[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 24 artiklit

бравый 119 П (кр. ф. брав, брава, браво, бравы) vahva, mehine, uljas; бравый солдат vahva sõdur
доблестный 126 П (кр. ф. доблестен, доблестна, доблестно, доблестны) kõrgst. vapper, vahva, uljas, sangarlik, ennastsalgav; доблестный труд tubli ~ sangarlik töö, медаль «За доблестный труд» medal «Vapra töö eest»
знатный 126 П (кр. ф. знатен, знатна, знатно, знатны и знатны)
suursugune, kõrgest soost, aristokraatlik; знатная дама suursugune ~ aristokraatlik daam;
(без кр. ф.) kuulus, nimekas, teenekas; знатный шахтёр kuulus ~ nimekas kaevur;
madalk. maru, käre, vahva, oivaline; знатный мороз kõva ~ käre pakane
куда Н
kuhu; куда вы идёте? kuhu te lähete? куда бы нам сегодня пойти? kuhu me täna läheme? kuhu täna minna võiks? куда тебя несёт? madalk. kus sa (ometi) tormad? куда он ни пойдёт kuhu ta ka (iganes) läheb ~ läheks;
kõnek. milleks, misjaoks, mistarvis; куда тебе столько денег milleks sulle nii palju raha;
kõnek. kuhugi, kuskile; если куда пойдёте, скажите kui te kuhugi lähete, siis ütelge;
в функции частицы kõnek. palju, hoopis; куда лучше palju ~ kaugelt parem;
в функции частицы kõnek. kus, mis; куда уж мне, старику, плясать kus nüüd mina, vana mees, veel tantsima lähen, куда там kus nüüd seda, kus sa sellega, куда тебе kus nüüd sina, куда тут спать magamisest ei saa juttugi olla, kus sa siin (veel) magad;
(ещё) куда ни шло kõnek. see ehk veel tuleb kuidagi kõne alla ~ kuidagi kõlbab, olgu pealegi; куда ни кинь, всё клин vanas. igal teel tõke eel; хоть куда kõnek. täitsa tore ~ vahva ~ toredalt ~ vahvasti; куда попало kõnek. kuhu juhtub; куда глаза глядят kuhu jalad viivad, kuhu nina näitab
лихой II 123 П (кр. ф. лих, лиха, лихо, лихи и лихи) uljas, vahva, (hull)julge, vapper, osav; лихой парень uljas ~ julge ~ vahva noormees, лихая езда hulljulge ~ uljas ~ hoogne sõit, лихой танцор osav ~ vahva tantsumees, лихой конь tuline ratsu
малый II 119 С м. од.
madalk. sell, vennas, loikam, poiss; это был малый лет восемнадцати see oli umbes kaheksateistkümneaastane loikam, славный малый tubli poiss, vahva sell;
van. teener, lakei
мировой I 120 П
maailma-, ülemaailmne; maailmakuulus; мировое пространство (maa)ilmaruum, мировая война maailmasõda, мировое время astr. maailmaaeg, мировая система социализма sotsialismi maailmasüsteem, на мировом рынке maailmaturul, мировые цены maailmaturuhinnad, мировая революция maailmarevolutsioon, ülemaailmne revolutsioon, мировая слава maailmakuulsus;
madalk. vahva, tore, suurepärane; мировой парень vahva ~ tore noormees;
мировая скорбь maailmavalu
молодец 35 С м. од.
tugev ~ julge ~ vapper ~ vahva ~ südi ~ uljas noormees; удалой молодец uljas noormees, uljaspea, uljur, молодец к молодцу, молодец в молодца üks tublim kui teine;
предик. on tubli; on tubli poiss ~ tüdruk; она у нас молодец ta on meil tubli, молодцы ребята tublid poisid;
в функции Н молодцом tublilt, vapralt; вести себя молодцом vapper olema, vapralt käituma, сидеть на коне молодцом uljalt ~ uhkelt hobuse seljas istuma, держись молодцом ole vapper, pea püsti;
(обычно мн. ч.) kõnek. käsilased, kannupoisid, sabarakud, löömamehed;
van. jooksupoiss
молодецкий 122 П folkl., kõnek. uljuri-, uljaspea-, uljas, vahva, südi, vapper, vägilaslik, vägimehelik; сердце молодецкое uljurisüda, молодецкая походка uljas samm, молодецкий вид vägimehelik välimus, uljurivälimus
молодцеватый 119 П (кр. ф. молодцеват, молодцевата, молодцевато, молодцеваты) mehine, uljas, vahva; молодцеватый шаг mehine ~ uljas samm
мужественный 127 П (кр. ф. мужествен и мужественен, мужественна, мужественно, мужественны) mehine, mehekas, vapper, vahva, julge; мужественный человек mehine mees ~ inimene, мужественный характер mehine iseloom, мужественный голос mehine ~ jõuline hääl
похрабриться 285 Г сов. kõnek. (mõnda aega) julge ~ vapper ~ vahva näida püüdma
разлихой 123 П kõnek. meeletu, pöörane, uljas, vahva
разудалый 119 П kõnek. vahva, uljas, vapper; pöörane, meeletu, ohjeldamatu
славно Н kõnek. toredasti, kenasti, hästi, vahvasti; on tore ~ kena ~ vahva; славно сияло солнце päike säras toredasti ~ kenasti, она поёт славно ta laulab päris kenasti, как славно kui kena ~ tore
славный 126 П
(кр. ф. славен, славна, славно, славны) kuulus, kuulsusrikas; славные мастера kuulsad meistrid, славные страницы истории нашего народа meie rahva ajaloo kuulsusrikkad leheküljed;
kõnek. tore, kena, tubli, vahva; славный ребёнок tore laps, славная книга tore ~ kena ~ hea raamat, славный парень tore poiss
смелый 119 П
(кр. ф. смел, смела, смело, смелы и смелы) julge, vapper, pelutu, kartmatu, kohkumatu, südi, vahva, söakas; смелый мальчик julge ~ kartmatu poiss, смелый воин julge sõjamees, смелый поступок julge ~ kartmatu tegu, смелая мысль julge mõte, смелые краски julged värvid, смелая поза julge ~ väljakutsuv poos;
П С смелый м. од. julge (nimis.); смелого пуля боится, смелого штык не берёт julgete päralt on võit, õnn on julgete päralt
удалой 120 П (кр. ф. удал, удала, удало, удалы) uljas, ülemeelik, vahva; удалая песня uljas ~ ülemeelik laul, удалой охотник uljas jahimees, удалая голова uljaspea ~ uljur, удалой молодец folkl. vapper ~ vahva noormees;
мал, да удал kõnekäänd väike, aga tubli ~ tragi
хоть
союз tingimuse puhul kuigi, millest hoolimata, ehkki; она говорила шёпотом, хоть кроме них никого не было в комнате ta rääkis sosinal, kuigi peale nende endi polnud toas kedagi;
союз с инф., повел. накл. kõnek. kas või; одежда была такая мокрая, хоть выжимай riided olid läbimärjad, riided olid nii märjad, et vääna või välja;
союз vastandamisel kas... või, olgu... või; приходи хоть сейчас, хоть завтра tule kas või praegu või ka homme, tule kas praegu või homme;
частица vähemalt, kas või, olgu või; хоть на время kas või ajutiselt ~ mõneks ajaks, хоть уважать его надо vähemalt lugu peaks temast pidama küll, приходи хоть один tule kas või üksindagi, хоть сегодня kas või täna, оставайтесь хоть до утра jääge kas või ööseks, хоть бы не опоздать et ainult hiljaks ei jääks, хоть бы ушёл et ta ometigi ära läheks, хоть бы (1) vähemalt, vähemasti, (2) kas või, olgu või, хоть бы раз kas või kordki, он хоть бы взглянул на неё oleks ta vähemalt vaadanudki tema peale, хоть бы и так kõnek. olgu kas või nii;
частица isegi, olgu(gi), kas või; хоть на злого, да замуж olgu kas või kurjale mehele, aga peaasi, et mehele saab;
частица (näiteks) kas või; да вот хоть эта самая женщина võtame kas või sellesama naise;
частица (kes v. kus. kuhu v. millal) tahes, ükskõik ~ ükspuha (kes v. kus v. kuhu v. millal); хоть кто kes tahes, ükskõik kes, хоть куда (1) kuhu tahes, ükskõik kuhu, (2) ülek. kõnek. paremat ei oska tahtagi, hiigla(ma) hea ~ vahva;
хоть бы что кому kõnek., хоть бы хны кому madalk. (1) mis ei lähe kellele korda, kellel on täiesti ükskõik ~ ükskama kõik, (2) kes ei tee millest väljagi, kes ei tee kuulmagi ~ ei pilguta silmagi; хоть разбейся ~ тресни kõnek. tee või tina, poe või nahast välja; хоть отбавляй kõnek. kuhjaga, üleliigagi, jalaga segada
храбрый 119 П
(кр. ф. храбр, храбра, храбро, храбры и храбры) vapper, julge, kartmatu, vahva, uljas, pelutu; храбрый боец vapper ~ julge võitleja, храбрый вид vapper ~ uljas väljanägemine;
П С храбрый м. од. julge ~ vapper mees; пасть смертью храбрых vaprate surma surema; vaprana langema;
не из храброго десятка kõnek. argade kilda (kuuluma), argade killast (olema)
щеголеватый 119 П (кр. ф. щеголеват, щеголевата, щеголевато, щеголеваты)
keigarlik, dändilik, poose (kõnek.), toretsev, uhkeldav; щеголеватый костюм keigarlik ülikond ~ kostüüm, щеголеватый вид keigarlik ~ uhkeldav väljanägemine, щеголеватый молодой человек keigar, dändi;
bravuurne, vahva; щеголеватая походка vahva kõnnak, щеголеватая выправка bravuurne välimus
щегольской 123 П
keigarlik, dändilik, poose (kõnek.), toretsev, uhke; щегольское пальто ülipopp ~ uhke mantel, щегольской вид keigarlik ~ toretsev ~ uhke väljanägemine;
bravuurne, vahva; щегольская походка bravuurne kõnnak
это I 151 С с. неод. see; как всё это случилось kuidas see kõik ~ asi ~ lugu õieti juhtus, это невозможно see on võimatu, see pole võimalik, это было вчера see juhtus ~ oli eile, об этом ещё поговорим sellest me veel räägime, из этого ничего не выйдет sellest ei tule midagi välja, к этому мы ещё вернёмся selle juurde tuleme veel tagasi, с этого надо начинать sellest peab alustama ~ tuleb alustada, с этим нельзя шутить sellega ei või ~ ei tohi nalja teha, дело не в этом asi pole ~ ei ole ~ ei seisa selles, в этом всё дело kogu asi selles seisabki, при этом sealjuures, kõigele lisaks, в связи с этим seoses sellega, вот это да täitsa vahva, sa vaata vaid;
где это видано kus seda enne on nähtud; куда это годится kuhu see kõlbab
ять 10 С м. неод. jätt (slaavi tähestiku täht);
на ять быть madalk. priima ~ kena ~ vahva ~ tipp-topp olema; на ять сделать что madalk. mida priimalt ~ tipp-topp tegema

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur