[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 37 artiklit

булка 72 С ж. неод. sai; свежая булка värske sai, городская булка prantssai
взбиваться 169 Г несов. сов. взбиться
vahule minema, vahustuma; свежие сливки легко взбиваются värske koor vahustub kergesti;
страд. к взбивать
вино 97 С с. неод. vein; виноградное вино viinamarjavein, десертное вино dessertvein, выдержанное вино laagerdatud ~ kaua hoitud vein, игристое вино vahuvein, крепкое вино kange vein, креплёное вино piiritusvein, молодое вино värske vein, столовое вино lauavein, торговля вином veinikaubandus, хлебное вино van. teraviljaviin; (põletatud) viin;
зелено вино folkl. viin
голова 57 С
ж. неод. pea (kehaosa; keraja kujuga toiduaine; eesosa; karja loendusühik); надеть на голову шапку mütsi pähe panema, с непокрытой головой palja peaga, paljapäi, кивнуть головой pead noogutama, покачать головой pead vangutama ~ raputama, ранен в голову peast haavatud, голова сахару, сахарная голова suhkrupea, голова сыра juustukera, голова колонны kolonni pea, идти в голове eesotsas minema, стадо в двести голов kahesajapealine ~ kahesajaloomaline kari;
(вин. п. ед. ч. голову) м. од. pea, juht; городской голова aj. linnapea;
светлая ~ умная голова helge pea, tarkpea; глупая ~ дубовая ~ пустая ~ садовая голова kõnek. puupea, tainapea, jahupea, kõlupea, tuhajuhan; бедовая ~ горячая ~ отчаянная голова kõnek. uljaspea; дырявая голова kõnek. pea nagu sõelapõhi; голова варит у кого kõnek. pea jagab ~ lõikab kellel; голова на плечах у кого kellel on nuppu; голова пухнет у кого kõnek. kelle(l) pea huugab otsas; голова трещит у кого kõnek. kelle(l) pea lõhub otsas (valutada); сам себе голова ise enda peremees; ходить на голове pea peal käima; выдавать ~ выдать себя с головой ennast reetma; заплатить головой за что oma peaga maksma mille eest; стоять головой за кого oma elu andma ~ viimse hingetõmbeni võitlema kelle eest; уходить ~ уйти с головой в работу üle pea töösse sukelduma; человек с головой peaga ~ nupukas mees; в первую голову kõigepealt, esmajoones; сломя голову kõnek. ülepeakaela; как снег на голову nagu välk selgest taevast; на свежую голову selge ~ värske peaga; через голову кого keda vahele jättes ~ ignoreerides; на свою голову kõnek. endale nuhtluseks; очертя голову mõtlematult, uisapäisa; сложить голову langema, hukkuma; вешать ~ повесить голову kõnek. pead norgu laskma; кружить ~ вскружить голову кому kõnek. kellel pead segi ajama; намылить голову кому kõnek. peapesu tegema kellele; морочить голову кому kõnek. kärbseid pähe ajama kellele; снимать ~ снять голову с кого kõnek. kelle pead maha võtma; давать ~ дать голову на отсечение pead andma; вбивать ~ вбить ~ забирать ~ забрать себе в голову что kõnek. endale pähe võtma mida; (быть) на голову выше кого kellest pea jagu pikem ~ üle (olema); поставить с ног на голову что pea peale pöörama mida; садиться ~ сесть на голову кому üle pea kasvama kellel; биться головой об стену (oma) pead vastu seina taguma, juukseid katkuma; из головы вон kõnek. nagu peast pühitud; с ног до головы, с головы до ног pealaest jalatallani; валить ~ сваливать ~ свалить с больной головы на здоровую kõnek. süüd süütule veeretama; (сидеть) в головах kõnek. peatsis ~ peaotsis (istuma)
живой 120 П (кр. ф. жив, жива, живо, живы)
elus; ülek. elav; поймать кого живым keda elusalt kinni võtma ~ püüdma, она ещё жива ta elab veel, жив надеждой elab lootusest;
(без кр. ф.) elus-, elav(-) (ka ülek.); eluline, tõeline, tegelik; живая рыба eluskala, живые ресурсы elusressursid, bioressursid, живой вес elusmass, -kaal, живое существо elusolend, живая природа elusloodus, живой уголок elavnurk, живая сила sõj. elavjõud, живая изгородь aiand. hekk, elavtara, живая очередь elav järjekord, живой ребёнок elav ~ vilgas laps, живой интерес elav huvi, живая речь elav sõna, ilmekas kõne, живая вода folkl. eluvesi, живая рана värske haav;
П С живой м. од, живое с. неод. (без мн. ч.) elav; живые и мёртвые elavad ja surnud, остаться в живых ellu jääma;
живая летопись чего elav ajalugu (inimese kohta); живой рукой kõnek. kärmel käel, imekiiresti, kibekähku; брать ~ взять ~ задевать ~ задеть ~ затрагивать ~ затронуть за живое кого kõnek. (1) kelle hella kohta puudutama, kelle südamesse lõikama, kellele hinge minema, kelle südant liigutama, (2) kelle meeli köitma; на живую нитку kõnek. ülepeakaela, kuidagimoodi, pilla-palla; на живую руку kõnek. ülepeakaela, rutakalt; ни жив ни мёртв (hirmust) poolsurnud; живого места нет ~ не осталось на ком kellel ei jäänud tervet kohta ~ laiku ihule
молодожён 1 С м. од.
värske naisemees;
молодожёны мн. ч. noorpaar
молодой 120 П (кр. ф. молод, молода, молодо, молоды; сравн. ст. моложе, превосх. ст. самый молодой)
noor; молодая женщина noor naine, молодое лицо noor ~ nooruslik nägu, молод ты ещё мне указывать kõnek. oled veel liiga noor, et mind õpetama tulla;
(без кр. ф.) noor-; noorusele omane, nooruslik; värske; молодой рабочий noortööline, молодое поколение noorpõlv, молодой человек noormees, молодые люди (1) noormehed, (2) noored, молодой месяц noorkuu, молодые годы noorusaastad, nooriga, молодой задор nooruslik trots, молодой картофель värske kartul, молодое вино värske vein;
П С молодой м. од. noormees; värske abielumees; с ловкостью молодого noore inimese osavusega; молодая ж. од. noor neiu ~ naine; noorik; молодые мн. ч. noorpaar; noored;
из молодых да ранний iroon. varaküps
несолёный 126 П (кр. ф. несолон, несолона, несолоно, несолоны) mage, soolamata, värske; несолёный суп mage supp, несолёные огурцы värsked ~ soolamata kurgid
новобрачный 126 П
äsja abiellunud; новобрачная чета noorpaar;
П С новобрачный м. од. värske abielumees, новобрачная ж. од. värske abielunaine, noorik;
П С новобрачные мн. ч. од. noorpaar
новоиспечённый 128 П kõnek. verivärske; новоиспечённый студент verivärske tudeng, новоиспечённый проект värske ~ vastvalminud projekt, новоиспечённый профессор värske ~ äsja valitud professor
новый 119 П (кр. ф. нов, нова, ново, новы и новы)
uus, uudne, vastne, värske (äsja valminud, tekkinud, ilmunud jne.); новое платье uus kleit, новый район города uus linnajagu, новое лекарство uus ravim, новый взгляд на что uus seisukoht;
(без кр. ф.) uus (teine); новый председатель uus esimees, новый телефон kõnek. uus telefoninumber, новое место работы uus töökoht, по новому стилю uue ajaarvamise järgi, новый сборник стихов uus luulekogu, новая техника uued masinad ~ seadmed, новый номер журнала värske ajakiri, новая история uusaeg, uusaja ajalugu, с Новым годом head uut aastat, Новый завет Uus Testament, Новый Свет Uus Maailm;
П С новое с. неод. (без мн. ч.) uus; uudis; чувство нового uue tunnetus, что нового? mis (on) uudist?
овощи 31 С мн. ч. неод. (ед. ч. овощ м. р.) aedvili, köögivili, juurvili; ранние овощи varajane köögivili ~ juurvili, суп из свежих овощей (värske) aedviljasupp;
всякому овощу своё время vanas. iga asi tuleb omal ajal
освежиться 287 Г сов. несов. освежаться
värskenema, värskeks minema; uuenema, elustuma; воздух освежился õhk on värske, знания освежились teadmised värskenesid, впечатления освежились muljed uuenesid, muljed on värsked, воспоминания освежились в памяти mälestused kerkisid värskena mällu;
reipaks minema; чем end värskendama ~ karastama ~ kosutama; освежиться купанием kümblusest ~ suplusest reibastuma ~ reipaks ~ virgeks ~ värskeks saama, вышел на воздух освежиться läks ~ tuli õue värsket õhku hingama
осторожно Н ettevaatlikult, argsi; осторожно, окрашено! ettevaatust, värske värv! осторожно обращаться с чем millega õrnalt ümber käima
пар I 3 (род. п. ед. ч. пара и пару, предл. п. о паре, в ~ на пару) С м. неод. aur; (без мн. ч.) hingeaur; водяной пар veeaur, насыщенный пар küllastunud aur, перегретый пар ülekuumendatud aur, отработанный пар heitaur, острый ~ свежий пар tehn. värske aur, сухой пар tehn. kuiv aur, ртутные пары elavhõbedaaur(ud), клубы пара aurupilved, готовить на пару auruga keetma, поддать пару leili viskama ~ tegema, от лошади идёт пар hobune aurab, пар от дыхания hingeaur;
пар костей не ломит kõnekäänd ega kuum konti murra ~ riku; под парами madalk. auru all ~ vintis; на всех парах kõnek. täiskäiguga, täie auruga; с лёгким паром kõnek. tere saunast tulemast, tervitus saunast tulnu(i)le; задавать ~ задать пару кому kõnek. säru ~ peapesu tegema, sauna kütma kellele
парной 120 П
soe, verivärske; парное молоко lüpsisoe ~ vastlüpstud piim, парное мясо verivärske ~ tapasoe liha, парная шкура verinahk (värske toornahk);
kõnek. lämbe, sumbe, haudjas, leitsene; парной воздух sumbe ~ leitsene õhk, парная баня leilisaun, vihusaun, vihtlemissaun
первый 119 П
esimene; первый этаж esimene korrus, первое марта esimene märts, первого марта esimesel märtsil, первая глава книги raamatu esimene peatükk, первый голос muus. esimene hääl, сейчас первый час kell on ühe peal, в первом часу kella kaheteistkümne ja ühe vahel, pärast kella kaht(e)teist;
esi-, esma-, esmas-, esimene (kõige eesmine, eesotsas olev, esialgne, kõige varasem, alustav, lähim); первое место esikoht, на первом плане esiplaanil, первая (медицинская) помощь esmaabi, первое впечатление esimene mulje, первые шаги esimesed sammud, первые ягоды esimesed marjad, первый ученик esimene õpilane, (klassi) priimus, первый сорт esimene sort, первая скрипка esimene viiul (ka ülek.), первый встречный esimene vastutulija ~ ettejuhtunu, ükskõik kes, с первого раза esimese korraga, с первого взгляда esimesest pilgust, на первый взгляд esimesel pilgul, esialgu, при первой возможности, при первом случае esimesel võimalusel, в первых числах kuu alguses, kuu esimestel päevadel, с первых дней esimestest päevadest peale, с первыми петухами esimese kukelaulu ajal (tõusma), первое время esialgu, в первую очередь, первым делом kõigepealt, ennekõike, esmajärjekorras, предметы первой необходимости (1) tarbeesemed, (2) hädavajalikud esemed, не первой молодости mitte enam eriti noor;
всыпать по первое число kõnek. pähe andma, nii et küll saab, uut ja vana tegema; не первой свежести (1) pole kuigi värske, (2) pole kuigi puhas; в первую голову, первым долгом kõigepealt, ennekõike, esmajoones, esmajärjekorras; первый блин комом kõnekäänd esimene vasikas läheb aia taha; (узнать) из первых рук ~ уст otsesest allikast ~ kelle enda käest (teada saama); на первых порах esialgu, hakatuseks
перестоять 257 Г сов. несов. перестаивать
что, без доп. kõnek. (seistes) ära ootama; судно перестояло бурю в порту laev ootas sadamas tormi vaibumise ära;
(kauasest seismisest) halvaks minema, seiskuma, liisuma, jääbima; vanaks kasvama, üle küpsema; сметана перестояла hapukoor pole enam värske, рожь перестояла rukis on üliküps ~ pudenemise äärel, тесто перестояло tainas on üle kerkinud ~ hapnenud;
liiga kaua seisma, seismisest väsima; кого kellest kauem seisma
пороша 76 С ж. неод. (без мн. ч.) esimene kerge ~ värske kohev lumi
посвежеть 229b Г сов.
jahenema, jahedamaks ~ vilumaks minema; в воздухе посвежело läks jahedamaks;
ülek. erksamaks ~ värskemaks minema, reipamaks muutuma, tervemaks saama; зелень после дождя посвежела rohelus lõi pärast vihma haljamaks, после отпуска она посвежела pärast puhkust nägi ~ näeb ta värske ja puhanud välja, голос посвежел hääl on reipamaks muutunud
приток 18 С м. неод.
(без мн. ч.) juurdevool, sissevool; приток воды vee juurdevool, приток жителей elanike juurdevool, приток свежего воздуха värske õhu pahvak ~ tulv, он почувствовал в себе приток сил ülek. ta tundis endas jõudu kasvavat;
geogr. lisajõgi
проветриться 269 (повел. накл. проветрись) Г сов. несов. проветриваться
(läbi) õhutuma ~ tuulduma; помещение хорошо проветрилось ruum on hästi tuuldunud;
värske õhu kätte ~ värsket õhku saama minema, end värskendama;
ülek. kõnek. end tuulutama, oma meelt lahutama
рана 51 С ж. неод. haav (ka ülek.); смертельная рана surmav haav, surmahaav, открытая рана lahtine haav, огнестрельная рана laskehaav, размозжённая рана lömastushaav, резаная ранa lõikehaav, колотая рана torkehaav, проникающая рана läbiv haav, сквозная рана läbiulatuv ~ mulgustav haav, рубленая рана raiehaav, пулевая рана kuulihaav, зарастающая рана paranev ~ kinnikasvav haav, свежая ~ живая рана reig (reia), värske haav (ka ülek.), нанести рану haavama, получить рану haavata saama, перевязать рану haava (kinni) siduma, душевные раны ülek. hingehaavad, südamehaavad, залечить раны войны sõjahaavu ravima
рыба 51 С ж. од. kala; kõnek. ülek. kalaverega inimene; пресноводная рыба mageveekala, донная рыба põhjakala, живая рыба eluskala, свежая рыба värske kala, рыба промысловых размеров täiemõõduline ~ püügimõõduline kala, маломерная рыба alamõõduline kala, вяленая рыба vinnutatud ~ (välisõhus) kuivatatud kala, солёная рыба soolakala, копчёная рыба suitsukala, рыбы zool. kalad (Pisces), ловить рыбу kala püüdma, kalastama, удить рыбу õngitsema, ты как рыба sul on kalaveri;
ловить рыбу в мутной воде sogases vees kalu püüdma; как рыба в воде nagu kala vees, oma sõiduvees; биться как рыба об лёд visklema nagu kala kuival; ни рыба ни мясо kõnek. halv. ei (ole) liha ega kala
свеже- часть сложных слов vast-, vastselt, värskelt, äsja; свеже-испечённый хлеб värske ~ vastküpsetatud leib, свеже-окрашенный värskelt värvitud, свеже-вспаханный äsja ülesküntud
свежеиспечённый 128 П värske, vastküpsetatud, äsja küpsetatud, värskelt küpsetatud; ülek. verivärske; свежеиспечённый хлеб värske ~ äsja küpsetatud leib, свежеиспечённый инженер kõnek. verivärske insener
свежий 124 П (кр. ф. свеж, свежа, свежо, свежи и свежи) värske (ka ülek.), karge, jahe; свежая рыба värske kala, свежая капуста värske kapsas, свежее сено värske hein, свежие продукты värsked toiduained, свежий номер газеты värske ajaleht, свежий ветер värske ~ värskendav tuul, mer. kaunis tugev tuul, свежая погода karge ilm, свежий вид värske ~ puhanud ilme ~ nägu ~ väljanägemine, свежая мысль värske ~ uus ~ originaalne mõte, свежие краски värsked ~ puhtad värvid, свежее бельё puhas pesu, свежая память erk mälu, свежая порода geol. nüüdisaegne kivim, на свежем воздухе värskes õhus, värske õhu käes, vabas õhus, õues, по свежим следам (1) värskeid jälgi pidi, (2) ülek. kuni asi veel värske ~ värskelt meeles, värskeid jälgi mööda, со свежими силами uue jõuga;
на свежую голову puhanud ~ värske ~ selge peaga; на свежую память kuni asi veel värske ~ värskelt meeles
свежо Н
värske (ka ülek.); выглядеть свежо värske ~ puhanud välja nägema;
предик. on jahe; по утрам свежо hommikuti on jahe, без пальто ещё свежо mantlita käia on veel jahe
след I 3 (предл. п. ед. ч. о следе и на следу) С м. неод. jälg (ka ülek.); свежие следы на снегу värsked jäljed lumel, заячьи следы jänesejäljed, след от сапог saapajälg, вихревой след lenn. keerisjälg, keerisjoom, след ледниковой эрозии geol. jääkulutuse jälg, след колодки nahat. liistu põhi, следы зубов hambajäljed, следы слёз pisarate jäljed, следы жизни eluilmingud, elujäljed, eluavaldused, следы войны sõjajäljed, следы преступления kuriteo jäljed, следы печали nukrusevari, следы радости rõõmuvari, следы красоты ilu ~ nägususe ~ kenaduse meenutus ~ jäljed, об этом и следа не осталось sellest pole jälgegi järel, исчезнуть без следа jäljetult kaduma, оставить след (1) jälgi tegema (põrandale), (2) ülek. jälge jätma (näit. teaduses), идти по чьим следам (1) jälgi mööda minema, (2) ülek. kelle jälgedes käima, идти след в след (üksteise) jälgedesse astuma, найти след jälgi üles võtma, потерять след ~ сбиться со следа jälgi kaotama, jälgedelt eksima, по свежим следам кого-чего, чьим (1) värskeid jälgi pidi, (2) ülek. kuni asi veel värske ~ värskelt meeles, värskeid jälgi mööda;
и след простыл ~ пропал чей, кого kõnek. kellest pole enam jälgegi, kes kadus nagu vits vette; наводить ~ навести на ложный след кого keda valejälgedele juhtima, keda eksiteele viima; заметать ~ замести ~ путать след(ы) чего mille jälgi segama ~ kaotama ~ hävitama
струя 85 С ж. неод.
nire, juga; zool. nõre; дождевые струи vihmanired, воздушная струя õhujuga, струя пара aurujuga, струя дыма suitsujuga, распылённая струя pihustatud juga, закрученная струя keerisjuga, бобровая струя zool. kopranõre, струя за гребным винтом mer. kruvivesi, струя за винтом mer. päravesi, бить струёй joana purskama, слёзы текут струями pisarad voolavad ojadena;
струи мн. ч. vetevoog; холодные струи реки jõe külmad vood;
ülek. (uus, värske) noot, joon, (uued, värsked) tuuled; свежая струя в работе värsked tuuled töös, струя бодрости reipusnoot;
внести ~ выносить ~ влить ~ вливать свежую струю во что uusi tuuli tooma millesse; попасть в струю õiget joont tabama, õigele soonele sattuma
травка I 72 С ж. неод. dem. (madal) rohi, muru; молодая травка noor rohi, noor ~ värske muru
убоина 51 С ж. неод. (без мн. ч.) tapavärske liha, värske (kõnek.)
укрепить 302 Г сов. несов. укреплять кого-что, чем kindlustama, kõvendama, kinnitama, tugevdama (ka ülek.); укрепить город стеной linna müüriga kindlustama, укрепить границу piiri kindlustama, укрепить мир rahu kindlustama, укрепить за собой репутацию умного человека endale targa inimese mainet kindlustama ~ tagama, укрепить сваями vaiadega kindlustama, укрепить уверенность veendumust kinnitama, укрепить дисциплину korda ~ distsipliini tugevdama ~ kõvendama, укрепить мускулы lihaseid tugevdama, укрепить авторитет autoriteeti ~ autoriteetsust tugevdama ~ suurendama, укрепить дружбу sõprust tugevdama, укрепить здоровье tervist tugevdama ~ karastama ~ kosutama, укрепить дух vaimu ~ hinge kosutama, укрепить силы jõudu andma, tugevamaks tegema, kosutama, свежий воздух и солнце укрепили больного värske õhk ja päike andsid haigele jõudu ~ kosutasid haiget
упоительно Н joovastavalt, joovutavalt; on joovastav ~ joovutav; упоительно свежий воздух joovastavalt värske õhk
хлеб 1 С м. неод.
(без мн. ч.) leib (toiduaine; ka ülek.); пшеничный хлеб nisuleib, чёрный ~ ржаной хлеб rukkileib, белый хлеб (vormi)sai, сыропёклый хлеб läbiküpsemata ~ nätske leib, свежий хлеб värske leib, чёрствый хлеб tahke ~ kõva leib, кусок хлеба (1) leivatükk, tükk leiba, (2) ülek. kõnek. leivatükk, leivakannikas, ломоть хлеба leivaviil, есть один хлеб paljast ~ kuiva ~ ainult leiba sööma, мазать ~ намазать хлеб чем mida leivale peale määrima, добывать хлеб ihutoidust ~ peatoidust hankima, зарабатывать на хлеб leivaraha ~ leiba teenima, верный хлеб ülek. kindel leib ~ teenistus, лёгкий хлеб ülek. kerge leib ~ teenistus;
(мн. ч. хлебы) leivapäts, leib; круглый хлеб ümmargune leib, формовой хлеб vormileib, подовый хлеб põrandaleib, ставить ~ сажать хлебы в печь leiba ~ leibu ahju panema;
(без мн. ч.) (tera)vili, viljaterad; заготовка хлеба viljavarumine, сеять хлеб vilja külvama;
(мн. ч. хлеба, 4) teravili, teraviljad; полёгшие хлеба lamandunud vili, lamavili, яровые хлеба suvivili, tõuvili, озимые хлеба talivili, хлеб ещё на корню vili on lõikamata, уборка хлебов viljalõikus, урожай хлебов teraviljasaak;
отнимать ~ отбивать кусок хлеба у кого kellelt leivakannikat ära võtma; хлеб да соль, хлеб и соль jätku leiba ~ leivale; с хлеба на квас перебиваться kõnek. vett ja leiba sööma, peost suhu elama; хлебом не корми кого kõnek. kas või ilma söömata, söömatagi (millestki innustumise puhul), saaks vaid mida teha; и то хлеб kõnek.hea seegi; хлеб насущный (meie) igapäevane leib, peatoidus, ihutoidus; быть на хлебах (1) чьих kelle leival ~ toita olema, kelle leiba sööma, (2) у кого van. kelle kosti peal olema
хмелеть 229b Г несов. от чего, без доп.
uimaseks ~ vinti ~ sopsu ~ purju jääma; от свежего воздуха хмелела голова värske õhk pani pea ringi käima;
ülek. joobuma, joovastuma; хмелеть от счастья õnnest joovastuma ~ joobuma; vrd. захмелеть, охмелеть
ядрёный 126 П (кр. ф. ядрён, ядрёна, ядрёно, ядрёны) kõnek.
tuumakas, kõva; ядрёная капуста kõva kapsapea;
tugev, turske, tüüakas; ядрёный парень tugev ~ turske noormees, ядрёные зубы tugevad ~ terved hambad;
värske, värskendav, karge, ergastav, ergutav; ядрёный воздух karge ~ värske ~ kosutav õhk, ядрёное утро karge hommik;
kange, käre; ядрёный квас kange kali, ядрёный запах kange ~ vänge hais, ядрёный мороз käre pakane;
soolane, krõbe, vänge; ядрёное слово krõbe ~ vänge ~ soolane sõna

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur