прилить326(кр. ф. ж. р. страд. прич. прош. вр. прилита)Гсов. → несов. приливатьк чемуjuurde valguma ~ voolama, ülek. katulvama; кровь прилила к головеveri tulvas ~ tungis ~ tõusis pähe, жалость прилила к сердцуsüdant täitis kaastunne, süda oli kaastundest tulvil ~ tulvil kaastunnet
циркулировать171bГнесов. ‣tsirkuleerima, ringvoolus olema, ringlema (ka ülek.), ringima; кровь циркулирует по сосудамveri ringleb soontes, циркулируют слухиülek. kõnek. käivad kuuldused, käib kuuldus ~ jutt, liigub jutt; ‣kõnek. saalima, seerima, pendeldama, seegama
волноваться172Гнесов. ‣lainetama, voogama; море волнуетсяmeri lainetab; ‣перед чем, за кого, без доп. ülek. erutuma, erutatud ~ ärevil olema, rahutust tundma; сердце волнуетсяsüda on rahutu, кровь волнуетсяveri mässab ~ keeb ~ vemmeldab; ‣ülek. van. mässama
жила I51Сж. неод. ‣kõnek. (vere)soon; kõõlus, soon; ‣geol., tehn. soon; рудная жилаmaagisoon, золотоносная жилаkullasoon, многопроволочная жилаkiudsoon; ◊ тянуть жилыиз когоkõnek. kedakurnama; кровь стынет в жилахkõnek. veri tarretab soontes
заговорить II285bГсов. ‣о ком-чём, без доп. rääkima hakkama; ребёнок заговорил поздноlaps hakkas hilja rääkima, они заговорили об известном писателеnad hakkasid tuntud kirjanikust rääkima, через год учёбы он надеется заговорить по-японскиta loodab, et saab aastaga jaapani keele suhu, заговорить на допросеülekuulamisel rääkima hakkama; ‣(без 1 и 2 л.) ülek. ärkama; совесть заговорилаsüdametunnistus ärkas; ◊ кровь заговорилав комkelle(1) veri läks keema, iseloom lõi välja, (2) sugulustunded lõid välja, veri on paksem kui vesi
заиграть IIГсов. ‣165a(без страд. прич.) что, во что, без доп. mängima ~ mänglema hakkama; оркестр заиграл маршorkester alustas marssi, заиграть на скрипкеviiulit mängima hakkama, ветерок заиграл занавескойtuul hakkas kardinat hõljutama, улыбка заиграла на лицеnaeratus hakkas näol mänglema; ‣165bчем, без доп. särama ~ sätendama ~ sädelema ~ helkima lööma ~ hakkama; лучи солнца заиграли на водеpäikesekiired panid vee helkima; ‣165bkihama ~ möllama ~ mässama ~ pulbitsema hakkama; кровь заигралаveri hakkas mässama
закипеть238Гсов. → несов. закипать ‣keema hakkama ~ minema (ka ülek.); вода закипелаvesi läks ~ hakkas keema, работа закипелаtöö hakkas keema, кровь закипелаveri lõi kobrutama ~ keema; ‣без доп., чемülek. möllama ~ mässama ~ kihama ~ pulbitsema hakkama; море закипелоmeri hakkas möllama, площадь закипела народомväljak hakkas rahvast kihama, жизнь закипелаelu läks käima ~ hakkas pulbitsema; ◊ закипеть~ забить ключомpulbitsema hakkama
застыть348Гсов. → несов. застывать ‣tahkuma, tarduma (ka ülek.), hanguma, pahtuma, kõvastuma, kõvaks minema; смола застылаvaik on tahkunud ~ kõvastunud, ртуть застылаelavhõbe on tahkunud, солдаты вытянулись и застылиsõdurid tõmbusid sirgeks ja tardusid paigale, застыть от ужасаhirmust tarduma, улыбка застыла на его губахnaeratus jäi ~ tardus tema huulile, застывшая, но ещё горячая детальhangunud, ent veel tuline detail, застывшие гряды облаковliikumatud pilvejoomed, студень застылsült on kallerdunud; ‣kõnek. ära ~ kinni külmuma ~ külmama; külmetama; jäätuma; maha jahtuma; земля застылаmaa on külmunud, застывшая рекаkinnikülmunud ~ kaanetunud ~ jääkaane all (olev) jõgi, он совсем застыл на морозеta on pakase käes läbi(ni) külmunud, руки застылиkäed külmetavad; ‣kangestuma, kangeks minema; ‣ülek. (arengus) seisma jääma, soikuma; ‣kustuma, vaibuma (tundmuste kohta); ◊ кровь застыла в жилаху когоveri tardus soontes; слова застыли на губах~ на устахsõnad surid huulil; vrd. стыть
играть165aГнесов. ‣во что, на чём, в чём, кого-что, кем-чем, с кем-чем, без доп. mängima (ka ülek.); играть в футболjalgpalli mängima, играть в пряткиpeitust mängima (ka ülek.), играть на скрипкеviiulit mängima, играть в куклыnukkudega mängima, играть в великодушиеsuuremeelset mängima ~ teesklema, играть с огнёмtulega mängima (ka ülek.), играть рольosa mängima ~ etendama, играть первую скрипкуesimest viiulit mängima (ka ülek.), играть свадьбуkõnek. pulmi pidama ~ tegema, играть на деньгиraha peale mängima, играть в нападенииsportedurivis ~ ründajana mängima, играть на биржеbörsil spekuleerima ~ mängima, играть в четыре рукиneljal käel mängima, играть песниmurd. laulma; ‣mänglema, ülek. kasädelema, pärlendama, sätendama, särama; улыбка играла на его лицеnaeratus mängles ta näol, в груди играла радостьsüda hüppas ~ hõiskas rõõmust, вино играет в бокалеvein helgib ~ sädeleb klaasis; ◊ играть в бирюльки(1) tühja-tähjaga tegelema, (2) lulli lööma; играть в молчанкуmadalk. tumma mängima (küsimustele vastamata jätma); играть в загадкиmõistu kõnelema, ümbernurgajuttu ajama; играть комедиюkõnek. kometit mängima, vigurdama; играть глазамиsilmi tegema, paljuütlevaid pilke heitma kellele; играть словами(1) teravmeelsusi pilduma, sõnadega mängima, (2) sõnu tegema; кровь играетveri mäsleb; играть~ сыграть на рукукомуkellelekasuks tulema, kellelekasu tooma ~ trumpe kätte mängima; играть на нерваху когоkellenärve sööma ~ proovile panema; vrd. сыграть
кипеть238Гнесов. ‣без доп., чем, в ком-чём, на чёмkeema, ülek. kapulbitsema; чай~ чайник кипитteevesi keeb, жизнь кипитelu keeb, бой кипитlahing keeb, кипеть гневомvihast keema ~ vahutama, работа кипитtöö keeb ~ käib täie hooga, сила кипит в нёмtemas pulbitseb jõud; ‣без доп., чемülek. kobrutama, kihisema; кипеть пенойvahutama, вино кипит в бокалеklaasis kihiseb vein; ‣без доп., чемülek. kihama; площадь кипела народомväljak kihas rahvast; ◊ кипеть ключомpulbitsema; кровь кипитв комkelleveri vemmeldab ~ keeb, kellesoontes lõõmab tuli; слёзы кипяту когоnutt on varuks, nutt tuleb peale, pisarad kipitavad kurgus kellel
леденеть229bГнесов. ‣jäätuma, jäässe minema; ‣от чего, без доп. jääkülmaks ~ külmast kangeks minema, kangestuma, ülek. katarduma; руки леденеютkäed lähevad külmast kangeks, леденеть от страхаhirmust tarduma; ◊ кровь леденеет (в жилах)у когоliter. veri tardub ~ tarretab (soontes); vrd. заледенеть, оледенеть
лицо110Сс. неод. ‣nägu (ka ülek.), pale; широкоскулое~ скуластое лицоtugevate põsesarnadega ~ sarnakas nägu, знакомое лицоtuttav nägu, выражение лицаnäoilme, цвет лицаnäojume, черты лицаnäojooned, лицо вытянулосьnägu venis pikaks, он изменился в лицеta langes näost ära, ta näoilme muutus, смотреть опасности в лицоohule silma vaatama, иметь своё лицоomanäoline olema, лицо современной деревниnüüdisküla ~ praeguse maaelu pale, перед лицом народаkõrgst. rahva (palge) ees, перед лицом судаkõrgst. kohtu ees; ‣од. tegelane, isik; действующие лица пьесыnäidendi tegelased, главное действующее лицоpeategelane, важное лицоtähtis isik ~ tegelane, постороннее лицоkõrvaline isik, лица обоего полаmõlemast soost isikud, частное лицоeraisik, должностное лицоametiisik, официальное лицоametlik isik, подставное лицоjur. variisik, võltsisik, доверенное лицоjur. usaldusmees, volinik; ‣lgv. isik; pööre; изменение глагола по лицамverbi ~ pöördsõna pööramine, первое лицо глаголаesimene pööre; ‣esikülg, väliskülg, pealispind; лицо кожиnahat. naha pealispind, гладить с лицачтоparemalt poolelt triikima; ◊ в поте лицаpal(g)ehigis; (знать)в лицоnägupidi (tundma); (говорить~ сказать)в лицоnäkku (ütlema); лица нетна комkeson näost ära; стирать~ стереть с лица земликого-чтоmaapinnalt pühkima, maatasa tegema; исчезать~ исчезнуть с лица землиmaamunalt kaduma, jäljetult kaduma; в лицекогоkelleisikus; от лицакогоkellepoolt, kellenimel; с лица воду не питьvanas. ilu ei panda padaje; невзирая на лицаisikuid arvestamata; на лице написаноу когоkellenäost on näha, kelleleon otsaette kirjutatud; ни кровинки в лице (нет~ не осталось)у когоkellenägu on lubivalge, kellenäost on ~ oli kadunud viimnegi verepiisk; кровь бросилась в лицочьё, комуveri tõusis näkku kellel; показывать~ показать своё настоящее лицоoma õiget palet ~ nägu näitama; на одно лицоühte nägu, täiesti sarnased, nagu ühe vitsaga löödud; показывать~ показать товар лицомmidakõige paremast küljest näitama; не ударить лицом в грязьoma nime mitte häbistama; лицом к лицуsilm silma vastu, otse vastakuti; не к лицучтокомуmisei sobi, ei ole näo järgi kellele
отливать I169aГнесов. → сов. отлить ‣что, чего(pisut, osa) ära ~ välja valama ~ kallama; ‣чтоvälja pumpama; ‣169bот чего, без доп. ära ~ tagasi voolama ~ valguma; кровь отливает от лицаveri kaob näost, nägu läheb veretuks; ‣чтоtehn. valama; отливать детальdetaili valama; ‣кого-что, чемkõnek. (veega) üle valama ~ kallama, (veega üle piserdades) turgutama, toibutama
прихлынуть334(без страд. прич.) Гсов. sööstma (lainete kohta), tulvama (ka ülek.), valguma; волны прихлынули к берегуlained sööstsid ~ voogasid kaldale, мысли прихлынули в головуmõtteid tulvas pähe, толпа прихлынула на площадьrahvahulk tulvas ~ vajus väljakule, кровь прихлынула к головеveri valgus pähe, к нему прихлынула радостьteda täitis ~ valdas rõõm ~ rõõmuhoog
разгореться231Гсов. → несов. разгоратьсяpõlema ~ lõkkele lööma (ka ülek.), põlema hakkama ~ minema (ka ülek.), lõõmama hakkama; дрова разгорелисьpuud lõid põlema ~ lõkkele, разгорелся пожарpuhkes tulekahju, утренняя заря разгореласьhommikukaar lõi punetama ~ lõõmama, щёки разгорелисьpõsed hakkasid lõkendama, его любопытство разгорелосьta uudishimu lõi lõkkele, страсти разгорелисьkired lõid lõkkele, разгорелся спорläks ägedaks vaidluseks, tekkis äge vaidlus, борьба разгореласьvõitlus läks ägedaks, весна разгореласьkevad võttis võimust, kevad on täies hoos, кровь разгореласьveri lõi keema ~ hakkas pulbitsema, я весь разгорелсяülek. ma läksin lausa põlema; ◊ глаза (и зубы) разгорелисьу кого, на чтоkõnek. misteeb ~ tegi silmahimu kellele, mispaneb ~ pani kellesuu vett jooksma, mille järelekeelt limpsama, himustama mida
свернуться338Гсов. → несов. свёртываться I ‣rulli minema ~ keerduma; keerdu ~ kägarasse ~ könksu tõmbuma; свернуться в трубочкуrulli minema, берёста свернулась на огнеkasetoht läks ~ keerdus tules rulli, свернуться в клубок~ клубком~ калачикомkerra ~ kägarasse tõmbuma, end könksu tõmbama; ‣tükki ~ kokku minema, kalgenduma, hüübima, koaguleeruma; молоко свернулосьpiim läks keetes ~ keetmisel kokku, кровь свернуласьveri on hüübinud; ‣ülek. koomale tõmbuma, ahenema; (ajutiselt) seisma jääma ~ katkema; свернуться в колоннуsõj. (lahkrivist) rännakukolonni ~ -kolonniks ümber rivistuma, производство свернулосьtootmine on (mõneks ajaks) seisatud ~ seisma pandud ~ katkestatud; ‣на кого-чтоkõnek. kellele-milleleminema (jutu v. mõtte kohta); разговор свернулся на знакомыхjutt läks tuttavate peale; ‣(löögist, tõukest) viltu minema; ‣madalk. maha kukkuma; ‣madalk. vedru välja viskama; ‣kõnek. (keeramisel) katki ~ rikki ~ kõlbmatuks minema; ключ свернулсяvõti läks keeramisel ~ keerates katki, võtmel on hambad maha keeratud, резьба свернуласьkeere on maas
стыть348Гнесов. ‣jahtuma (ka ülek.), jahedaks ~ külmaks minema; чай стынетtee jahutb, утюг стынетtriikraud läheb külmaks; ‣(kinni, ära) külmuma; ‣külmetama, külma käes kangestuma; ◊ кровь стынет в жилаху когоveri tardub soontes; vrd. застыть, остыть
хлынуть334Гсов. ‣purskama; purskuma; слёзы хлынули из глазsilmist purskusid pisarad, кровь хлынула из раныhaavast purskas verd; ‣hoovama, tulvama (ka ülek.); свежий воздух хлынул в комнатуtuppa tulvas ~ hoovas värsket õhku, в голову хлынули мыслиmõtteid tulvas pähe, pea oli mõtetest pakil, кровь хлынула в головуveri tõusis pähe, хлынул дождьvihma hakkas kallama, хлынул ливеньalgas paduvihm ~ tugev sadu, hakkas paduvihma sadama, люди хлынули на улицуrahvas tulvas ~ voogas ~ valgus tänavale, волны хлынули на берегlained paiskusid kaldale
холодеть229bГнесов. ‣kül(me)maks minema, külmenema, külmale minema; руки холодеютkäed lähevad külmaks; ‣(üleni) külmaks minema, tarduma (hirmust); она холодела от ужасаtal käis ~ jooksis hirmust külmajudin üle ihu; ◊ кровь холодеет в жилаху когоkellelveri tarretab soontes vrd. похолодеть
алый119П(кр. ф. ал, ала, ало, алы)(ere-, hele-)punane, verev; алые губыerepunased ~ helepunased huuled, алая кровьhelepunane veri, алая заряverev koit
брызнуть335Гсов. ‣однокр. кбрызгать; ‣purskuma, purskama; кровь брызнула из раныhaavast purskus veri ~ verd, вдруг брызнул дождьäkki hakkas vihma sadama
рука78Сж. неод. ‣käsi (ka ülek.); левая рукаvasak ~ pahem käsi, kurakäsi, поднять рукиkäsi tõstma (ka ülek.), пожать рукукомуkelle~ kellelkätt suruma, по правую рукуparemat kätt, paremal pool, перчатки не по рукеsõrmkindad ei ole parajad, все руки занятыmõlemad käed on kinni, эта книга у кого-то на рукахsee raamat on kellegi käes ~ kellelegi välja antud, снять с руки кольцоsõrmust käest ~ sõrmest ära võtma, взять ребёнка на рукиlast sülle võtma, гулять под рукуkäe alt kinni ~ käevangus jalutama, руками не трогатьmitte puutuda, переписать от рукиkäsitsi ümber kirjutama, играть в четыре рукиneljal käel (klaverit) mängima, вот (тебе) моя рукаminu käsi selle peale, в трое рук делатьчтоkolmekesi tegema mida, выронить из рук(käest) maha pillama, взяться за рукиkäest kinni võtma, вести за рукукогоkedakättpidi talutama, передать в собственные рукиisiklikult kätte ~ üle andma, руки вверх!(1) käed üles, (2) käed ülal! руки перед грудью!käed rinnal!, руки за голову!käed kuklal!, руки на голову!käed pealael!, руки на пояс!käed puusal!, рабочие рукиülek. töökäed, опытная рука врачаarsti vilunud käsi, умелые рукиosavad käed, заботливые рукиhoolitsevad käed; ‣(без мн. ч.) käekiri; allkiri; неразборчивая рукаmitteloetav käekiri, подделатьчьюрукуkelleallkirja järele tegema ~ võltsima, приложить руку(1) к чему, под чемvan. oma allkirja andma, kätt alla panema, (2) к чемуülek. kätt mängu panema; ◊ лёгкая рукау когоkellelon ~ oli hea ~ õnnelik käsi; правая рука(у) кого, чьяkelleparem ~ teine käsi olema; своя рукаkõnek. omamees, omainimene; твёрдая рукаraudne ~ kõva käsi; золотые рукиkuldsed käed; руки короткиу когоkõnek. kellevõim ei ulatu milleni, käed ei küüni milleni, kuhu, hammas ei hakka peale millele, kellelei ole voli milleks, kellejõud ~ jaks ei käi üle millest; большой рукиkõnek. kangemat ~ suuremat ~ esimest sorti; средней рукиkõnek. keskpärane; не рука, не с рукикому, что, с инф. kõnek. (1) kellel-millelei ole mõtet, (2) ei kõlba, ei sobi, ei passi; из вторых~ третьих рукteiste suust ~ käest, vahetalitaja kaudu; из первых рукkelleenda käest, algallikast; на живую рукуkõnek. ülepeakaela, rutakalt, nagu ratsahobuse seljast; на скорую рукуkõnek. (1) kibekähku, pikka pidu pidamata, ilma pikemata, (2) ülepeakaela, pilla-palla tegema, nagu ratsahobuse seljast; на широкую рукуkõnek. helde käega, heldekäeliselt, suurejooneliselt; под весёлую рукуkõnek. lõbusas ~ heas tujus (olles); под горячую рукуkõnek. vihaga, südametäiega, tulist viha täis (olles), ärritatuna; тяжёл~ тяжела на рукуkõnek. valusa käega olema, kellelon valus käsi; нечист на рукуkõnek. kellekäed pole puhtad, kellelon pikad näpud; рукаоб рукуkäsikäes, ühisel jõul ja nõul; не покладая рукkäsi rüppe panemata, usinasti, kätele puhkust andmata; положа руку на сердцеkõnek. kätt südamele pannes; сидеть сложа рукиkäed rüpes istuma; сон в рукуunenägu läks ~ on läinud täide; чужими руками жар загребатьkõnek. teiste turjal ~ nahal liugu laskma, võõraste pükstega tules istuma, teistel kastaneid tulest välja tuua laskma; с пустыми рукамиtühjade kätega, palja käega; на рукахчьих, у кого(1) kellehoole all ~ hooldada, (2) kellekäsutuses ~ käsutada; на рукукомуkõnek. kellelesobima ~ passima ~ meeltmööda olema; как без рукбез кого-чегоkõnek. kelleta-milletapigis ~ hädas ~ plindris olema, mitte midagi peale hakata oskama; бить~ ударять~ ударить по рукамkõnek. käsi (kokku) lööma, kihlvedu sõlmima, kihla vedama; брать~ взять голыми рукамикогоkellestpaljaste kätega ~ vaevata jagu ~ võitu saama; брать~ взять в рукикогоkõnek. kedakäsile võtma; брать~ взять себя в рукиend kätte ~ kokku võtma; греть рукина чёмkõnek. kelle-millearvel kasu lõikama, (vahelt)kasu lõikama, matti võtma; гулять по рукамkõnek. käest kätte käima; давать~ дать руку на отсечениеkõnek. (oma) pead pandiks anda võima, mürki võtta võima; давать~ дать волю рукамkõnek. (1) kätele vaba voli andma, (2) käsi ligi ~ külge ajama; давать~ дать по рукамкомуkõnek. kellelenäppude pihta andma; давать~ дать козырь в рукикомуkõnek. kelleletrumpi kätte andma; держать в рукахкогоkedaoma käpa all hoidma, valitsema kelle üle; держать себя в рукахend vaos hoidma; держать рукукого, чьюkõnek. kellepoolt olema ~ kellepoole hoidma, kedapooldama ~ toetama; играть на рукукомуkellelemidakätte mängima, kellelekasu tooma; иметь рукуseljatagust omama; ломать рукиkäsi ringutama, meeleheitel olema; марать~ замарать рукиkõnek. (oma) käsi määrima; махнуть рукойна кого-чтоkelle-mille pealekäega lööma; мозолить рукиkõnek. käsi rakku töötama, töötama nii, et veri küünte all; набивать~ набить рукуна чёмmilleskätt harjutama, midakäe sisse saama; накладывать~ наложить рукуна чтоmillelekäppa peale panema; накладывать~ наложить на себя рукиkõnek. kätt oma elu külge panema, vabasurma minema; не класть~ не положить охулки на рукуkõnek. omakasu peal väljas olema; носить на рукахкогоkedakätel kandma; отбиваться руками и ногамиот чегоkõnek. millelekäte ja jalgadega vastu sõdima, sõrgu vastu ajama; отбиваться~ отбиться от рукkõnek. käest ära ~ ülekäte ~ ulakaks minema; плыть в рукикомуkellelesülle langema; подписываться~ подписаться обеими рукамипод чемmillelekahe käega alla kirjutama; поднимать~ поднять рукуна когоkelle vastukätt tõstma; попасться под рукукомуkelleleette ~ kätte juhtuma, pihku sattuma; пройти между руку когоkellekäte vahelt välja libisema, ära lipsama; протягивать~ протянуть руку помощикомуkelleleabistavat kätt ulatama; проходить~ пройти черезчьирукиkellekätest ~ käe alt läbi käima; разводить~ развести рукамиkäsi laiutama ~ lahutama ~ laotama; развязывать~ развязать себе рукиvaba voli saama, vabu käsi saama; оторвать с рукамичтоkõnek. midalausa käte vahelt ära kiskuma ~ nabima, minema nagu värsked saiad; связывать~ связать рукикомуkedakäsist siduma; связывать~ связать по рукам и ногамкогоkõnek. kedakäsist ja jalust ~ käsist-jalust siduma; смотреть~ глядетьиз чьихрукkõnek. kellepilli järgi tantsima, kelletahtmist tegema ~ kelletahtmist mööda tegema ~ talitama; всплеснуть рукамиkahte kätt ~ käsi kokku lööma; сходить~ сойти с рук(1) комуterve nahaga pääsema, puhtalt välja tulema , (2)millega(õnnelikult) maha saama; ухватываться~ ухватиться обеими рукамиза чтоkõnek. millestkahe käega ~ küünte ja hammastega kinni haarama; рука не дрогнет~ не дрогнулау когоkellekäsi ei väärata ~ ei värise ~ ei vääratanud ~ ei värisenud, kesei kohku ~ ei kohkunud tagasi; рука не поднимается~ не подниметсяу кого(1) на когоkäsi ei tõuse kellevastu, (2) с инф. kellelkäsi ei tõuse ~ ei ole südant milleks; руки не доходяту кого, до кого-чегоkellelei ole ~ kesei saa milleksmahti; руки опускаются~ опустилисьу когоkellekäed vajuvad ~ vajusid rüppe; сбывать~ сбыть с руккого-чтоkõnek. (1) kellest-millestlahti saama, (2) keda-midamaha kupeldama ~ müüma ~ ärima; с лёгкой рукикого, чьейkõnek. kui keson ~ oli otsa lahti teinud; под рукойkõnek. käeulatuses, käepärast; как рукой снялоkõnek. nagu käega ~ peoga pühitud; рукой податьkõnek. siinsamas, kiviga visata, kiviviske kaugusel; мастер на все рукиmeister ~ mees iga asja peale; из рук валитьсяkõnek. käest pudenema, viltu vedama; делочьихрукkellekätetöö; руки чешутсяу когоkõnek. (1) kellekäed sügelevad, (2) на что, с инф. kellekäed kibelevad; умеретьначьихрукахkellekäte vahel surema; из рук вон плохоkõnek. hullemini enam ei saa, hullem olla ei saagi, päris halb ~ halvasti; проситьчьейрукиkellekätt paluma; предложить руку и сердцеkätt ja südant pakkuma
забить II325(без страд. прич.) Гсов. ‣во что, чем, без доп. lööma ~ taguma hakkama; забить в колоколаkella lööma hakkama, забили барабаныtrummid hakkasid põrisema, птица забила крыльямиlind hakkas tiibadega peksma; ‣кого(без 1 и 2 л.) raputama hakkama; его забил ознобtal hakkasid külmavärinad; ‣purskama (hakkama), purskuma; из раны забила кровьhaavast purskus veri; ◊ забить ключомpulbitsema hakkama; забить тревогуhädakella ~ häirekella lööma hakkama
краска72Сж. неод. ‣värv; акварельные краскиakvarellvärvid, akvarellid, vesivärvid, водоупорная~ водостойкая краскаveekindel värv, печатная краскаtrükivärv, эмалевая~ лаковая краскаlakkvärv, густотёртая краскаvärvipasta, pastavärv, сухая краскаpulbervärv, kuivvärv, тёртая краскаpigment, värvimuld, peenestatud värv, выкрасить в красную краскуpunaseks värvima, писать масляными краскамиõlivärviga maalima; ‣(без мн. ч.) puna; краска стыдаhäbipuna, краска сошла с лицаpuna kadus palgeilt; ‣(без мн. ч.) kõnek. värvimine, võõpamine; отдать платье в краскуkleiti värvida viima ~ andma; ‣краскимн. ч. värv(id), toon; яркие краски летаeredad suvevärvid, в описании мало красокkirjeldus on ilmetu, описать чёрными краскамиmustades värvides ~ toonides kujutama ~ kirjeldama; ◊ бросает~ бросало~ бросило в краскукогоkelleltõuseb ~ tõusis puna näkku ~ palgesse; вгонять~ вогнать в краскукогоkõnek. kedapunastama panema; (его)лицо залилось густой краской(ta) punastas tugevasti, (ta) läks näost tulipunaseks; краска бросилась~ кинулась в лицокомуkelleltõusis puna näkku ~ palgesse, veri tõusis näkku, nägu lõi õhetama; не жалеть~ не щадить красок(kirjelduses) värve mitte säästma; сгущать~ сгустить краскиmidaliiga paksudes värvides kujutama (liiga halvana näitama)
плоть90Сж. неод. ‣van. ihu, keha, liha; ‣väljendeisво плотиliter. kehastunud, он ангел во плотиta on ingel maa peal, крайняя плотьanat. eesnahk; ◊ облекать~ облечь в плоть и кровьчтоliter. millelemissugustkuju andma, midamiskujul näitama; облекаться~ облечься в плоть и кровьliter. kehastuma, kuju ~ ilmet võtma; чьяплоть и кровьkelleliha ja veri, kellelihast ja verest, kellelihane laps; плоть от плотикогоliha kellelihast; входить~ войти в плоть и кровького-чего, кому, чьюliter. kelleleluusse ja lihasse minema ~ kasvama
пролиться327(прош. вр. пролился, пролилосьипролилось, пролилисьипролились)Гсов. → несов. проливаться ‣maha minema ~ loksuma; (läbi) valguma ~ voolama; ülek. voogama; пролиться через крайüle ääre loksuma, вода пролилась на скатертьvett läks laudlinale, пролилась невинная кровьülek. voolas süütu veri; ‣kõnek. maha sadama; туча пролилась на землюpilvest valas vihma alla
течь I378bГнесов. ‣из чего, по чему, от чегоvoolama (ka ülek.), jooksma; река течётjõgi voolab, пот течётhigi voolab ~ jookseb, слёзы текутpisarad voolavad ~ jooksevad, кровь течёт из раныhaavast jookseb verd, во мне течёт крестъянская кровьminus voolab maamehe veri, по улице текла весёлая толпаmööda tänavat liikus lustlik rahvahulk, течь ручьямиojana voolama, с крыш теклоräästad tilkusid; ‣lekkima, jooksma, vett läbi laskma; лодка течётpaat lekib, крыша течётkatus laseb (vett) läbi; ‣kulgema, minema; жизнь течёт безмятежноelu kulgeb vaikselt, время течётaeg läheb ~ jookseb, беседа текла спокойноvestlus kulges rahulikult, годы текутaastad mööduvad, дела текут своим чередомasjad lähevad oma rada; ◊ слюнки текуту когоkõnek. kellesuu jookseb vett
ударитьГсов. → несов. ударять ‣269aкого-что, чем, по кому-чему, во чтоlööma, lööki ~ hoopi andma (ka ülek.); ударить кулаком по столуrusikaga vastu lauda lööma, ударить в грудьvastu rindu lööma, ударить ногойjalaga lööma, ударить по врагуvaenlasele lööki ~ hoopi andma, ударить по головеvastu pead lööma ~ andma, ударить в колокол(häire-, kiriku)kella lööma, ударить к заутренеhommikujumalateenistust sisse lööma ~ helistama, ударить в барабанtrummi lööma, ударить по распущенностиlohakusele ja korralagedusele pihta andma, ударить по бюрократамbürokraatidele pihta andma ~ säru tegema, часы ударили полночьkell lõi keskööd ~ kesköötundi, в глаза ударил яркий светsilmadesse lõi ~ hakkas ere valgus, его ударило токомta sai elektrilöögi, луч солнца ударил в комнатуkõnek. tuppa tungis päik(e)sekiir, его ударило в потkõnek. ta läks ~ lõi üleni higiseks ~ hernesveele, его ударил параличkõnek. ta halvati ära, ta sai halvatuse, ему ударило шестьдесятkõnek. ta sai kuuskümmend (aastat) täis, tal sai kuuskümmend turjale; ‣269bkõlatama, kärgatama; ударил выстрелkõlas pauk, ударил звонокkõlatas ~ helises kell, ударил громkärgatas kõu; ‣269aкого-чтоkõnek. pauku tegema, tuld andma, tulistama, laskma; ударить залпомkogupauku andma; ‣269aчто, во что, без доп. kõnek. midategema pistma ~ kukkuma, põrutama, hooga peale hakkama ~ algust tegema ~ kallale asuma; ударить в вёслаhoogsalt aerudele vajutama, ударили сильные морозыtuli käre pakane, ударил проливной дождьhakkas lahinal sadama, оркестр ударил лезгинкуorkester lõi lahti lesginka; ◊ ударить по сердцуkõnek. nagu noaga südamesse lõikama; ударить~ ударять в головукомуkõnek. (1) kellelepähe lööma ~ hakkama (näit. vein), (2) kellelepähe torkama ~ turgatama; ударить~ ударять в носкомуkõnek. kelleleninna lööma; ударить~ ударять об закладvan. kihla vedama; ударить~ ударять по карманукогоkõnek. kelleletasku pihta käima; ударить~ ударять во все колокола(1) kõnek. häirekella ~ hädakella lööma, (2) madalk. suure kella külge panema ~ riputama, tervele ilmale kuulutama; ударит~ ударилчейчасkelletund tuleb ~ on tulnud; кровь ударила в головукомуkellellõi ~ tõusis veri pähe; не ударить лицом в грязьkõnek. endale mitte häbi tegema; ударить~ ударять по рукамkõnek. käsi (kokku) lööma, kaupa küpseks tegema; палец о палец не ударитьдля кого-чего, без доп. kõnek. mitte sõrmegi ~ lillegi ~ kõverat kõrtki liigutama, mitte kõrtki kõrre peale tõstma; как обухом по голове ударилокогоkõnek. keson ~ oli nagu puuga pähe saanud; ударить~ ударять по носукогоkõnek. kellelenina pihta andma
умыться347Гсов. → несов. умыватьсячем(nägu, silma, käsi) puhtaks pesema, end puhtaks pesema (ka ülek.); умыться холодной водойend külma veega pesema, он быстро умылсяta pesi kiiresti silmad ~ silmnäo puhtaks, лес умылся дождёмvihm pesi metsa puhtaks; ◊ умыться~ умываться кровьюmadalk. (1) (nii et) veri väljas ~ lendab, verest nõretama, (2) за чтоverd valama
хлестать211Гнесов. ‣кого-что, чем, по кому-чему, во чтоnüpeldama, piitsutama, nuutima, (vitsa, piitsa, nuudiga) peksma, vitsutama; хлестать лошадь кнутомhobusele piitsa andma, ветки хлестали его по лицу~ в лицоoksad peksid talle vastu nägu, дождь хлестал в окноvihm peksis vastu akent; ‣кого, чем, по чемуkõnek. plaksti lööma ~ virutama (mitu korda); хлестать по щекамkõrvakiile jagama, vastu nägu peksma, хлестать себя веником(end) vihtlema; ‣pekslema, peksma, mässama (jõe, järve, mere kohta); волны хлещут о берегlained peksavad vastu kallast; ‣purskama, purskuma; ülek. pulbitsema; дождь хлещетvihma lausa kallab, вода хлещетvesi voolab pahinal, purskub vett, vesi purskub, кровь хлещет из носуninast purskab verd, veri purskub ninast; ‣чтоmadalk. läigatama, (maha) ajama; ‣чтоmadalk. halv. kaanima; хлестать чайteed kaanima, хлестать пивоõlut ~ kesvamärga kaanima; ‣kõnek. (pidevalt, lakkamatult) tulistama, tuld andma; хлестать свинцомtinarahet kaela kupatama, ühtevalu tina andma