[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

Leitud 37 artiklit

вино 97 С с. неод. vein; виноградное вино viinamarjavein, десертное вино dessertvein, выдержанное вино laagerdatud ~ kaua hoitud vein, игристое вино vahuvein, крепкое вино kange vein, креплёное вино piiritusvein, молодое вино värske vein, столовое вино lauavein, торговля вином veinikaubandus, хлебное вино van. teraviljaviin; (põletatud) viin;
зелено вино folkl. viin
шипучий 124 П
kõnek. sisisev, susisev; husisev; visisev; kihisev; särisev; kahisev, pahisev; шипучая змея sisisev ~ susisev uss ~ madu, шипучий чайник pahisev ~ kahisev teekann;
kihisev, vahutav, kobrutav; шипучий напиток kihisev ~ vahutav ~ vurtsuv jook, шипучее вино kihisev ~ vahutav vein, vahuvein;
П С шипучее с. неод. kõnek. kihisev ~ vahutav vein, vahuvein
перебродить II 313b Г сов.
(ära) käärima ~ käima (näit. veini kohta), käärimist lõpetama; вино перебродило vein on käinud ~ valmis;
üleliia käärima ~ käima; пиво перебродило õlu on maha käinud;
ülek. kõnek. taltuma, tasakaalukaks muutuma
забродить II 313b Г сов. käärima hakkama; вино забродило vein hakkas käärima
забулькать 164b Г сов. в чём, из чего, без доп. kõnek. mulksuma ~ vulksuma ~ vulisema hakkama; вино забулькало из узкого горлышка бутылки vein voolas vulksudes kitsast pudelikaelast
зашипеть 238 Г сов. sisisema ~ susisema ~ pahisema ~ kihisema ~ visisema hakkama, tss ~ tst ~ šš tegema; sisistama hakkama (kõnek. ka ülek.); вино зашипело vein hakkas kihisema, сырые дрова зашипели toored puud hakkasid visisema, гусь зашипел hani hakkas sisistama
прогорклый 119 П (riknemisest) mõrkjas, kibe, rääsunud, räästunud; прогорклое масло kibe ~ rääsunud või, прогорклое вино rääsunud vein
разливной 120 П
valamis-, villimis-;
lahtine; разливное молоко lahtine piim, разливное вино lahtine vein
рубиновый 119 П
rubiin-, rubiini-; рубиновое кольцо rubiinsõrmus;
rubiinpunane; рубиновое вино rubiinpunane vein
бросаться 165 Г несов. сов. броситься
(без сов.) чем (teineteist, üksteist) pilduma ~ loopima; бросаться снежками lumesõda pidama, lumepallidega loopima ~ pilduma;
(без сов.) чем ülek. kõnek. mitte hoolima, mitte hindama; бросаться работниками töötajatest mitte hoolima, бросаться деньгами raha loopima ~ pilduma;
на кого-что, без доп. (kallale) sööstma, tormama; бросаться на еду toidu kallale tormama, бросаться на помощь appi sööstma ~ tormama;
во что, на что (alla) viskuma; langema; бросаться в воду vette viskuma, бросаться с моста sillalt alla viskuma, бросаться на диван diivanile viskuma, бросаться на шею kaela langema, бросаться на колени põlvili langema;
кровь ~ краска бросается в лицо veri ~ puna lööb näkku; (вино) бросается в голову vein hakkab ~ lööb pähe; бросаться ~ броситься в глаза silma torkama; кровь бросается в голову veri lööb pähe (äkkviha kohta); бросаться словами sõnu loopima, suure suuga rääkima
выдержанный 127
страд. прич. прош. вр. Г выдержать;
прич. П (кр. ф. выдержан, выдержанна, выдержанно, выдержанны) ennast valitsev; выдержанный человек ennast valitsev inimene;
прич. П väljapeetud; laagerdunud; выдержанный стиль väljapeetud stiil, выдержанное вино laagerdunud vein
выстояться 257* Г сов. несов. выстаиваться
laagerduma; пиво выстоялось õlu on laagerdunud;
seisma (seistes tugevnema), vajuma; tuulduma; (ära) kuivama; (lõplikult) valmima; хлеб выстоялся в снопах vili on hakkides tahenenud ~ kuivanud;
maha jahtuma, välja puhkama (hobuse kohta);
liisuma, lahtuma; вино выстоялось vein on lahtunud
заискриться 269 (повел. накл. заискрись), заискриться 285 Г сов. чем, без доп. särama ~ sätendama ~ sädelema lööma ~ hakkama; глаза заискрились весёлым блеском silmad lõid lõbusalt särama, вино заискрилось в бокалах vein lõi klaasides sädelema
играть 165a Г несов.
во что, на чём, в чём, кого-что, кем-чем, с кем-чем, без доп. mängima (ka ülek.); играть в футбол jalgpalli mängima, играть в прятки peitust mängima (ka ülek.), играть на скрипке viiulit mängima, играть в куклы nukkudega mängima, играть в великодушие suuremeelset mängima ~ teesklema, играть с огнём tulega mängima (ka ülek.), играть роль osa mängima ~ etendama, играть первую скрипку esimest viiulit mängima (ka ülek.), играть свадьбу kõnek. pulmi pidama ~ tegema, играть на деньги raha peale mängima, играть в нападении sport edurivis ~ ründajana mängima, играть на бирже börsil spekuleerima ~ mängima, играть в четыре руки neljal käel mängima, играть песни murd. laulma;
mänglema, ülek. ka sädelema, pärlendama, sätendama, särama; улыбка играла на его лице naeratus mängles ta näol, в груди играла радость süda hüppas ~ hõiskas rõõmust, вино играет в бокале vein helgib ~ sädeleb klaasis;
играть в бирюльки (1) tühja-tähjaga tegelema, (2) lulli lööma; играть в молчанку madalk. tumma mängima (küsimustele vastamata jätma); играть в загадки mõistu kõnelema, ümbernurgajuttu ajama; играть комедию kõnek. kometit mängima, vigurdama; играть глазами silmi tegema, paljuütlevaid pilke heitma kellele; играть словами (1) teravmeelsusi pilduma, sõnadega mängima, (2) sõnu tegema; кровь играет veri mäsleb; играть ~ сыграть на руку кому kellele kasuks tulema, kellele kasu tooma ~ trumpe kätte mängima; играть на нервах у кого kelle närve sööma ~ proovile panema; vrd. сыграть
искромётный 126 П (кр. ф. искромётен, искромётна, искромётно, искромётны) liter. sädemeid pilduv, sädelev, põletav; искромётный взгляд põletav ~ sädemeid pilduv pilk, искромётное вино sätendav ~ sädelev ~ pärlendav vein
кагор 1 С м. неод. (без мн. ч.) kahoor (Cahors’i vein, punane dessertvein)
окрепнуть 342 Г сов.
tugevnema, kõvenema, tugevamaks ~ kõvemaks minema; ветер окреп tuul on valjemaks ~ tugevamaks läinud, лёд окреп jää kannab, мороз окреп pakane kõvenes, голос окреп hääl muutus valjuks ~ on päris vali;
karastuma; окрепнуть в борьбе võitluses karastuma;
kosuma; окрепнуть после болезни pärast haigust kosuma;
kanguma, kangemaks minema; вино окрепло vein on kangemaks läinud; vrd. крепнуть
рейнвейн 1 С м. неод. reinvein (Reini jõe aladel toodetav vein)
созреть 229b Г сов. несов. созревать küpsema (ka ülek.), küpseks saama, valmima; пшеница созрела nisu on küps, рано созревшая девушка varaküps tütarlaps, решение созрело otsus on küps, талант созрел anne ~ talent on õitsele puhkenud, вино созрело vein on valmis, нарыв созрел paise on pea ajanud ~ loonud ~ on küps; vrd. зреть I
стоялый 119 П
seisnud, seiskunud, kaua seisnud; стоялая вода seisnud vesi, стоялая лошадь kaua seisnud ~ seisus olnud hobune;
vana (seismisega väärtuse saanud); стоялое вино vana vein
сухой 123 П (кр. ф. сух, суха, сухо, сухи; сравн. ст. суше)
kuiv-, kuiva-, kuiv (ka ülek.), tahe, tahke, kuivanud, kuivatatud; сухое вещество kuivaine, сухой корм kuivsööt, сухой лёд kuivjää, süsihappelumi, сухой док kuivdokk, сухой метод kuivmenetlus, сухая очистка kuivpuhastus, сухой размол kuivjahvatus, сухая перегонка keem. utmine, kuivdestilleerimine, сухая кожа kuiv nahk, med. kuivnahksus, сухой период kuivaperiood, kuiv aeg, сухое полотенце kuiv käterätik, сухая погода kuiv ilm, сухое лето kuiv ~ põuane suvi, сухой воздух kuiv õhk, сухой ветер kuiv tuul, сухая пища kuiv toit, сухое вино kuiv vein, naturaalvein, сухие дрова kuivad (kütte)puud, сухой кашель kuiv köha, сухой закон ülek. kuiv seadus, сухой рассказ kuiv ~ eluta ~ ilmetu jutt, сухой доклад kuiv ~ tuim ettekanne, сухая деловитость kuiv asjalikkus, сухая корка kuivanud (leiva)koorik, сухая ветка kuivanud oks, сухие губы kuivanud huuled, сухие фрукты kuivatatud puuvili, сухое молоко piimapulber, сухой квас kaljapulber, сухое обезжиренное молоко lõssipulber, сухой рангоут mer. paljad peeled, tühi taglas, сухой туман mer. kerge udu, uduvine, hämu, сухим путём maitsi, maad mööda;
kõnek. kõhn, kõhetu(nud), kuivetu(nud), luider; сухая рука kõhn ~ kõhetu ~ luider käsi, сухой старик kuivetanud taat;
jahe; сухой тон jahe hääletoon, сухой взгляд jahe pilk, сухой ответ jahe vastus, сухая встреча jahe kohtumine;
П С сухая ж. неод. puhaspartii (mängus);
выйти ~ выходить сухим из воды supist puhtalt välja tulema, kuiva ~ terve nahaga pääsema; держать порох сухим püssirohtu kuiva(na) hoidma; сухой нитки не осталось kõnek. pole kuiva kohtagi hamba all
шик 18 (род. п. шика и шику) С м. неод. (без мн. ч.) luksus, toredus, uhkus, elegants, peenus, šikk; одеваться с шиком elegantselt ~ nooblilt ~ šikilt riietuma ~ riides olema ~ riides käima, квартира обставлена с шиком korter on luksuslikult ~ peenelt sisustatud, пройтись с шиком kõnek. suure efektiga minema, считаться шиком šikiks ~ peeneks peetama, вино -- шик kõnek. peen vein, luksusvein;
задать ~ задавать шик ~ шику madalk. toredust taga ajama
причастие II 115 С с. неод. (без мн. ч.) kirikl.
armulaud (usuline toiming);
armulaualeib ja -vein; чаша с причастием armulauaveini karikas
бордо I нескл. С с. неод. bordoo (vein)
бродить II 313b Г несов. käärima; молодое вино бродит uus vein on käärimas
вермут 1 С м. неод. vermut (vein)
мускатель 10 С м. неод. (без мн. ч.) muskatell (vein)
тронутый 119
страд. прич. прош. вр. Г тронуть;
прич. П madalk. riknenud, halvaks läinud; тронутое вино riknenud ~ hapuks läinud vein;
прич. П kõnek. nupust nikastanud, peast põrunud, imelik, napakas, metsa poole; он немножко тронутый ta on veidi imelik ~ metsa poole;
прич. П van. liigutatud, heldinud; тронутый вид heldinud ilme ~ nägu;
тронутый умом ~ мозгами kõnek. nupust nikastanud, peast põrunud, metsa poole
искристый 119 П (кр. ф. искрист, искриста, искристо, искристы) sädelev, sätendav, särav; искристый снег sätendav ~ särav lumi, искристый смех sädelev naer, искристое вино sädelev ~ sätendav ~ pärlendav vein, искристое остроумие sädelev vaimukus ~ teravmeel
кипеть 238 Г несов.
без доп., чем, в ком-чём, на чём keema, ülek. ka pulbitsema; чай ~ чайник кипит teevesi keeb, жизнь кипит elu keeb, бой кипит lahing keeb, кипеть гневом vihast keema ~ vahutama, работа кипит töö keeb ~ käib täie hooga, сила кипит в нём temas pulbitseb jõud;
без доп., чем ülek. kobrutama, kihisema; кипеть пеной vahutama, вино кипит в бокале klaasis kihiseb vein;
без доп., чем ülek. kihama; площадь кипела народом väljak kihas rahvast;
кипеть ключом pulbitsema; кровь кипит в ком kelle veri vemmeldab ~ keeb, kelle soontes lõõmab tuli; слёзы кипят у кого nutt on varuks, nutt tuleb peale, pisarad kipitavad kurgus kellel
молодой 120 П (кр. ф. молод, молода, молодо, молоды; сравн. ст. моложе, превосх. ст. самый молодой)
noor; молодая женщина noor naine, молодое лицо noor ~ nooruslik nägu, молод ты ещё мне указывать kõnek. oled veel liiga noor, et mind õpetama tulla;
(без кр. ф.) noor-; noorusele omane, nooruslik; värske; молодой рабочий noortööline, молодое поколение noorpõlv, молодой человек noormees, молодые люди (1) noormehed, (2) noored, молодой месяц noorkuu, молодые годы noorusaastad, nooriga, молодой задор nooruslik trots, молодой картофель värske kartul, молодое вино värske vein;
П С молодой м. од. noormees; värske abielumees; с ловкостью молодого noore inimese osavusega; молодая ж. од. noor neiu ~ naine; noorik; молодые мн. ч. noorpaar; noored;
из молодых да ранний iroon. varaküps
перелицевать 175 Г сов. несов. перелицовывать что
ümber pöörama; перелицевать пальто palitut ümber pöörama;
ülek. kõnek. vana uue pähe pakkuma, teist külge ~ poolt ette keerama; это старая идея, перелицованная на новый лад see idee on vana vein uues astjas
примесь 90 С ж. неод. lisa(nd), lisatu; вредная примесь kahjulik lisand, посторонняя примесь võõrlisand, сорная примесь tekst. prahtlisand, специальная примесь met. legeeriv lisand, мука с примесью отрубей kliidega ~ kliisegune jahu, вино без примеси puhas ~ segamata vein, без примеси фамильярности ilma igasuguse familiaarsuseta
разбирать 169a Г несов. сов. разобрать
что lahti võtma, demonteerima, lahti monteerima, osadeks lahutama, osandama, lammutama (ka trük.); разбирать пулемёт kuulipildujat lahti võtma, разбирать часы kella osadeks lahutama, разбирать печь ahju lammutama, разбирать постель voodit (magamaminekuks) tegema;
что sort(eer)ima, jaotama, korda seadma; разбирать письма kirju sort(eer)ima, разбирать по номерам numbrite järgi sort(eer)ima ~ jaotama, разбирать бумаги pabereid korda seadma, разбирать кассу trük. tähekasti korda seadma;
что arutama, analüüsima, käsitlema; разбирать персональное дело personaalküsimust arutama, разбирать дело в суде asja kohtus ~ kohtulikult arutama, разбирать конфликт konflikti arutama, разбирать статью artiklit ~ kirjutist arutama ~ analüüsima, разбирать предложение lgv. lauset analüüsima, lauseanalüüsi tegema;
что, без доп. aru saama, mõistma, taipama; я не разбираю его почерк ma ei saa tema käekirjast aru, ma ei loe tema käekirja välja, не разбираю, кто говорит правду ma ei taipa, kes kõneleb tõtt;
что (kõike paljude poolt) võtma ~ ostma; разбирать весь товар kõnek. kogu kaupa ära ostma;
(без 1 и 2 л.) кого kõnek. valdama, võimust võtma; его разбирала злость teda valdas viha, ревность разбирает armukadedus võtab võimust, зависть разбирает кого kellel on kade meel, kes on kadedust täis, смех разбирает naer tikub ~ kipub peale;
(безл.) кого kõnek. pähe hakkama, pehmeks tegema (alkoholi kohta); понемногу вино разбирало всех vähehaaval hakkas vein kõigile pähe;
(без сов.) что kõnek. valima, vahet tegema; не разбирая средств vahendeid valimata, ехать, не разбирая дороги teed valimata ~ huupi ~ umbes sõitma;
разбирать ~ разобрать по косточкам кого-что kõnek. keda-mida üksipulgi läbi arutama ~ võtma
старый 119 П (кр. ф. стар, стара, старо и старо, стары и стары; сравн. ст. старее, старше)
vana, vanaaegne; старый человек vana inimene, старая липа vana pärn, põlispärn, старый парк vana ~ põline park, põlispark, старая истина vana tõde, старый долг vana võlg, старая привычка vana harjumus, человек старого закала vana kooli mees, стар годами eakas, стар душой hingelt vana, старый стиль astr. vana kalender, старая книга (1) vanaraamat, vana(aegne) raamat, (2) vana ~ kulunud raamat, старый воин vana ~ kogenud sõjamees, старый пропуск vana ~ aegunud luba, старая архитектура vane(aegne) arhitektuur, старая гравюра vana(aegne) gravüür, старый адрес vana ~ endine aadress, старый режим vana ~ endine kord ~ režiim, старая дева vanatüdruk, vanapiiga, старая мода vana ~ vananenud mood, старая вера vanausk, старейший писатель vanimaid kirjanikke, старое вино laagerdunud vein, старые работы mäend. jäät-ala, старая выработка mäend. jäätkaeveõõs;
П С старое с. неод. vana; борьба нового со старым uue võitlus vanaga, приняться за старое vana asja üles võtma;
старый воробей kõnek. vana kala; и стар и млад kõnek. nii vanad kui ka noored, viimane kui üks, kõik viimseni; по старой памяти vanast harjumusest, vana tava kohaselt, harjunud kombel; старая история ~ песня vana lugu ~ laul
ударить Г сов. несов. ударять
269a кого-что, чем, по кому-чему, во что lööma, lööki ~ hoopi andma (ka ülek.); ударить кулаком по столу rusikaga vastu lauda lööma, ударить в грудь vastu rindu lööma, ударить ногой jalaga lööma, ударить по врагу vaenlasele lööki ~ hoopi andma, ударить по голове vastu pead lööma ~ andma, ударить в колокол (häire-, kiriku)kella lööma, ударить к заутрене hommikujumalateenistust sisse lööma ~ helistama, ударить в барабан trummi lööma, ударить по распущенности lohakusele ja korralagedusele pihta andma, ударить по бюрократам bürokraatidele pihta andma ~ säru tegema, часы ударили полночь kell lõi keskööd ~ kesköötundi, в глаза ударил яркий свет silmadesse lõi ~ hakkas ere valgus, его ударило током ta sai elektrilöögi, луч солнца ударил в комнату kõnek. tuppa tungis päik(e)sekiir, его ударило в пот kõnek. ta läks ~ lõi üleni higiseks ~ hernesveele, его ударил паралич kõnek. ta halvati ära, ta sai halvatuse, ему ударило шестьдесят kõnek. ta sai kuuskümmend (aastat) täis, tal sai kuuskümmend turjale;
269b kõlatama, kärgatama; ударил выстрел kõlas pauk, ударил звонок kõlatas ~ helises kell, ударил гром kärgatas kõu;
269a кого-что kõnek. pauku tegema, tuld andma, tulistama, laskma; ударить залпом kogupauku andma;
269a что, во что, без доп. kõnek. mida tegema pistma ~ kukkuma, põrutama, hooga peale hakkama ~ algust tegema ~ kallale asuma; ударить в вёсла hoogsalt aerudele vajutama, ударили сильные морозы tuli käre pakane, ударил проливной дождь hakkas lahinal sadama, оркестр ударил лезгинку orkester lõi lahti lesginka;
ударить по сердцу kõnek. nagu noaga südamesse lõikama; ударить ~ ударять в голову кому kõnek. (1) kellele pähe lööma ~ hakkama (näit. vein), (2) kellele pähe torkama ~ turgatama; ударить ~ ударять в нос кому kõnek. kellele ninna lööma; ударить ~ ударять об заклад van. kihla vedama; ударить ~ ударять по карману кого kõnek. kellele tasku pihta käima; ударить ~ ударять во все колокола (1) kõnek. häirekella ~ hädakella lööma, (2) madalk. suure kella külge panema ~ riputama, tervele ilmale kuulutama; ударит ~ ударил чей час kelle tund tuleb ~ on tulnud; кровь ударила в голову кому kellel lõi ~ tõusis veri pähe; не ударить лицом в грязь kõnek. endale mitte häbi tegema; ударить ~ ударять по рукам kõnek. käsi (kokku) lööma, kaupa küpseks tegema; палец о палец не ударить для кого-чего, без доп. kõnek. mitte sõrmegi ~ lillegi ~ kõverat kõrtki liigutama, mitte kõrtki kõrre peale tõstma; как обухом по голове ударило кого kõnek. kes on ~ oli nagu puuga pähe saanud; ударить ~ ударять по носу кого kõnek. kellele nina pihta andma
цельный 126 П
tervik-, ühes(t) tükis(t); цельная фреза tehn. tervikfrees, цельный подшипник tehn. terviklaager (poolitamatu laager);
puhas; цельное молоко täispiim, цельное вино puhas vein;
(кр. ф. целен, цельна, цельно, цельны) ülek. terviklik; цельная натура terviklik natuur ~ loomus, цельное впечатление terviklik mulje;
madalk. terve, kogu; цельный день täispäev, päev otsa, päev läbi, kogu ~ terve päeva;
(кр. ф. целен, цельна, цельно, цельны) madalk. terve, vigastamata, puutumata; все вещи цельны kõik asjad on terved ~ puutumata

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur