[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 6 artiklit

благодарить 285a (без страд. прич. прош. вр.) Г несов. кого-что, за что tänama keda-mida, mille eest; благодарить за доверие usalduse eest tänama, благодарю вас tänan teid, olge tänatud, suur tänu teile, olge meheks, благодарю покорно van. tänan alandlikult, minu sügavaim tänu (ka iroon.); vrd. поблагодарить
вы 161 М teie, te; благодарю вас tänan teid, я вами недоволен ma ei ole teiega rahul, о вас много говорят teist räägitakse palju, что с вами? mis teil on? вас не было дома te(id) ei olnud kodus;
быть на вы с кем teietama keda
не частица
täiseituse märkimisel ei, mitte; pole, ei ole; ära, ärge; я этого не знаю ma ei tea seda, он живёт не один ta ei ela üksi, не догнать тебе его ei saa sina teda kätte, не к лицу ei sobi, на вокзал мы не пришли, а приехали me ei tulnud jala jaama, vaid sõitsime, я буду не читать, а писать ma ei hakka lugema, vaid kirjutama, ничто не нарушало тишины miski ei häirinud vaikust, не лучше и не хуже ei parem ega (ka) halvem, не в счёт ei lähe arvesse, не ошиблись ли вы? ega te ei eksi? это не дело nii ei kõlba ~ ei lähe, сказать не к месту ebasobival ajal ütlema, не кто иной, как ... ei keegi muu kui ..., не что иное, как ... ei miski muu kui ..., не то чтобы... kõnek. mitte et just... не иначе как kõnek. paistab küll, et, ega vist muud ole kui, не правда ли? kas pole tõsi? он не против ~ не прочь tal pole selle vastu midagi, ta on nõus, слышать не слышал и видеть не видел, слыхом не слыхивал и видом не видывал folkl. pole kuulnud ega näinud, не о чем и спорить pole mõtet ~ põhjust vaieldagi, сейчас не время и не место разговорам nüüd pole õige aeg ega koht arutada, ему было не до развлечений tal polnud tuju ~ tahtmist ~ aega lõbutseda, ему не до меня tal endagagi tegemist, tal pole praegu minu jaoks mahti, не за горами pole enam kaugel, on juba silmaga näha, мне не до смеха mul pole naljatuju, Благодарю вас. -- Не за что. Tänan teid. -- Pole tänu väärt, pole põhjust tänada, как ни в чём не бывало nagu poleks midagi juhtunud, rahumeeli, südamerahuga, не уходи ära mine ära, не спешите ärge kiirustage, сам не свой täiesti endast väljas, не по себе on kõhe (olla), не сегодня -- завтра täna-homme, õige pea;
jaatava tähenduse puhul; свет не без добрых людей leidub veel ilmas häid inimesi, не без труда suure vaevaga, mitte just kerge vaevaga, не могу не согласиться pean nõustuma, нельзя не пожалеть jääb üle vaid kahetseda, не раз mitmeid kordi, не без того kõnek. seda küll, seda ka, не без пользы mitte asjatult, mõningase kasuga, чем не жених annab peigmehe mõõdu välja küll, была не была tulgu mis tuleb, saagu mis saab;
osaeituse märkimisel koos sõnakordusega; на нём пальто не пальто, фрак не фрак, а что-то среднее tal on seljas midagi mantli ja fraki vahepealset
покорно Н alandlikult, alistuvalt, allaheitlikult, kuulekalt; покорно благодарю van. tänan alandlikult
покорный 126 П (кр. ф. покорен, покорна, покорно, покорны) alandlik, allaheitlik, alistuv, leplik, kuulekas; покорная жена alandlik ~ kuulekas naine, покорная просьба alandlik palve, покорный голос alandlik hääl, покорный судьбе saatusele alistuv, saatusega leppiv, любви все возрасты покорны armastus ei küsi east;
ваш покорный ~ покорнейший слуга van. teie alandlik ~ truualamlik teener; слуга покорный ~ покорная van. (keeldumisel) tänan väga, mind jätke küll mängust välja
спасибо
частица aitäh, aitüma, tänan; спасибо за угощение aitäh ~ aitüma kostitamast, спасибо и на этом aitäh ~ aitüma sellegi eest, спасибо на добром слове aitäh ~ aitüma hea sõna eest, спасибо за помощь aitäh ~ aitüma abi eest;
предик. кому-чему aitäh; спасибо соседу, что помог aitäh naabrile appi tulemast;
предик. kõnek. hea veel..., õnne veel...;
нескл. С с. неод. (без мн. ч.) aitäh; большое спасибо suur aitäh ~ tänu;
спасибоа не сказал ei öelnud aitähki; за одно спасибо palja aitähhi eest

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur