupsu, дети плескались в воде lapsed sulistasid vees, дети плескались водой lapsed pritsisid üksteist;
‣ 209 ülek. lakatama, lakatlema, plagisema, plaksuma; паруса плещутся на ветру purjed plagisevad tuules
побежать 182 Г сов.
‣ (kindlas suunas) jooksma (hakkama), jooksma ~ jooksu pistma; kiiresti taganema ~ põgenema ~ pagema hakkama; побежать в аптеку apteeki jooksma, озноб побежал по спине külmavärin jooksis üle selja;
‣ voolama ~ voogama (hakkama); ручьи побежали vesi on ojades voolama ~ jooksma hakanud, тесто побежало taigen jookseb üle
подняться 264 (прош. вр.
поднялся и поднялся, поднялась, поднялось и поднялось, поднялись и поднялись; буд. вр.
kõnek.
подымусь...
) Г сов.
→ несов.
подниматься‣ (üles, püsti, kõrgemale) tõusma, kerkima (ka ülek.
); подняться с места kohalt ~ püsti tõusma, подняться во весь рост kogu pikkuses tõusma, подняться из-за стола lauast tõusma, подняться с постели voodist tõusma, подняться на гору mäkke tõusma, подняться на высоту десять километров kümne kilomeetri kõrgusele tõusma, подняться в чьих глазах kelle silmis tõusma, вода в реке поднялась vesi on jões tõusnud, барометр поднялся baromeeter tõusis ~ on tõusnud, настроение поднялось tuju tõusis, поднялся шум tõusis kisa-kära, цены поднялись hinnad tõusid, поднялся сильный ветер tõusis tugev tuul, производительность труда поднялась tööviljakus tõusis, город поднялся из руин linn kerkis varemeist, занавес поднялся eesriie kerkis, брови поднялись kulmud kerkisid, туча поднялась над лесом pilv kerkis metsa kohale, тесто поднялось taigen on kerkinud, шерсть поднялась karvad läksid turri, пароход поднялся по реке laev sõitis ülesjõge, подняться на крыльцо trepile astuma, подняться по лестнице trepist ~ redelit mööda üles minema;
‣ puhkema, algama, tekkima; поднялся хохот puhkes naerulagin ~ vali ~ mürisev naer, поднялась суматоха tekkis segadus;
‣ ülek. kõnek. jalule ~ heale järjele saama; хозяйство поднялось majapidamine on paremal järjel ~ on kosunud;
‣ jah. lendu tõusma;
‣ на кого-что, без доп. ülek. liikvele minema, tegevusse asuma; teele asuma; подняться на восстание üles tõusma, ülestõusu alustama, подняться на войну sõdima hakkama, подняться в атаку rünnakule minema;
‣ kõnek. sirguma, üles kasvama;
◊ рука не поднялась на кого-что ülek. käsi ei tõusnud kelle-mille vastu; подняться ~ подниматься на ноги ülek. jalgu alla saama
подпочвенный 127 П maasisene; подпочвенная ~ подземная вода maasisene vesi, geol.
pinnasevesi, подпочвенное орошение altniisutamine, -niisutus
подступить 323b Г сов.
→ несов.
подступать‣ к кому-чему juurde ~ ligidale ~ lähedale tulema ~ astuma, lähenema; lähedale tungima; сегодня к нему и подступить нельзя täna ei või talle ligilähedalegi minna, вода подступила под мост vesi tõusis silla alla;
‣ к чему, подо что ilmuma, tekkima (tunnete vms. kohta); слёзы подступили к горлу nutt oli varuks ~ kurgus, слёзы подступили к глазам pisarad tulid silma, к горлу подступил комок klimp tõusis kurku
политься II 327 (прош. вр.
полился, полилась, полилось и полилось, полились и полились) Г сов.
(без 1 и 2 л.
) kallama ~ valama ~ voolama ~ jooksma hakkama (ka ülek.
); полился дождь algas (vihma)sadu, tuli (vihma)valing, vihma hakkas kallama ~ valama, слёзы полились без удержу pisarad hakkasid ojana voolama, полилась музыка muusika hakkas voogama, из крана полилась вода vesi hakkas kraanist jooksma
поступить 323b Г сов.
→ несов.
поступать‣ как, с кем-чем, без доп.
toimima, talitama, käituma; поступить правильно õigesti talitama, поступить нечестно ebaausalt käituma;
‣ куда kuhu astuma, sisse saama (kõnek.); tööle asuma ~ minema; поступить в университет ülikooli astuma, поступить слесарем на завод tehasesse lukksepaks minema, в этом году ему не удалось поступить sel aastal ta ei saanud (kooli) sisse;
‣ (без 1 и 2 л.) saabuma, laekuma, jõudma, tulema; minema; поступить в продажу müügile tulema, поступило распоряжение tuli korraldus, вода поступила в бак vesi voolas ~ jooksis ~ tuli paaki, пар поступил в цилиндр aur jõudis ~ tuli silindrisse;
‣ (üle) minema, sattuma; поступить в распоряжение кого kelle käsutusse (üle) minema
прибавиться 278 Г сов.
→ несов.
прибавляться к чему, без доп.
juurde tulema, lisanduma; прибавилось много новых забот tuli juurde palju uusi sekeldusi, день прибавился päev on pikemaks läinud, воды в реке прибавилось vesi jões on tõusnud, прибавиться в весе kõnek.
(kaalus) juurde võtma, kosuma
прибывать 169b Г несов.
→ сов.
прибыть‣ saabuma, pärale jõudma; прибывать к месту назначения sihtkohta jõudma, поезд прибывает вечером rong saabub õhtul;
‣ (без 1 и 2 л.) кого-чего, без доп. juurde tulema; народу всё прибывало rahvast tuli aina juurde, вода прибывает vesi tõuseb;
‣ (без сов.) pikenema, suurenema; дни прибывают päevad pikenevad
промыть 347a Г сов.
→ несов.
промывать что‣ puhtaks ~ läbi pesema ~ loputama; med.
loputust tegema, puhastama; промыть желудок maoloputust tegema, промыть рану haava puhastama, промыть глаз silma puhastama ~ loputama;
‣ tehn. välja ~ läbi uhtma (maaki, kulda); промыть золото kulda pesema;
‣ (без 1 и 2 л.) purustama, läbi murdma, uuristama (vee kohta); вода промыла запруду vesi murdis tõkkest ~ tammist läbi;
‣ (без несов.) (teatud aeg v. ajani) loputama ~ pesema ~ uhtma
прорвать 217a Г сов.
→ несов.
прорывать‣ что katki ~ lõhki tõmbama ~ rebima; прорвать чулок sukka katki tõmbama;
‣ что läbi murdma, geol., mäend. puhandama; плотину прорвало vesi on paisu ~ paisust läbi murdnud, прорвать оборону sõj. kaitsest läbi murdma, прорывающая река puhandusjõgi;
‣ безл. кого ülek. kõnek. katkema panema (kannatuse kohta), mõõtu täis saama; вдруг его прорвало äkki ta kannatus katkes ~ ta plahvatas
проточный 126 П läbivoolu-, läbivoolav, läbivoolava veega; проточная вода jooksev vesi, läbivooluvesi, проточное озеро läbivoolujärv, проточный канал kiirvoolukanal
распустить 317 Г сов.
→ несов.
распускать‣ кого-что lahti ~ laiali laskma; laiali saatma; распустить учеников на каникулы õpilasi koolivaheajale laskma, распустить по домам koju ~ kodudesse laskma, распустить прислугу teenijaid lahti laskma, распустить парламент parlamenti laiali saatma;
‣ что lahti tegema, avama, valla päästma, vallandama; lõdvendama, lõdv(em)aks ~ järele laskma; распустить паруса purjesid lahti tegema ~ andma ~ laskma, распустить знамя lippu lahti tegema, распустить листья lehte minema, распустить цветы õitsele puhkema, õide minema, распустить волосы juukseid valla päästma, распустить косу patsi lahti palmitsema, распустить вожжи ohje lõdvemaks ~ järele laskma, распустить бумаги trük. paberit hajutama (servadest astmeliselt asetama);
‣ кого-что ülek. kõnek. käest ära ~ ülekäte minna laskma; распустить детей lapsi ~ lastel ülekäte minna laskma;
‣ что, в чём kõnek. lahustama, sulatama; распустить сахар в воде suhkrut vees (ära) lahustama;
‣ что (kootut, heegeldatut) üles harutama; распустить шарф salli üles harutama;
‣ что kõnek. lahti ~ lendu laskma, levitama; распустить слух kuulujuttu ~ kumu lahti ~ lendu laskma;
◊ распустить ~ распускать слюни madalk. halv. (1) tönni ~ pilli laskma, töinama, silmi vesistama, kellel on ~ olid silmad peos, kellel on kohe vesi lahti, kellel tilguvad ~ tilkusid räästad vett, (2) mokk ripakil ~ töllakil vahtima, (3) härdaks minema, kelle meel läheb haledaks, kelle süda läheb ~ läks pehmeks; распустить ~ распускать нюни madalk. halv. (1) silmi vesistama, tönni ~ pilli laskma, (2) mokk ripakil ~ töllakil vahtima; распустить ~ распускать хвост перед кем madalk. ennast kohevile ajama, tiivaripsu lööma; распустить ~ распускать язык kõnek. keelele liiga vaba voli andma, liialt suud pruukima
ржавый 119 П‣ rooste-, roostene, roostes, roostetanud; ржавая вода roostevesi, roostene vesi, ржавая крыша roostes ~ roostetanud katus, ржавый голос ülek.
roostes ~ roostene hääl;
‣ kõnek. roostekarva, roostepunane, roostepruun; ржавые листья roostekarva ~ roostepruunid lehed, ржавая селёдка tulitanud heeringas
самотёком Н
‣ iseenesest, loomulikult, omal ~ omaenese jõul, omasoodu, oma raskuse ~ omamassi mõjul, inertsi tõttu, isevoolselt, isevooluliselt, isevooluga, iseveeremisega; вода идёт самотёком vesi voolab iseenesest ~ omal jõul ~ omasoodu, язык развивается самотёком keel areneb loomulikul teel ~ isevoolselt ~ isevooluliselt;
‣ ülek. plaanita, juhtimiseta, korraldamatult, organiseerimatult, reguleerimatult, stiihiliselt, liga-loga (kõnek.) isevoolu, isevoolu teed; работа идёт самотёком töö läheb isevoolu ~ korraldamatult ~ nagu juhtub ~ kuidas juhtub, на стройку поехало самотёком много народу palju rahvast ~ inimesi oli ehitusele sõitnud omal käel
сиреневый 119 П‣ sireli-, sirel-; сиреневый куст sirelipõõsas, сиреневое масло sireliõli, сиреневая кислота keem.
sirelhape;
‣ sirelililla, sirellilla, sirelikarva, sirelivärvi, sirelivärviline; сиреневый платок sirellilla ~ sirelikarva rätik, вода сиреневого цвета sirelivärvi vesi
снести 365 Г сов.
→ несов.
сносить III‣ (без несов.
) что (kohale) toimetama, viima; снести письмо на почту kirja posti toimetama ~ viima, снести мешок в подвал kotti keldrisse viima;
‣ кого-что (ära, eemale, alla, pealt, minema) viima; ветром снесло крышу tuul on katuse pealt ära ~ minema viinud, водой снесло мост vesi on silla minema viinud, снести игрока mängijat jalust maha ~ pikali lööma, снести цифру arvu joone alla viima;
‣ (без несов.) кого-что kokku kandma, tarima; снести всё в кучу kõike hunnikusse kandma;
‣ что lammutama; снести старый дом vana maja lammutama;
‣ что, чем maha lõikama, (teravaga) maha raiuma; снести голову pead maha raiuma;
‣ что ülek. välja kannatama, taluma, alla neelama; снести горе muret taluma, снести обиду solvangut alla neelama;
‣ (без несов.) что munema; снести яйцо munema; vrd. нести II
спасть 356b Г сов.
→ несов.
спадать (без 1 и 2 л.
)
‣ с кого-чего alla ~ maha kukkuma ~ libisema; одеяло спало на пол tekk vajus ~ libises ~ kukkus põrandale;
‣ langema, alanema, vähenema, nõrgenema, vaibuma, raugema; вода в реке спала vesi on jões alanenud, жара спала kuumus ~ palavus on järele andnud, ветер спал tuul on vaibunud ~ raugenud;
◊ спасть ~ спадать с голоса kõnek. häält kaotama; спасть ~ спадать с лица kõnek. näost ära langema ~ kukkuma; спасть ~ спадать с тела kõnek. kõhnaks ~ otsa jääma; как будто пелена спала с глаз nagu kae oleks silmilt langenud
текучий 124 П (кр. ф.
текуч, текуча, текуче, текучи) voolu-, voolav (ka ülek.
); текучая вода voolav vesi, geol.
vooluvesi, текучий грунт geol.
voolav pinnas, текучий состав работников töötajate muutuv ~ vahetuv koosseis, текучее перенаселение liikuv ülerahvastus
убавиться 278 Г сов.
→ несов.
убавляться чего, на сколько vähenema, väiksemaks ~ vähemaks jääma, kahanema, alanema; убавиться в размерах mõõtmetelt ~ mõõtudelt vähenema, убавиться в весе kaalust maha võtma, работы убавилось tööd jäi vähemaks, семья убавилась наполовину perekond vähenes poole võrra ~ jäi poole väiksemaks, воды в озере убавилось vesi on järves alanenud, день убавился päev on lühemaks jäänud
убыль 90 С ж.
неод.
(без мн. ч.
)
‣ vähenemine, vähemaks jäämine, kahanemine, alanemine, kokkukuivamine, hääbumine; идти ~ пойти на убыль (1) vähenema ~ kahanema ~ alanema hakkama, (2) ülek. alla käima, allamäge minema, (3) ülek. järele ~ tagasi andma, вода пошла на убыль vesi hakkas alanema, луна пошла на убыль kuu hakkas ~ on hakanud kahanema, дни идут на убыль päevad hakkavad lühemaks jääma, его дни идут на убыль tema elupäevad hakkavad lõpule jõudma, хозяйство пошло на убыль majapidamine hakkas ~ on hakanud allamäge minema;
‣ kadu, kadum (ka maj.), kaotus; убыль воды veekadu, возместить убыль kahju hüvitama
углекислый 119 П keem.
süsihappe-, -karbonaat; углекислый газ süsihappegaas, süsinikdioksiid, углекислая соль karbonaat, углекислый кальций kaltsiumkarbonaat, углекислый натрий naatriumkarbonaat, kaltsineeritud sooda, углекислая вода süsihappegaasirikas vesi
уйти 374 Г сов.
→ несов.
уходить I‣ куда, откуда ära minema, lahkuma (ka ülek.
); уйти на работу tööle minema, уйти в море merele minema, уйти на охоту jahile minema, уйти на фронт rindele minema, уйти на отдых (vanadus)puhkusele minema, уйти в отпуск puhkusele minema, уйти в отставку erru minema, уйти на пенсию pensionile minema, уйти со сцены (1) lavalt lahkuma, (2) ülek.
näitelavalt ~ areenilt lahkuma, уйти от дел asjaajamisest eemale jääma ~ tõmbuma, уйти с работы kõnek.
töölt lahkuma, end töölt lahti võtma, уйти от семьи perekonna juurest ära minema, perekonda maha jätma, уйти вперёд ette minema ~ jõudma (ka ülek.
), свая ушла в землю vai läks maasse, поезд давно ушёл rong on ammu (ära) läinud, гости ушли поздно külalised lahkusid hilja, не сам ушёл, а его ушли kõnek.
nalj.
ta ei läinud ise, vaid ta lasti lahti ~ sunniti minema, он ушёл в расцвете сил ta lahkus ~ suri õitsvas ~ kõige paremas eas, все вещи ушли в чемодан kõnek.
kõik asjad läksid ~ mahtusid kohvrisse;
‣ от кого-чего põgenema, pakku minema; pääsema; millest hoiduma, kõrvale hoidma ~ põiklema ~ hiilima ~ kalduma ~ minema; уйти от погони tagaajajate käest pääsema, уйти от дождя vihma eest varju(le) ~ vihmavarju minema, уйти от опасности hädaohust pääsema, уйти от ответа vastusest kõrvale hiilima ~ põiklema, уйти от наказания karistusest kõrvale hoidma ~ pääsema, уйти от темы teemast kõrvale kalduma, от меня он не уйдёт minu käest ta ei pääse, от судьбы не уйдёшь saatuse eest ei pääse ~ pole pääsu, уйти в подполье ülek. põranda alla minema;
‣ ülek. mööduma, mööda minema ~ veerema, kaduma; молодость ушла noorus on möödas ~ läbi ~ käest kadunud, с тех пор ушло много времени sellest on palju aega möödunud ~ mööda läinud ~ möödas, это не уйдёт sellega on veel aega, ega see eest ära jookse;
‣ на что (ära) kuluma, minema; на беседу ушло два часа jutuajamiseks kulus kaks tundi, на покупки ушло много денег ostudeks ~ ostude peale ~ sisseostude tegemiseks kulus ~ läks palju raha, на это уйдёт полдня selleks kulub ~ läheb pool päeva, на платье уйдёт три метра ткани kleidi jaoks kulub ~ läheb kolm meetrit riiet;
‣ во что ülek. süvenema, süüvima, sukelduma; уйти в науку teadusesse süvenema, уйти в воспоминания mälestustesse süvenema ~ süüvima;
‣ во что, куда vajuma, minema (ka ülek.); уйти под воду vee alla vajuma ~ minema, уйти ко дну ~ на дно põhja vajuma ~ minema, вода ушла в землю vesi läks maa sisse, солнце ушло за лес päike läks ~ vajus metsa taha, голова ушла в плечи pea kadus õlgade vahele;
‣ kõnek. üle keema ~ minema ~ ajama; молоко ушло piim kees üle;
‣ kõnek. ette käima ~ minema (kella kohta); будильник ушёл на двадцать минут вперёд äratuskell on kakskümmend minutit ees ~ ette käinud;
‣ во что kõnek. mida kasvatama hakkama, millesse minema; уйти в ствол putke kasvama ~ minema, картофель ушёл в ботву kartul kasvatab ainult pealseid;
◊ уйти ~ уходить в кусты kõnek. põõsasse pugema, alt ära hüppama; уйти ~ уходить в лучший (вечный, другой) мир sellest ~ siit ilmast lahkuma, teise ilma minema; уйти ~ уходить в (самого) себя enesesse kapselduma ~ tõmbuma; уйти ~ уходить из жизни elavate kirjast lahkuma; уйти ~ уходить между пальцами ~ сквозь пальцы kõnek. käest ~ läbi peo ~ sõrmede vahelt pudenema ~ kaduma; уйти от самого себя iseenda eest põgenema ~ pakku minema; уйти ~ уходить с головой во что kõnek. üle pea millesse süvenema ~ sukelduma; почва уходит ~ ушла из-под ног у кого kellel (maa)pind kaob ~ kadus jalge alt ~ on jalge alt kadunud; душа ушла ~ уходит в пятки у кого kõnek. kelle süda vajub ~ vajus ~ kukub ~ kukkus saapasäärde; далеко не уйдёшь на чём, без кого-чего, с кем-чем kõnek. kellega-millega, kelleta-milleta kaugele ei jõua; уйти ~ уходить из рук чьих kelle käte vahelt välja libisema, kelle küüsist pääsema
упасть 356b Г сов.
‣ maha ~ alla ~ pikali kukkuma ~ langema (ka ülek.
), maha varisema, maha ~ alla vajuma; упасть с лошади hobuse seljast ~ sadulast maha kukkuma, упасть без чувств meelemärkuseta maha kukkuma ~ varisema, упасть в обморок minestusse langema, (ära) minestama, упасть навзничь selili kukkuma, упасть ничком ninali ~ silmili ~ näoli kukkuma, книга упала на пол raamat kukkus põrandale, упали первые капли дождя langesid esimesed vihmapiisad, занавес упал eesriie langes, упасть в постель voodisse vajuma, упасть на грудь кому kelle rinnale langema, голова упала на грудь pea vajus ~ langes rinnale, волосы упали на плечи juuksed vajusid ~ langesid õlgadele, свет упал на его лицо valgus langes ta näole, взгляд упал на незнакомца pilk langes tundmatule, настроение упало tuju ~ meeleolu langes, роса упала kaste tuli maha;
‣ saabuma, laskuma; ночь упала saabus öö, сумерки упали saabus videvik;
‣ alanema, vähenema, langema (ka ülek.); барометр упал baromeeter langes, температура упала palavik ~ temperatuur alanes ~ langes, скорость упала kiirus vähenes ~ langes, цены упали hinnad on alanenud ~ langenud, интерес к кому-чему упал huvi kelle-mille vastu on vähenenud ~ langenud, вода упала vesi on alanenud, рубль упал kõnek. rubla (väärtus) on langenud;
‣ nõrgenema, nõrkema, vaibuma; ветер упал tuul nõrgenes ~ vaibus, голос упал hääl nõrgenes, жара упала kuumus andis järele, силы упали jõud nõrkes ~ ütles üles;
‣ alla käima, allamäge minema; дисциплина упала kord on alla käinud ~ käis alla, искусство упало kunst on alla käinud ~ mandunud;
‣ madalk. lõpma, otsa saama;
◊ упасть духом meelekindlust ~ julgust kaotama, meelt heitma; упасть в ноги кому ~ к ногам кого ~ на колени перед кем kelle ette põlvili langema, keda põlvili paluma; упасть с неба на землю taevast ~ pilvedelt maa peale kukkuma ~ langema, asju kainema pilguga ~ kainelt vaatama; сердце упало у кого kõnek. kellel läks südame alt külmaks, kelle süda vajus saapasäärde; упасть в чьих глазах kelle silmis langema ~ väärtust kaotama; яблоку негде упасть kõnek. nööpnõelgi ei mahu maha kukkuma, täiskiilutud, puupüsti täis; как ~ точно с луны упасть kõnek. nagu kuu pealt kukkuma; точно ~ как с неба упасть kõnek. (1) nagu välk selgest taevast ilmuma, (2) taevast sülle kukkuma, (3) nagu kuu pealt kukkuma
цвести 368 (действ. прич. прош. вр.
цветший, без страд. прич. прош. вр.
) Г несов.
õitsema (ka ülek.
), õilmitsema (van.
), lilletama (van.
); яблони цветут õunapuud õitsevad ~ on õies ~ õites ~ õitsel, луг цветёт aas õitseb ~ lilletab ~ lillendab, розы цветут roosid õitsevad, ты всё цветёшь ülek.
sina aina õitsed ~ näed õitsev välja, цвести здоровьем tervisest pakatama, лицо цветёт улыбкой nägu särab ~ on naeru täis, цвести от радости ~ радостью rõõmust särama, пруд цветёт tiik õitseb, vesi tiigis ~ tiigi vesi õitseb
чистый 119 П (кр. ф.
чист, чиста, чисто, чисты; сравн. ст.
чище)‣ puhas, korras, kasitud; чистая комната puhas tuba, чистое полотенце puhas käterätik, чистая одежда puhtad rõivad;
‣ puhas, puhas-, tühi, lage, vaba; чистая тетрадь puhas ~ tühi vihik (täis kirjutamata), чистый лист (1) puhas ~ tühi leht, (2) trük. puhaspoogen, чистое поле tühi ~ lage väli ~ põld, чистая полоса воды vaba veeriba, чистое небо selge ~ puhas ~ pilvitu taevas, ночевать под чистым небом lageda taeva all ööbima ~ ööd olema;
‣ (без кр. ф.) puhas-, puhas, ehtne, ehe, lisanditeta, segunemata, rikkumata; чистый доход puhastulu, чистая прибыль puhaskasu(m), чистая продукция puhastoodang, netotoodang, чистый вес puhaskaal, puhasmass, чистая культура biol. puhaskultuur (ühe liigi rakkudest); чистое золото puhas ~ ehe ~ ehtne kuld, чистая шерсть puhas vill, täisvill, чистые металлы puhtad metallid (lisandita), чистые краски puhtad värvid, чистый тон puhas toon, чистая вода (1) puhas vesi, (2) (jää)vaba vesi, чистый спирт puhas piiritus, чистый пар põll. puhaskesa, kultuurideta kesa, täiskesa, чистое произношение puhas ~ laitmatu ~ korralik hääldus, чистый голос puhas ~ selge hääl, чистая наука puhas teadus (praktilise rakenduseta), чистое искусство puhas kunst (kunst kunsti pärast), говорить на чистом русском языке puhast vene keelt rääkima, vene keelt puhtalt rääkima;
‣ (без кр. ф.) puhas-, puhas, viimistletud, korralik, peen; чистый шов puhasvuuk, ищет чистую работу otsib puhast tööd;
‣ ülek. puhas, karske, kasin, aus; чистый человек puhas ~ karske inimene, чистая девушка karske ~ kasin neiu, чистые намерения ausad plaanid ~ kavatsused, чист душой puhta hingega;
‣ (без кр. ф.) puhas, päris, täielik, tõeline, lausa, puha, puhta (kõnek.); чистая случайность puhas juhus, чистый Шаляпин madalk. (nagu) päris ~ eht(ne) Šaljapin, чистая пытка päris ~ lausa ~ puhta piin, чистое наказание tõeline nuhtlus, чистая правда sulatõde, puhas tõde, чистая беда püstihäda, lihtsalt rist, чистый вздор puhas ~ selge ~ täielik ~ tõeline jama, täisjama, это чистая ложь see on puha vale;
‣ (без кр. ф.) kõnek. nalj. paljas, kõigest ilma, lage (rahast);
‣ lõplik; suur; чистая отставка madalk. lõplik erruminek, aplaagrisse jäämine, чистый понедельник kirikl. kannatusnädala esmaspäev, чистый четверг kirikl. kannatusnädala neljapäev, suur neljapäev, чистая суббота kirikl. vaikne laupäev (päev enne ülestõusmispühi);
◊ чистой ~ чистейшей воды kõnek. kõige ehtsam ~ puhtam, pesueht, läbi ja läbi, puhastverd; выводить ~ вывести на чистую воду кого-что kõnek. keda valge ette tooma, mida päevavalgele tooma; принимать ~ принять за чистую монету что mida puhta kullana võtma; по чистой совести ausalt, puhta südametunnistusega; с чистой совестью puhta südamega ~ süümega ~ südametunnistusega; от чистого сердца puhtast südamest
экзогенный 126 П eksogeenne, välis-, välistekke(-), välistekkeline, väljaspool tekkinud ~ tekkiv, väljastpoolt pärinev; väljast organismi sattuv; экзогенная сила eksogeenne jõud, välisjõud, экзогенные процессы eksogeensed protsessid, välisprotsessid (tekkinud välisjõudude mõjul), экзогенное месторождение eksogeenne maardla, välismaardla, экзогенная порода eksogeenne kivim, экзогенная вода eksogeenne vesi
ювенильный 126 П juveniilne (geol.
magmast eraldunud ja esmakordselt maapinnale ilmuv; med.
murde- ja nooruseas esinev); ювенильная вода juveniilne vesi, esmasvesi, ювенильный источник juveniilne allikas
гидротехнический 129 П hüdro(tehnika)-, hüdrotehniline, vesi-; гидротехническое сооружение hüdroehitis, vesiehitis
свинцовый 119 П (кр. ф.
свинцов, свинцова, свинцово, свинцовы)‣ (без кр. ф.
) plii-, seatina-; свинцовая вода keem.
pliivesi, свинцовый аккумулятор el.
pliiaku, свинцовые белила keem.
pliivalge, свинцовое отравление med.
pliimürgi(s)tus, свинцовый блеск min.
galeniit, pliiläik (pliimineraal), свинцовый рудник pliikaevandus, tinakaevandus, свинцовая пуля tinakuul;
‣ tinane, tinajas, tinahall, tinakarva; свинцовое небо tinane ~ tinahall taevas, свинцовая вода tinane vesi, свинцовый туман tinajas udu, свинцовые тучи tinajad ~ tinakarva pilved;
‣ ülek. tinaraske, tinane; свинцовый сон tinaraske uni, свинцовый удар tinaraske ~ ränk hoop, свинцовые кулаки tinarasked rusikad, свинцовый взгляд tinaraske ~ tinane pilk, свинцовая тоска tinane ~ rõhuv nukrus
чуть
‣ Н vaevalt, vaevu, hädavaevalt, hädavaevu; чуть тёплая вода vaevalt leige vesi, чуть живой vaevalt hing sees, hädavaevu hinges ~ elus;
‣ Н pisut, veidi, natuke; чуть больше pisut ~ veidi rohkem, чуть левее pisut vasakule, чуть видно pisut on näha, vaevunähtav(alt), чуть слышно natuke on kuulda, vaevukuuldav(alt);
‣ союз vaevalt, niipea kui, (otse)kohe kui; чуть утро, все на ногах varahommik ja kõik juba jalul, vaevalt koidab, kui kõik juba jalul, чуть кто войдёт, услышу kuulen kohe, (niipea) kui keegi sisse tuleb, чуть только стемнело, он вышел niipea kui ~ kohe kui pimenes, läks ta välja, чуть что, позови врача niipea kui ~ otsekohe kui midagi juhtub, kutsu arst;
‣ частица peaaegu et; чуть (ли) не peaaegu et, чуть что kui vähegi midagi (on), я чуть было не упал palju ei puudunud, et oleksin kukkunud, oleksin peaaegu kukkunud, чуть что -- слёзы iga pisiasja ~ tühja asja peale silmad peos, kui vähegi midagi on, kohe pisarad ~ silmavesi platsis
гравитационный 127 П gravitatsioon-, gravitatsiooni-, gravitatsiooniline, raskusjõu-; гравитационное обогащение mäend.
gravitatsioonrikastus, гравитационная вода geol.
gravitatsioonivesi, vaba vesi, гравитационная форма рельефа geol.
gravitatsiooniline pinnavorm, гравитационный транспорт omakaaluline vedu
свободный 126 П‣ (кр. ф.
свободен, свободна, свободно, свободны) vaba, prii; свободный человек vaba inimene, свободная жизнь vaba elu, свободная мысль vaba mõte, свободная воля vaba tahe, свободный выбор vaba valik, свободное дыхание vaba hingamine, свободные движения vabad liigutused, свободное поведение vaba ~ sundimatu käitumine, свободное место vaba koht, свободное купе vaba kupee, свободная ставка vaba ~ vakantne koht, свободные деньги kõnek.
vaba raha, свободный вечер vaba õhtu, свободный въезд vaba sissesõit, телефон свободен telefon on (praegu) vaba, свободный от налога maksuvaba, lõivuvaba, свободный от помех häireteta, в свободное от работы время tööst vabal ~ töövabal ajal, местность, свободная от лесов metsatu ~ metsata piirkond, свободная ото льда вода jäävaba ~ lahtine vesi, lahvavesi, небо, свободное от облаков pilvitu taevas, свободное платье avar kleit, свободная обувь avarad ~ lahedad jalatsid;
‣ vaba-; vaba; свободная профессия vabakutse, свободный художник vabakunstnik (vabakutseline kunstnik; kunstiakadeemia v. konservatooriumi lõpetanu tiitel Tsaari-Venemaal), свободный крестьянин aj. vabatalupoeg, свободная торговля maj. vabakaubandus, свободный ход tehn. vabakäik, lõtk, laagrilõtk, свободное напряжение el. vabapinge, свободное колебание füüs. omavõnkumine, vabavõnkumine, свободная ковка tehn. vabasepistus, свободный удар vabalöök (jalgpallis, maahokis), свободный вектор mat. vabavektor, свободное движение füüs. vaba liikumine ~ voolamine, свободное падение füüs. vaba langemine, свободная кислота keem. vaba hape, свободное ударение lgv. liikuv rõhk
скрытый 119‣ страд. прич. прош. вр. Г скрыть;
‣ прич. → П peit-, peite-, sala-, varjatud, peidetud, latentne; скрытая трещина geol. peitlõhe, скрытая вода põll. peitvesi, latentne vesi, скрытое изображение trük. peitkujutis, latentne kujutis, скрытый период med. peitejärk (haigusel), скрытая болезнь salahaigus, salatõbi, скрытая угроза salaähvardus, скрытая досада varjatud pahameel, скрытый смысл varjatud mõte, скрытая камера varjatud kaamera, скрытые возможности varjatud ~ varjul olevad võimalused, скрытая теплота füüs. varjatud ~ latentne soojus, скрытое несогласие geol. varjatud põiksus, скрытая форма болезни med. latentne haigusvorm
артезианский 129 П arteesia; артезианская вода arteesia vesi, артезианский колодец arteesia kaev
вар 1 С м.
неод.
(без мн. ч.
)
‣ pigi; сапожный вар kingsepapigi;
‣ kõnek. keev vesi;
◊ как ~ словно ~ точно варом обдало madalk. kuum jutt käis üle selja ~ kõhu alt läbi
горячий 124 П (кр. ф.
горяч, горяча, горячо, горячи) kuum, palav, tuline, ülek. ka äge; горячая вода kuum ~ tuline vesi, горячее солнце palav ~ kuum päike, горячее сердце kuum ~ tuline süda, горячий привет palav tervitus, горячий источник kuumaveeallikas, горячее водоснабжение kuumaveevarustus, пресс горячей резки tehn.
kuumlõikepress, горячий спор tuline ~ äge vaidlus, горячая пора kibekiire aeg, горячий провод tuliliin (tähtis otseside);
◊ горячая голова uljaspea, tulipea, kihupea; по горячим следам jalamaid, viivitamata; под горячую руку ärritatuna, südametäiega; попадаться ~ попасться под горячую руку кому kelle viha kätte sattuma (vihasele v. ärritatud inimesele ette sattuma)
замутиться 294, 316 Г сов.
sogastuma, sogaseks ~ ülek.
ähmaseks minema ~ muutuma; вода в реке замутилась после дождя sajuga on jõe vesi sogaseks läinud, небо замутилось taevas on halliks läinud, в глазах замутилось silme ees läks kirjuks ~ mustaks; vrd.
мутиться
зональный 126 П (кр. ф.
зонален, зональна, зонально, зональны) piirkondlik, tsonaalne, vööndiline; зональная вода geol.
tsonaalne ~ vööndiline vesi, зональное строение geol.
vööline ehitus, зональный турнир sport tsooniturniir
литься 326 Г несов.
‣ voolama (ka ülek.
), jooksma; ülek.
voogama, hoogama; вода льётся из крана kraanist voolab vesi ~ vett, слёзы льются по щекам pisarad voolavad mööda põski alla, льются звуки органа orelihelid voolavad ~ voogavad, речь его лилась легко и свободно ta kõneles vabalt ja ladusalt;
‣ страд. к лить
мутный 126 П (кр. ф.
мутен, мутна, мутно, мутны) hägune, sogane; ähmane, tuhm; sompus, sombune; мутная вода sogane ~ hägune vesi, мутный взгляд ähmane ~ hägune ~ tuhm pilk, мутные глаза ähmased ~ tuhmid silmad, мутное стекло tuhm klaas, мутное небо sompus ~ sombune taevas, мутная голова uimane pea;
◊ ловить рыбу в мутной воде sogases vees kalu püüdma
наледь 90 С ж.
неод.
(без мн. ч.
)
‣ jääpealne vesi; pealisjää (jääle valgunud veest);
‣ jääkord, jääkohr, jääkohu, jäide; geol. kattejää
непроточный 126 П (läbi)vooluta; непроточная вода seisev vesi, непроточное озеро umbjärv, läbivooluta (sisse- ja väljavooluta) järv
околоплодный 126 П loote-; околоплодные воды füsiol.
lootevedelik, -vesi, околоплодная оболочка anat.
lootekest
подлёдный 126 П jääalune, jää all olev; подлёдная вода jääalune vesi, подлёдный лов рыбы alljääpüük, jääalune (kala)püük
поубавиться 278 Г сов.
kõnek.
(pisut) vähenema ~ kahanema ~ alanema ~ lühenema; воды в реке поубавилось veetase ~ vesi jões on alanenud
стоялый 119 П‣ seisnud, seiskunud, kaua seisnud; стоялая вода seisnud vesi, стоялая лошадь kaua seisnud ~ seisus olnud hobune;
‣ vana (seismisega väärtuse saanud); стоялое вино vana vein
студёный 126 П (кр. ф.
студён, студёна, студёно, студёны) kõnek.
kärekülm, jääkülm; студёная погода kärekülm ilm, студёная вода jääkülm vesi, студёный ветер vinge ~ jäine tuul, студёная ночь pakasene öö
тепловатый 119 П (кр. ф.
тепловат, тепловата, тепловато, тепловаты) soojavõitu, soojapoolne, leige, üsna ~ küllaltki soe; тепловатая вода leige vesi, тепловатый ветер üsna soe ~ soojapoolne tuul
тише сравн. ст. П тихий, Н тихо;
◊ тише воды, ниже травы vaiksem kui vesi, madalam kui rohi, maast madalam; тише едешь, дальше будешь vanas. tasa sõidad, kaugemale jõuad, tasa sõuad, kaugemale jõuad
устояться 257 Г сов.
→ несов.
устаиваться‣ selgi(ne)ma, selgenema, settima; мутная вода устоялась sogane vesi on selginenud;
‣ madalk. (seistes) valmis saama; квас устоялся kali on valmis;
‣ ülek. kõnek. püsima jääma, püsivaks ~ kindlaks muutuma ~ saama, välja ~ kindlaks kujunema; характер ещё не устоялся iseloom ei ole veel välja kujunenud
водиться 313 Г несов.
‣ с кем-чем kõnek.
läbi käima, suhtlema; водиться с подозрительными людьми kahtlaste inimestega ~ tüüpidega läbi käima ~ suhtlema;
‣ (olemas) olema; в реке водятся щуки jões on havisid;
‣ за кем kõnek. kellel (kombeks) olema (pahe, puuduse jm. kohta); за ним водятся грешки temal neid patukesi on;
‣ с кем murd. kantseldama; водиться с детьми lapsi kantseldama;
‣ страд. к водить;
◊ как водится nagu (on) kombeks; в тихом омуте черти водятся vanas. vaga vesi, sügav põhi
возвратный 126 П‣ tagasi-, tagastus-, tagastatav, tagastuv; taastuv, retsidiivne; возвратный путь tagasitee, возвратный клапан tehn.
tagasilöögiklapp, возвратный оборот maj.
tagastuskäive, возвратная операция maj.
tagastusoperatsioon, возвратная ссуда maj.
tagastatav laen, возвратная вода geol.
tagastuv vesi, возвратный тиф med.
taastuv ~ retsidiivne tüüfus;
‣ lgv. enesekohane, refleksiivne; возвратный глагол enesekohane pöörd- ~ tegusõna, refleksiivverb, возвратное местоимение enesekohane asesõna, refleksiivpronoomen
горох 18 (род. п.
гороха и гороху) С м.
неод.
(без мн. ч.
)
‣ bot. hernes (Pisum); посевной горох söögihernes (Pisum sativum), полевой горох söödahernes (Pisum arvense), pelusk;
‣ herned, herneterad; горсть гороха peotäis herneid, лущёный горох kooritud herned, стручок гороха hernekaun;
◊ как об стен(к)у горох kõnek. nagu hane selga vesi; при царе Горохе nalj. Noa ajal
жёсткий 122 П (кр. ф.
жёсток, жёстка и жестка, жёстко, жёстки; сравн. ст.
жёстче, превосх. ст.
самый жёсткий) kõva, jäik, karm, kare, kalk, vintske; жёсткий матрац kõva madrats, жёсткий вагон kõva(istmeline) vagun, жёсткое правило ülek.
jäik ~ karm reegel, жёсткая политика ülek.
jäik ~ paindumatu poliitika, жёсткие волосы karmid juuksed, жёсткая материя karm ~ kare riie, жёсткое лицо ülek.
karm ~ kalk nägu, жёсткая вода kare vesi, жёсткое мясо vintske liha, жёсткий ветер vali tuul
кисель 11 (род. п. ед. ч.
киселя и киселю) С м.
неод.
‣ kissell; kiisel; кисель из ревеня rabarberikissell, овсяный кисель kaerakile, -kiisel;
‣ ülek. muda, sopp;
‣ ülek. halv. vedel vend, sült (inimese kohta);
◊ за семь вёрст киселя хлебать kõnekäänd üle vee vett tooma (minema) (tulutult väga pikka teekonda ette võtma); седьмая ~ десятая вода на киселе kõnek. iidamast-aadamast (sugulane), viies vesi taari peal
кровь 91 С ж.
неод.
(обычно без мн. ч.
) veri; артериальная кровь arteriveri, arteriaalveri, венозная кровь veeniveri, venoosne veri, запёкшаяся кровь hüübinud ~ tardunud veri, группа крови veregrupp, переливание крови vereülekanne, заражение крови veremürgi(s)tus, пускать кровь aadrit laskma, остановить кровь verd ~ verejooksu sulgema, истекать кровью verest tühjaks jooksma, кровь пошла носом nina hakkas verd jooksma, ninast tuleb verd;
◊ кровь бродит ~ играет ~ кипит в ком kelle veri keeb ~ vemmeldab; кровь бросилась ~ кинулась в лицо кому kellel tõusis veri näkku; кровь бросилась ~ кинулась ~ ударила в голову кому kõnek.
kellel lõi veri pähe; кровь говорит ~ заговорила в ком (1) tundmused mängivad kellel, (2) veri lööb välja, veri on paksem kui vesi; кровь за кровь veri nõuab verehinda; кровь от крови veri kelle verest, kelle lihast ja luust; кровь с молоком rõõsk ja roosa, õitsva jumega; кровь стынет ~ леденеет (в жилах) у кого liter.
kellel veri tarretab soontes; пить ~ сосать чью кровь kelle verd imema; портить себе кровь kõnek.
ennast ärritama ~ piinama, oma närve rikkuma; лить ~ проливать ~ пролить чью кровь liter.
kelle verd valama; проливать ~ пролить свою кровь за кого-что liter.
kelle-mille eest oma verd valama; (хоть) кровь из носу madalk.
kas või pulk pooleks, kas või nui neljaks, maksku mis maksab; (это у него) в крови (see on tal) veres; узы крови liter.
veresidemed, -sugulus; кровью добывать что verehinnaga saama ~ saavutama mida; обагрять ~ обагрить руки чьей кровью liter.
oma käsi kelle verega määrima; писать кровью сердца liter.
südameverega kirjutama; сердце кровью обливается у кого kelle süda tilgub verd
крутой 120 П (кр. ф.
крут, крута, круто, круты и круты; сравн. ст.
круче)‣ järsk, jääras; крутой берег järsk kallas, järsak, крутой поворот järsk kurv, крутой перелом järsk ~ äkiline murrang, крутой подбородок tugev ~ etteulatuv lõug;
‣ vali, karm, äkiline; крутой характер äkiline iseloom, крутые меры valjud ~ karmid meetmed, крутой мороз käre pakane;
‣ kõva, tihke, tihe, paks; крутое яйцо kõva ~ kõvaks keedetud muna, крутая каша paks puder, крутой кипяток tulikuum ~ keev vesi, крутое тесто sitke tainas
лить 326 Г несов.
‣ что, без доп.
valama (ka tehn.
), kallama (ka ülek.
); лить воду в стакан vett klaasi valama, лить слёзы pisaraid valama, дождь лил всю ночь vihma kallas ~ valas kogu öö, лить пушки kahureid valama, лить свечи küünlaid valama;
‣ voolama, jooksma; вода льёт из крана kraanist voolab vett ~ jookseb vesi, пот льёт с него ручьями ta nõretab higist, кровь льёт из раны haavast voolab ~ tuleb verd;
◊ лить воду на чью мельницу vett kelle veskile valama; лить ливмя ~ как из ведра kõnek. kui kapaga kallama, nagu oavarrest valama; лить ~ проливать крокодиловы слёзы krokodillipisaraid valama; лить ~ отливать пули madalk. (1) valetama, nii et suu suitseb, (2) vempe viskama, tükke tegema
несвежий 124 П (кр. ф.
несвеж, несвежа, несвеже, несвежи; без сравн. ст.
)
‣ mittevärske, seiskunud, riknenud, vana; несвежий хлеб vana ~ kõva leib, несвежая вода seiskunud vesi, несвежее пиво liisunud õlu, несвежее мясо halvaksläinud liha, несвежие консервы riknenud konservid, несвежая газета kõnek. vana ajaleht, несвежие сведения kõnek. aegunud ~ vanad andmed, несвежий воздух umbne ~ saastatud õhk, несвежее лицо mittevärske ~ närtsinud näojume;
‣ must, võidunud (pesu v. riiete kohta); несвежее бельё must pesu
нечистый I 119 П (кр. ф.
нечист, нечиста, нечисто, нечисты и нечисты; без сравн. ст.
) must (ka ülek.
), räpane (ka ülek.
), kasimatu, määrdunud, ebapuhas, mittepuhas; ülek.
ebaaus; нечистый воротник must ~ määrdunud krae, нечистая вода must ~ sogane vesi, нечистая комната koristamata ~ must tuba, нечистый двор pühkimata ~ räpane õu, нечистый цвет mittepuhas ~ segatud ~ murtud ~ määrdunud värvitoon, нечистое произношение ebapuhas ~ mitteselge hääldus, нечистая глина mittepuhas savi, нечистая порода mittepuhas tõug, нечистой породы mittetõupuhas, mittetäisverd, mittepuhastverd, mittepuhtavereline, нечистый воздух umbne õhk, нечистая рожь prahine rukis, нечистое дело must ~ räpane asi, нечистая совесть must südametunnistus, нечистым путём добиться чего mida ebaausal ~ mitteausal teel saama;
◊ нечистая сила, нечистый дух folkl.
paha ~ kuri vaim, kurivaim, vanakuri; кто нечист на руку kellel on pikad näpud, kelle käed pole puhtad
омут 1, 4 С м.
неод.
‣ võrendik, võreng, hauakoht jões ~ järves; утонуть в омуте võrendikku uppuma;
‣ (vee)keeris (ka ülek.); омут страстей kirgede keeris, kiremöll;
◊ в тихом омуте черти водятся vanas. vaga vesi, sügav põhi
прибыль 90 С ж.
неод.
‣ maj.
kasum, kasu, tulu (kõnek. ka ülek.
); чистая прибыль puhaskasum, валовая прибыль kogukasum, получить прибыль kasumit saama, какая мне прибыль от этого mis kasu ~ tulu mul sellest on;
‣ (без мн. ч.) juurdekasv, lisandumine, juurdetulek; вода пошла на прибыль vett hakkas juurde tulema, vesi hakkas tõusma;
‣ met. valupea; литейная прибыль valupea
прозрачный 126 П (кр. ф.
прозрачен, прозрачна, прозрачно, прозрачны) läbipaistev (ka ülek.
), puhas, selge (ka ülek.
), kirgas, lüüme, lüümjas; прозрачное стекло läbipaistev klaas, прозрачная глазурь läbipaistev ~ värvita glasuur, прозрачный воздух läbipaistev ~ puhas ~ kirgas ~ lüümjas õhk, прозрачная вода selge vesi, прозрачный намёк selge ~ ilmne vihje, прозрачный стиль täpne ~ selge stiil, прозрачный шарф õhuline sall, прозрачная кожа õhuke nahk
прорваться 217 (прош. вр.
прорвалось и прорвалось, прорвались и прорвались) Г сов.
→ несов.
прорываться‣ katki minema ~ rebenema; рукава прорвались käised on katki, нарыв прорвался paise on jooksma hakanud;
‣ (end) läbi murdma, endale teed murdma (ka ülek.), geol., mäend. puhanduma; прорваться из окружения (end) piiramisrõngast läbi ~ välja murdma, плотина прорвалась pais on puhandunud, vesi murdis paisust läbi;
‣ ülek. vallanduma, valla pääsema; välja lööma; прорвались долго сдерживаемые чувства kaua talitsetud tunded pääsesid valla
пространство 94 С с.
неод.
‣ ruum(ala); воздушное пространство õhuruum, межклеточное пространство bot.
rakuvaheruum, космическое ~ мировое пространство maailmaruum, kosmos, пространство и время filos.
ruum ja aeg, пустое пространство tühi ruum, tühe, tühik, свободное пространство между окном и дверью vaba ruum ~ koht akna ja ukse vahel, смотреть в пространство tühjusse vaatama, говорить в пространство ülek.
tuulde ~ kurtidele kõrvadele ~ nagu seinale rääkima;
‣ (maa)ala; lage, lagedus; бесконечное пространство (1) lõputu ruum, (2) ääretu ~ (ilm)otsatu ~ lõputult suur maa(ala) ~ avarus, жизненное пространство eluruum (maa-alana), мёртвое пространство (1) hüdr. surnud ala, (2) sõj. tabamatu ala, боязнь открытых пространств med. lagendikukartus, agorafoobia, пространство для маневрирования mer. sõiduohutu vesi (kalda lähedal)
с II, со предлог I с род. п.
‣ millestki eemaldumise v eraldumise märkimisel -lt, -st, pealt, otsast, küljest; встать со стула toolilt püsti tõusma, упасть с крыши katuselt (alla) kukkuma, сойти с рельсов rööbastelt maha jooksma, свернуть с дороги teelt kõrvale pöörama, убрать со стола laualt ~ laua pealt ära koristama, lauda koristama ~ kraamima, сбросить с плеч õlgadelt heitma, снять с работы töölt lahti laskma, вернуться с вокзала jaamast tagasi tulema, прийти с мороза külmast ~ külma käest tulema, снять с головы peast võtma (mütsi), сдать с рубля rublast tagasi andma, с дерева puu otsast, puust, puult, вертеться с боку на бок küljelt küljele keerama, vähkrema, прыгать с кочки на кочку mättalt mättale hüppama, сняться с якоря ankrut hiivama;
‣ lähtekoha v suuna märkimisel -lt, -st, pealt, otsast, poolt, liitsõna; с крыльца это видно trepilt ~ trepi pealt on seda ~ see näha, see paistab trepilt ära, стрелять с горы mäelt ~ mäe pealt ~ mäe otsast tulistama, ветер с моря meretuul, tuul merelt, шум с улицы tänavakära, вход со двора sissepääs ~ sissekäik on õuest, окружить со всех сторон (igast küljest) ümber piirama, идти со стороны леса metsa poolt tulema;
‣ pärinemiskoha märkimisel -lt, -st, liitsõna; письмо с родины kiri kodumaalt, человек с улицы mees ~ inimene tänavalt, (juhuslik) võõras, цветы с юга lilled lõunast, lõunast toodud lilled, рабочий с завода tehasetööline, tööline tehasest, девушки с текстильной фабрики tekstiilivabriku tüdrukud, tüdrukud tekstiilivabrikust, хлеборобы с Украины Ukraina põldurid;
‣ loovutaja v arvestusüksuse märkimisel -lt, -st, käest, pealt, liitsõna; собрать налоги с населения elanikelt maksu koguma, с каждого по рублю igaühelt (üks) rubla, с него взяли три рубля temalt ~ tema käest võeti kolm rubla, получить деньги с заказчика tellija käest raha saama, пошлина с товара toll ~ tollimaks kauba pealt ~ kaubalt, kauba toll ~ tollimaks, kaubatoll, цена с тонны tonni hind, tonnihind, урожай с гектара hektarisaak, saak hektarilt, проценты с капитала kapitali protsendid, protsendid kapitalilt, сколько с меня? mis ma võlgnen?, kui palju mul on maksta?, kui palju mul tuleb?;
‣ lähtealuse märkimisel -st, liitsõna; копия с картины maali koopia, koopia maalist, maalikoopia, перевод с русского языка tõlge vene keelest, писать портрет с кого kellest ~ kelle portreed maalima, keda maalima, рисовать с натуры natuurist ~ modelli järgi joonistama;
‣ aja, ajapiiri v ajalise eelnevuse märkimisel -st, alates, peale, saadik, vastu; с детства lapsepõlvest alates ~ peale, lapsest saadik, с осени sügisest peale ~ alates, начиная с понедельника esmaspäevast peale ~ alates ~ saadik, с пяти часов kella viiest peale ~ saadik, с того времени sellest ajast saadik ~ peale, он занят с утра ta on hommikust saadik hõivatud ~ kinni, с Пушкина Puškinist alates ~ peale, Puškini ajast, с утра до вечера hommikust õhtuni, с мая по сентябрь maist septembrini, с рождения до смерти sünnist surmani, hällist hauani, ночь с субботы на воскресенье öö vastu pühapäeva, со дня на день можно было ждать оттепели iga päev oli sula oodata, он должен прийти с минуты на минуту ta peab ~ peaks iga minut ~ hetk tulema;
‣ põhjuse märkimisel -st, pärast, tõttu; с досады meelepahast, с горя murest, mure pärast ~ tõttu, со злости vihast, viha pärast ~ tõttu, устать с дороги reisist väsinud olema, умереть с голоду nälga surema, с чего бы это mispärast ~ miks siis, mis hea pärast siis;
‣ toimimisviisi v tegevuslaadi märkimisel -st, -lt, -ga; кормить с ложки lusikaga ~ lusikast söötma, пить с блюдечка alustassilt jooma, стрелять с колена põlvelt laskma ~ tulistama, с ходу käigu pealt, с размаха hooga, вступить в бой с марша käigult ~ rännakult lahingusse astuma ~ minema, торговать с рук käest müüma, käsimüüki tegema;
‣ suhte v tunnuse märkimisel -st jt.; красен с лица näost punane, лысый с затылка kukla tagant kiilas, он суров с виду ta näib ~ paistab karm olevat, ta on pealtnäha karm;
‣ muud laadi väljendites -l, -ga, -st; с разрешения отца isa loal ~ loaga, с согласия автора autori nõusolekul, влюбиться с первого взгляда esimesest pilgust armuma, опьянеть с двух рюмок kahest pitsist vinti jääma, убить с первого выстрела esimese lasuga tapma; II с вин. п. . umbkaudsuse v ligiläheduse märkimisel umbes, ligi, ligikaudu, umbkaudu, peaaegu; с год umbes üks aasta, с десяток umbes ~ ligi kümme, kümmekond, отдохнуть с полчаса umbes pool tundi puhkama, отъехать с километр ligikaudu kilomeeter maad eemale sõitma, он прожил у меня с неделю ta elas minu juures ligi nädala ~ ligi nädal aega, ростом с меня umbes ~ peaaegu minu pikkune ~ minu kasvu, величиной с дом majasuurune, шириной с просёлочную дорогу külateelaiune;
‣ piisavuse märkimisel -lt, käest; с тебя и этого достаточно sinult piisab ka sellest, sinu käest on sellestki küllalt, хватит с вас teilt ~ teie käest aitab ~ piisab; III с твор. п. . kaasnevuse märkimisel -ga, koos, ühes, seltsis; я с тобой mina ja sina, mina sinuga, мы с ним mina ja tema, повидать отца с матерью isa-ema nägema, он пришёл с другом ta tuli sõbraga, с кем вы там были kellega koos te seal olite, шёл дождь со снегом sadas lörtsi ~ lumesegust vihma, сосиски с капустой viinerid kapsaga;
‣ lisa v täienduse märkimisel -ga, koos, ühes; уплатить долг с процентами võlga koos ~ ühes protsentidega (ära) maksma ~ tasuma, выговор с предупреждением noomitus koos hoiatusega, два с половиной километра kaks ja pool kilomeetrit, семь километров с гаком kõnek. (tublisti) üle seitsme kilomeetri, seitse kilomeetrit millegagi, часа три с гаком kõnek. (tublisti) üle kolme tunni;
‣ tegevuse, seose, suhte v juhtumiga hõlmatud objekti märkimisel -ga, -st, liitsõna; вырвать с корнем juurtega välja kiskuma, укрыться с головой одеялом tekki üle pea tõmbama, peadpidi teki alla pugema, сесть с ногами на диван jaluli ~ jalgupidi diivanile ronima, спорить с учителем õpetajaga vaidlema, торговаться с продавцом müüjaga ~ kaupmehega tingima, соревноваться с соседним заводом naabertehasega võistlema, авария с самолётом lennuõnnetus, õnnetus lennukiga, с работой обстоит хорошо tööga on asjad korras, tööasjad on korras, у него плохо с сердцем tal on süda haige ~ südamega halvad lood, справиться с работой tööga toime tulema, бороться с засухой põuaga ~ põua vastu võitlema, быть осторожным с огнём tulega ettevaatlik olema, поспешить с выводами järelduste tegemisega kiirustama, ennatlikult ~ kiirustamisi järeldama, познакомить с девушкой neiuga tuttavaks tegema ~ tutvustama, поссорить с другом sõbraga tülli ajama, разойтись с мужем mehest ~ mehega lahku minema, связаться с Москвой по телефону Moskvaga telefoni teel ühendust ~ telefoniühendust võtma ~ saama, согласиться с выводами järeldustega nõustuma ~ nõus olema, сравнить с оригиналом originaaliga võrdlema, с подлинным верно ärakiri õige, originaalile ~ algkirjale vastav;
‣ tunnuse, omaduse v omamise märkimisel -ga; девочка с косичками patsidega tüdruk, человек с бородой habemega mees, кошка с котятами poegadega kass, она девушка с характером ta on iseloomuga tüdruk, sel tüdrukul on iseloomu, задача с двумя неизвестными kahe tundmatuga ülesanne, нос с горбинкой kühmus ~ kongus nina, человек с талантом andekas mees, со званием майора majori auastmes, у него чёрная с проседью борода ta mustas habemes on halli, tal on hallisegune must habe, он остался с тремя рублями tal jäi kolm rubla taskusse;
‣ liigi v laadi märkimisel -ga, liitsõna; мешок с мукой jahukott, kott jahuga, бутылка с молоком piimapudel, pudel piimaga, пирог с мясом lihapirukas, бутерброд с сыром juustuvõileib, письмо с жалобой kaebekiri, заявление с просьбой об увольнении lahkumisavaldus, шаг с поворотом pöördsamm, пакеты с подарками kingituspakid;
‣ toimimisviisi märkimisel -lt, -sti, -ga; есть с жадностью ahnelt ~ ahnesti sööma, одеваться со вкусом maitsekalt riietuma, читать с выражением ilmekalt lugema, ударить с силой jõuga lööma, ждать с нетерпением kannatamatult ~ maldamatult ~ kannatamatusega ootama, найти с трудом suure vaevaga ~ suurivaevu leidma, слушать с улыбкой naeratades ~ naerusui kuulama, идти с песнями lauluga ~ lauldes minema, обняться с плачем nuttes teineteist ~ üksteist embama;
‣ vahendi märkimisel -ga, abil, varal, kaudu; послать с курьером kulleriga saatma, уехать с ранним поездом varase rongiga ära sõitma, рассматривать с лупой luubiga vaatlema, мыть с мылом seebiga pesema;
‣ naabruse v ligiduse märkimisel kõrval, kõrvuti, kõrvu, tasa, ühetasa; комната смежная с кухней köögi kõrval asuv tuba, tuba köögi kõrval, сидеть рядом с сестрой õe kõrval ~ õega kõrvuti istuma, в уровень с землёй maaga ~ maapinnaga tasa ~ ühetasa, maapinna joonel ~ tasandil;
‣ aja märkimisel -ga, ajal, jooksul, kestel, vältel; с годами вкусы меняются aastatega ~ aastate jooksul maitse muutub, поумнеть с возрастом vanemaks saades targemaks minema, встать с зарёй koiduga ~ koidu ajal tõusma;
‣ muud laadi väljendites; проснуться с головной болью peavaluga ärkama, с болью в сердце südamevaluga, сделать с намерением meelega ~ tahtlikult ~ sihilikult ~ nimme ~ vihutsi tegema, ездить с визитами visiite tehes ringi sõitma, я позвал вас с тем, чтобы... kutsusin teid selleks, et...
◊ остаться с глазу на глаз с кем nelja silma alla jääma kellega; переминаться с ноги на ногу (jalalt jalale) tammuma; валить с ног jalust maha rabama ~ niitma; сойти с ума aru ~ mõistust kaotama, hulluks minema; продать с молотка oksjonil maha müüma; покатиться со смеху kõnek. naerust kõveras olema; беситься с жиру kõnek. heast elust hukka minema ~ hukas olema, hea elu peal lolliks minema, ei sünni sööma ega mahu magama; с иголочки nõelasilmast tulnud, uhiuus, tuliuus, tuttuus; с головы до ног, с ног до головы pealaest jalatallani; с рук на руки käest kätte; с глаз долой (1) silma alt ära, (2) kao mu silmist; как с гуся вода kõnek. кому nagu hane selga vesi kellele; ни с того ни с сего asja ees, teist taga, heast-paremast, niisama heast peast; мальчик с пальчик pöialpoiss, päkapikk; уйти с головой во что millesse (üle pea) sukelduma; остаться с носом kõnek. pika ninaga jääma; столкнуться нос с носом kõnek. ninapidi kokku jooksma; бог с ним jumal temaga; и дело с концом kõnek. ja asi sellega, ja asi ants ~ vask ~ tahe
светлый 126 П (кр. ф.
светел, светла, светло, светлы)‣ valge, ere, valgusküllane, hele; светлое солнце ere päike, светлая комната valge ~ valgusküllane tuba, светлая ночь (kuu)valge öö, светлое пальто hele mantel, светлые глаза heledad silmad, светлый шрифт trük.
harilik kiri;
‣ selge (ka ülek.), läbipaistev; светлая вода selge vesi, светлый ручеёк selge ojake, светлое стекло läbipaistev klaas, свет голос selge hääl, свет ум selge aru ~ mõistus;
‣ ülek. helge, kirgas; светлые воспоминания helged mälestused, светлая радость puhas ~ kirgas rõõm, светлое будущее helge tulevik, светлая жизнь õnnelik elu, светлые стороны кого-чего kelle-mille head küljed ~ omadused, светлая личность kirgas isiksus, светлый образ helge kuju, светлая память о ком helge mälestus, светлый взгляд на жизнь optimistlik ellusuhtumine;
‣ (без кр. ф.) kirikl. lihavõtte-, ülestõusmis-; светлый праздник lihavõtted, ülestõusmispühad, lihavõttepühad, светлое воскресенье esimene lihavõttepüha;
◊ светлая голова (1) helge ~ selge ~ tark pea, (2) tarkpea
святой 120 П‣ (кр. ф.
свят, свята, свято, святы) püha (ka kirikl.
), pühitsetud; святая обязанность püha kohus, святая земля püha maa, святой отец püha isa, святой дух püha vaim, святая вода püha ~ pühitsetud vesi, святая неделя kirikl.
lihavõtted, lihavõttepühad, ülestõusmispühad, святая истина jumalatõsi, святая святых liter.
pühamast püham;
‣ П → С святой м, святая ж. од. pühak;
◊ святая простота püha lihtsameelsus; хоть святых выноси kõnek. kas või jookse metsa, väljakannatamatu, täiesti talumatu, pista või pea ahju, karju või appi; отправить к святым kõnek. esiisade juurde saatma
седьмой
‣ Ч seitsmes; седьмой час kell on kuus läbi ~ seitsme peal, на седьмом году жизни seitsmendal eluaastal;
‣ Ч → С седьмая ж. неод. seitsmendik;
◊ до седьмого пота nii et nahk seljas märg ~ aurab; чувствовать, быть на седьмом небе seitsmendas taevas olema; седьмая вода на киселе kõnek. iroon. viies vesi taari peal, ümber kõvera kase sugulased, iidamast-aadamast sugulased
солёный 126 П (кр. ф.
солон, солона, солоно, солоны; сравн. ст.
солонее)‣ (без кр. ф.
) soola-; солёное озеро soolajärv, солёный источник soolaallikas, солёная рыба soolakala, солёные огурцы soolakurgid, hapukurgid;
‣ soolane (kõnek. ka ülek.); солёный суп soolane supp, солёная вода soolane vesi, солёные волны soolased lained, солёная шутка soolane ~ krõbe nali;
‣ П → С солёное с. неод. tahe toit ~ suutäis, soolatoit; есть солёное soolast sööma
спокойный 126 П (кр. ф.
спокоен, спокойна, спокойно, спокойны) rahulik, vaikne, tüün(e), vagune, vagur, tasane; спокойная жизнь rahulik elu, спокойный ребёнок rahulik ~ vagune laps, спокойный голос rahulik ~ tasane hääl, спокойные тона rahulikud ~ pehmed ~ mahedad toonid, спокойная сталь tehn.
rahulik teras, спокойный вечер vaikne õhtu, спокойная вода vaikne vesi, спокойное море vaikne ~ tüün(e) meri, спокойный характер vaikne ~ leplik ~ vagur iseloom ~ loomus, в спокойном состоянии rahulikult, будьте спокойны olge rahulik, быть спокойным за кого-что, kelle-mille pärast rahulik olema, спокойной ночи head ööd;
◊ со спокойной совестью rahuliku südamega, puhta südametunnistusega
стена 57 С ж.
неод.
sein; müür (ka ülek.
); стены комнаты toaseinad, каменная стена (1) (kivi)müür, (2) kivisein, бревенчатая стена palksein, висячая ~ навесная стена rippsein, облегчённая стена kergsein, глухая стена umbsein, avadeta sein, звуконепроницаемая стена helipidav sein, засыпная стена täidissein, городская стена linnamüür, крепостная стена kindlusemüür, стена недоверия umbusaldusemüür, usaldamatusemüür, стена леса metsamüür, стена равнодушия ükskõiksusemüür, бой под стенами города lahing linnamüüride all, между нами выросла стена meie vahele on sein kasvanud, в стенах университета ülikooli seinte vahel;
◊ (жить, сидеть) в четырёх стенах nelja seina vahel (istuma); лезть на стену kõnek.
raevu ~ marru minema; хоть на стену лезь kõnek.
roni või mööda seina üles; стоять стеной за кого-что nagu müür seisma kelle-mille eest; как за каменной стеной nagu vanajumala selja taga; как на каменную стену положиться на кого kaljukindel ~ surmkindel olema kelle peale; как об стену горох kõnek.
nagu hane selga vesi; прижать к стене vastu seina ~ nurka suruma; дома и стены помогают kõnekäänd kodus aitavad seinadki, koduseinadki aitavad; биться головой ~ лбом об стену (oma) pead vastu seina taguma, (endal) juukseid katkuma; китайская стена Hiina müür; лбом стену не прошибёшь vanas.
peaga ei või läbi seina joosta
стенка 72 С ж.
неод.
‣ dem.
seinake; sein (ka anat.
, bot.
); müür (ka ülek.
); mer.
kai, sadamasild; раздельная стенка vahesein, подпорная стенка tugisein, tugimüür, гимнастическая стенка sport varbsein, rootsi redel, причальная стенка mer.
sildumiskai, набережная стенка mer.
lainemurdja, kaldatamm, muul, стенка балки tala sein ~ lest, водобойная стенка tüünestussein, стенка скважины mäend.
puuraugu sein, стенка выработки mäend.
kaeveõõne sein, стенка желудка anat.
maosein;
‣ kõnek. sektsioonkapp;
◊ об стенку (жить, находиться) ligistikku ~ kõrvuti (elama, olema); как об стенку горох kõnek. nagu hane selga vesi; поставить к стенке кого kõnek. keda seina äärde panema; прижать ~ припереть к стенке кого kõnek. vastu seina suruma keda
стоячий 124 П‣ püst-, püsi(-), püstiseisev, püstine; стоячий воротник püstkrae, в стоячем положении püsti seistes, püstasendis, стоячие уши kikkis kõrvad;
‣ seisu-, seisev(-); стоячая вода seisev vesi, стоячая волна seisulaine, стоячий такелаж mer. seisevtaglas, стоячее болото mädasoo (ka ülek.)
студить 313a Г несов.
kõnek.
‣ что jahutama, külmaks ~ jahedaks tegema; студить чай teed jahutama, студить помещение ruumi külmaks minna laskma;
‣ кого-что külmetama panema; вода студит зубы külm vesi võtab hambad hellaks ~ valusaks; vrd. остудить
сырой 120 П (кр. ф.
сыр, сыра, сыро, сыры)‣ rõske, niiske; сырое помещение rõske ruum, сырая комната rõske tuba, сырой воздух rõske ~ niiske õhk, сырой климат niiske kliima, сырая погода rõske ~ niiske ilm, сырое лето niiske ~ vihmane suvi, сырое бельё niiske pesu, сырой пол niiske põrand, сырые дрова märjad ~ toored puud, сырая трава märg rohi;
‣ (без кр. ф.) toor-, toores (ka ülek.), keetmata, töötlemata; сырой материал (1) toores materjal, (2) ülek. toores asi (näit. käsikiri), сырая руда toormaak, сырая нефть toornafta, сырое масло toorõli, сырые овощи toores aedvili, сырой картофель toores kartul, сырое мясо toores liha, сырая вода toores ~ keetmata vesi, сырой вариант рассказа ülek. jutustuse toorvariant, сырой хлеб nätske ~ tainane leib, в сыром виде toorelt;
‣ kõnek. ülek. (haiglaselt) lihav ~ paks (inimene);
◊ лежать в сырой земле maamullas ~ maa all ~ külmas hauas olema
тихий 122 П (кр. ф.
тих, тиха, тихо, тихи; сравн. ст.
тише, превосх. ст.
тишайший 124) vaikne, tasane, vagane, vagune, vagur; тихий ветер vaikne tuul, тихий голос vaikne ~ tasane hääl, тихий стук tasane koputus, тихая ночь vaikne öö, тихий час vaikne tund, puhketund, тихий городок vaikne linnake, тихое море vaikne ~ tüün meri; тихий нрав vaikne ~ tasane ~ vaga loomus, тихий ребёнок vaikne ~ vagane ~ vagur ~ rahulik laps, тихое помешательство vaikne hullus, Тихий океан Vaikne ookean, тихий ход tasane ~ aeglane käik;
◊ тихая пристань vaikne sadam; в тихом омуте черти водятся vanas.
vaga vesi, sügav põhi
трава 53 С ж.
неод.
‣ rohi, (roht)taim; ürt (rohttaime maapealne osa); сорная трава umbrohi, травы heintaimed, rohttaimed, heinakultuurid, лекарственные ~ лечебные ~ меди цинские травы ravimtaimed, много летние травы mitmeaastased heintaimed, трава ландыша maikellukeseürt, piibeleheürt, трава чабреца liivateeürt;
‣ (без мн. ч.) rohi, muru; сидеть на траве rohu ~ muru peal istuma, зарасти травой rohtuma, rohtu kasvama, косить траву (1) heina ~ rohtu niitma, (2) muru niitma, хоккей на траве sport maahoki, как трава растёт ülek. kõnek. kasvab omapäi, ilma hooleks jäetud, трава травой, как трава kõnek. täiesti maitsetu, rohu maitsega ~ maiguga;
◊ хоть трава не расти kõnek. mingu või maailma hukka, tulgu või veeuputus; тише воды, ниже травы vaiksem kui vesi, madalam kui rohi, maast madalam, vagur kui talleke
тройной 120 П kolmekordne, kolmik-, kolm-, kolmandane, tertsiaarne, ternaarne, trinaarne; тройная сумма kolmekordne summa, тройной обмен kolmekordne vahetus, в тройном размере kolm korda rohkem ~ suurem, kolmekordselt, тройной одеколон kolmekordne kölni vesi, тройная цена kolmekordne hind, тройная связь keem.
kolmikside, тройной прыжок sport kolmikhüpe, тройное правило mat.
kolmlause, тройной интеграл mat.
kolmekordne integraal, тройная смесь keem.
ternaarne segu, тройная система ternaarne süsteem, kolmiksüsteem, тройная номенклатура geol.
trinaarne nomenklatuur
тяжёлый 119 П‣ rask-, raske(-); тяжёлое топливо raskkütus, тяжёлый танк sõj.
rask(e)tank, тяжёлая промышленность rasketööstus, тяжёлое машиностроение raskemasinatööstus, тяжёлый вес sport raskekaal, тяжёлая пища raske ~ raskesti seeditav toit, тяжёлая вода füüs.
, keem.
raske vesi, тяжёлая атлетика sport tõstmine, tõstesport;
‣ (кр. ф. тяжёл, тяжела, тяжело, тяжелы; сравн. ст. тяжелее) raske, ränk, vaevaline, rõhuv, rusuv; тяжёлый чемодан raske kohver, тяжёлый груз raske koorem ~ kandam ~ last ~ laadung, тяжёлый физический труд raske kehaline töö, тяжёлые шаги rasked sammud, тяжёлое тело raske ~ massiivne keha, тяжёлая дорога raske ~ vaevarikas tee ~ teekond, тяжёлый сон raske ~ sügav uni, тяжёлые роды raske sünnitus, тяжёлая болезнь raske ~ tõsine haigus, тяжёлая рана raske ~ tõsine haav, тяжёлое горе suur ~ ränk mure, тяжёлая вина raske ~ ränk süü, грипп в тяжёлой форме raskekujuline gripp, тяжёлая голова raske ~ uimane pea, тяжёлый стиль raske ~ raskepärane stiil, тяжёлое дыхание raske(ndatud) hingamine, тяжёлый характер raske iseloom, тяжёлый воздух raske ~ halb ~ läppunud õhk, тяжёлое детство raske ~ karm lapsepõlv, тяжёлое настроение raske ~ rusuv ~ rõhuv ~ rusutud ~ rõhutud meeleolu, äng;
◊ тяжёл на руку kõnek. kes on valusa ~ raske käega, kellel on valus käsi; тяжёл на подъём kõnek. kes ei võta kergesti vedu, keda ei saa paigast liikuma, keda kanguta või kangiga, kes on nii tuim tükk, et tee või tuli alla
хрустальный 126 П‣ kristall-, kristalli-, kristallist, kristalne; хрустальная ваза kristallvaas, хрустальный завод kristallitehas;
‣ ülek. kristalne, kristallselge, kristallpuhas; хрустальная капля росы kristallsärav ~ kristallpuhas ~ pärlendav kastetilk, хрустальная вода kristallpuhas vesi, хрустальный воздух kristallselge õhk, хрустальный звон kristalne ~ kristallselge ~ kristallpuhas heli
чёрт 5 (мн. ч. им. п.
черти, род. и вин. п.
чертей, дат. п.
чертям, твор. п.
чертями, предл. п.
о чертях) С м.
од.
kurat, saatan, kurivaim, vanapagan, vanatühi, vanakuri, põrguvürst, vanaõelus, vanakurat, vanasarvik, pärgel; работать как чёрт nagu hobune ~ nagu meeletu tööd tegema, какой ты, к чёрту, врач kõnek.
mis pagana arst sa ka oled, не верить ни в бога, ни в чёрта mitte jumalat ega kuradit uskuma;
◊ послать ко всем чертям ~ к чёрту kõnek.
põrgusse ~ kuradile saatma; ни к чёрту не годится kõnek.
ei kõlba kusagile ~ kuradilegi ~ kassi saba allagi; сам чёрт не поймёт ~ не разберёт kõnek.
keegi kurat ei saa aru, vanakuratki ~ tontki ei saa otsa peale; у чёрта на куличках kõnek.
karukolkas, pärapõrgus, põrgupõhjas, maailma otsas; чем чёрт не шутит kõnek.
paljugi mis ~ ei või iialgi teada, mis võib juhtuda, tont teab, kuidas läheb; чёрт дёрнул кого kõnek.
kes kurat käskis kellel mida teha; чёрт попутал кого kõnek.
kiusatus tuli peale kellele; чёрта с два madalk.
keda kuraditki ei..., võta näpust; бояться кого как чёрт ладана kõnek.
kartma keda nagu vanakurat välku; ни богу свечка, ни чёрту кочерга kõnek.
(kes) pole ei liha ega kala, (kellest) pole põrguharki ega taevavärki, kahvatu kuju (olema); всё пошло ~ полетело к чёрту kõnek.
kõik lendas kuradile ~ vastu taevast ~ läks vett vedama; чёрт возьми ~ побери madalk.
kurat võtku ~ võtaks, põrgu ~ kirevase päralt; ни черта нет madalk.
tuhkagi pole; чёрт знает что madalk.
kurat ~ tont teab mis; не так страшен чёрт, как его малюют vanas.
kurat polegi nii hirmus, kui teda maalitakse, asi ei olegi nii hull, kui pealt paistab; в тихом омуте черти водятся vanas.
vaga vesi, sügav põhi; кой ~ какой чёрт madalk.
(1) mis ~ kes kurat, (2) mis pagan; на кой ~ какой чёрт madalk.
mis pagana ~ kuradi pärast ~ jaoks; ни один чёрт kõnek.
mitte keegi kurat ~ ükski tont; (сам) чёрт ногу ~ голову сломит kõnek.
kõik on pilla-palla, vanakurigi murrab oma kaela; один чёрт madalk.
üks kama kõik; тьфу (ты) чёрт madalk.
sa tuline ~ sinine ~ sarviline saatan, ptüi, põrguline; до чёрта madalk.
kuradimoodi, põrgumoodi, roppumoodi; чёрт носит кого где madalk.
kus kurat keegi küll ringi kolab ~ on; одному чёрту известно kõnek.
mida teab ainult vanakurat ise
шпарить Г несов.
‣ 269a кого-что kõnek.
keeva veega kõrvetama ~ üle valama; шпарить руки käsi keeva veega ~ auruga kõrvetama ~ põletama, шпарить клопов lutikaid kõrvetama;
‣ 269b madalk. teha vihtuma ~ vehkima ~ uhtma; шпарить на гармошке lõõtsa ~ lõõtsmoonikut mängida uhtma ~ vihtuma, шпарить по английски inglise keelt vuristama ~ paristama, kellel on inglise keel selge nagu vesi, шпарить наизусть peast vuristama, шпарить из пулемёта kuulipildujast kõrvetama, шпарить по дороге mööda teed kupatama ~ liduma, шпарить домой koju kihutama ~ lippama, дождь шпарит sajab ladinal ~ mis lahin, шпарь отсюда! tee vehkat!, lase jalga!, keri minema!
эндогенный 126 П endogeen-, endogeenne (seespool tekkiv v. tekkinud), sise-, sisetekke-, sisetekkeline; эндогенный процесс geol.
endogeenne protsess (geoloogiliste sisejõudude väljendus näit. vulkanism), эндогенная вода endogeenne vesi, эндогенная трещина geol.
endogeenne lõhe, эндогенное питание biol.
endogeenne toitumine, эндогенные ферменты endogeensed ensüümid (organismis moodustuvad bioloogiliselt aktiivsed valgud)