[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

Leitud 57 artiklit

питательный 126 П (кр. ф. питателен, питательна, питательно, питательны) toit-, toite-, toitev; питательное вещество toitaine, питательная ценность toiteväärtus, питательная смесь toitesegu, питательный крем toitekreem, питательный насос tehn. toitepump, питательная вода tehn. toitevesi, питательная среда (1) biol. toitekeskkond, (2) ülek. toitepinnas, шоколад очень питателен šokolaad on väga toitev
питание 115 С с. неод. (без мн. ч.) toitmine, toitlustamine, toitlustus; toitumine; toit, toidus, söök; el. toide; искусственное питание kunstlik toitmine, усиленное питание tugev(am) toitmine, общественное питание toitlustus, предприятие общественного питания toitlustusettevõte, диетическое питание dieettoitlustus, продукты питания toiduained, питание растений taimede toitumine, питание реки hüdr. jõe toitumine, дождевое питание vihmaveeline toitumine, подземное питание toitumine maasisestest vetest, põhjaveeline toitumine, сетевое питание, питание от сети el. võrgutoide, батарейное питание el. patareitoide, резервное питание el. varutoide, reservtoide, боевое питание sõj. lahingumoonaga varustamine
пища 76 С ж. неод. (без мн. ч.) toit, toidus; растительная пища taimetoit, высококалорийная пища kaloririkas toit, горячая пища kuum toit, здоровая пища tervislik toit, лёгкая пища kerge toit, добывать пищу toitu hankima, пища уму ~ для ума, умственная пища, духовная пища ülek. vaimutoit, пища для разговоров ülek. jutu põhjus ~ alus, jutuaine;
давать ~ дать пищу чему ~ для чего liter. mille tekkimisele ~ levimisele kaasa aitama, mille allikaks olema; сидеть на пище святого Антония, вкушать от пищи святого Антония nalj. õhust ja armastusest ~ taevamannast elama
кушанье 113 С с. неод. toit, söök, sööm; готовить кушанье toitu valmistama, стол уставлен кушаньями laud on söökide all lookas
прокорм 1 С м. неод. (без мн. ч.) madalk.
toitmine, söötmine, elatamine, ülalpidamine; прокорм лошадей hobuste söötmine;
toit, söök; обеспечить прокормом toiduga kindlustama, деньги на прокорм söögiraha, toiduraha
питаться 165 Г несов.
чем toituma, sööma; питаться фруктами ainult puuvilju sööma, puuviljast elama ~ toituma, олени питаются мхом põdra ~ põtrade toit on sammal, питаться в столовой sööklas sööma, sööklatoidu peal olema ~ elama;
чем kõnek. van. elatuma, end elatama;
из чего, от чего tehn. toidet saama; ülek. vaimutoitu saama;
страд. к питать 1, 2;
питаться манной небесной kõnek. humor. taevamannast elama
пропитание 115 С с. неод. (без мн. ч.) kõnek.
toitmine, ülalpidamine, elatamine;
toidus, toit, elatis, elatusvahend, peatoidus, ihutoit (van.); для пропитания äraelamiseks, добывать пропитание end elatama, заработать на пропитание elatist teenima
скоромный П (кр. ф. скоромен, скоромна, скоромно, скоромны)
paastuvastane, paastu ajal sobimatu ~ lubamatu; скоромная пища paastu ajal keelatud toit;
ülek. kõnek. van. patu-; скоромные разговоры patujutud;
П С скоромное с. неод. paastu ajal keelatud toit
срыгнуть 336a Г сов. несов. срыгивать что, без доп. toitu tagasi heitma (maost); ребёнок срыгнул lapsel tuli toit tagasi
блюдо 94 С с. неод.
vaagen, liud; фарфоровое блюдо portselanvaagen;
roog, toit; первое блюдо supp, esimene roog, обед из трёх блюд kolmeroaline ~ kolme käiguga lõuna, любимое блюдо lemmikroog, lemmiktoit
корм 4 (род. п. ед. ч. корма и корму, предл. п. ед. ч. на корме и на корму) С м. неод.
(looma)sööt; грубый корм koresööt, комбинированные корма segajõusööt, подножный корм karjamaasööt, сочные корма toorsööt, mahlakas sööt, зерновой корм tera(vilja)sööt, дать ~ задать корм ~ корма ~ корму лошадям hobustele ninaesist andma, заготовка кормов söödavarumine;
kõnek. toit, söök, toidupoolis, söögipoolis;
(без мн. ч.) söötmine, toitmine; время корма söötmisaeg;
не в коня корм kõnek. (kõigest) sellest pole kasu ~ tulu
еда 52 С ж. неод. (без мн. ч.) söök, toit; söömine; вкусная еда maitsev toit, перед едой enne sööki, во время еды söögi ajal
стол I 2 С м. неод. laud (mööbliese; toit, söök; büroo); обеденный стол söögilaud, lõunalaud, кухонный стол köögilaud, письменный стол kirjutuslaud, рабочий стол töölaud, чертёжный стол joonestuslaud, гладильный стол triik(imis)laud, сервировочный стол serveerlaud, операционный стол operatsioonilaud, испытательный стол katselaud, teimilaud, наборный стол trük. ladumislaud, откидной стол tiiblaud, раздвижной стол lahtitõmmatav laud, стол трамплина sport (ära)tõukelaud, сесть за стол laua taha ~ lauda istuma, встать из-за стола laua tagant ~ lauast tõusma, за столом laua taga, lauas istudes, söögi ajal, иметь общий стол ühes leivas olema, пригласить к столу lauda ~ sööma kutsuma, садиться за стол lauda istuma, накрыть стол ~ на стол lauda katma, подавать на стол ~ к столу lauale andma, салат не сходит со стола salat on pidevalt laual, диетический стол dieetlaud, мясной стол lihatoit, lihatoidud, вегетарианский стол taimetoit, богатый стол rikkalik laud, расходы на стол toidukulud, снять квартиру со столом kostiga korterit üürima, адресный стол aadressbüroo, aadresslaud, стол находок leiubüroo, стол заказов tellimislaud, зелёный стол kaardilaud, беседа за круглым столом ülek. ümmarguse laua jutuajamine;
карты на стол too ~ löö oma kaardid lagedale ~ lauale
витаминозный 126 П vitamiinirikas, vitamiinikas; витаминозная пища vitamiinirikas toit
калорийный 126 П kaloririkas, kalorirohke, suure ~ kõrge kalorsusega; калорийная пища kalorirohke ~ kaloririkas toit
перевариться 305 Г сов. несов. перевариваться
seedima, seeduma; пища переварилась toit on seedinud;
üleliia keema; яйцо переварилось muna on liiga kõvaks keenud
печёнка 72 С ж. неод. maks (без мн. ч. toit; madalk. elund); жареная печёнка praetud maks;
всеми печёнками (ненавидеть) madalk. kõigest hingest ~ ihust ja hingest (vihkama); сидеть в печёнках у кого madalk. kellele närvidele käima, kellel kopsu üle maksa ajama; отбить печёнки madalk. sisikonda ~ kopsud-maksad segamini peksma
полужидкий 122 П poolvedel, püdel; полужидкая пища poolvedel ~ püdel toit
вкус 1 С м. неод. maitse, (без мн. ч.) maik (ka ülek.); приятный на вкус meeldiva maitsega, пробовать на вкус maitsma, добавить сахару по вкусу maitse järgi suhkrut lisama, конфета напоминает по вкусу яблоко kompvekil on õuna maik, тонкий вкус hea ~ peen maitse, одеваться со вкусом maitsekalt riides käima ~ rõivastuma, это дело вкуса see on maitseasi, на мой вкус minu maitse järgi, у всякого свой вкус igaühel on oma maitse, быть по вкусу maitse järgi ~ meeltmööda olema, пища пришлась ему по вкусу toit maitses talle, у нас разные вкусы meil on erinev maitse, эта поэма не в моём вкусе see poeem ei ole minu maitse, в восточном вкусе idamaine, idamaiselt;
входить ~ войти во вкус чего maiku suhu saama millest; на вкус, на цвет товарища нет kõnekäänd, о вкусах не спорят kõnekäänd maitse üle ei vaielda
малокалорийный 126 П (кр. ф. малокалориен, малокалорийна, малокалорийно, малокалорийны) kalorivaene, kalorivähene, vähekaloriline; малокалорийная пища kalorivaene toit
маринад 1 (род. п. ед. ч. маринада и маринаду) С м. неод.
(без мн. ч.) marinaad (marineerimisvedelik); сельдь в маринаде marineeritud heeringas;
(обычно мн. ч.) marineeritud toit
постный 126 П (кр. ф. постен, постна, постно, постны)
(без кр. ф.) paastu-; lihata (toit); постный день paastupäev, постная пища paastutoit, постное масло paastuõli (van.), söögiõli, постный сахар van. paastusuhkur (sort kompvekke), постный борщ lihata peedisupp;
kõnek. lahja; постное мясо lahja liha, tailiha;
ülek. kõnek. morn, pilves, mossis, pahur, igavlev; постное лицо morn ~ pilves ~ mossis ~ pahur nägu;
ülek. kõnek. nalj. vagatsev, teesklev; постный вид vagatsev nägu ~ ilme, pühakuilme;
чепуха ~ ерунда на постном масле madalk. selge jama ~ möga, asi või midagi
рот 7 (предл. п. ед. ч. о рте и во рту) С м. неод. suu (kõnek. ka ülek.); полость рта suuõõs, беззубый рот hambutu suu, рот до ушей kõrvuni suu, во рту пересохло suu kuivab, улыбаться во весь рот täie ~ laia suuga naerma, открыть рот suud avama ~ lahti tegema, дышать ртом läbi suu hingama, говорить с набитым ртом täis suuga rääkima, в семье пять ртов peres on viis suud ~ sööjat;
лишний рот üleliigne ~ ülearune suu; во весь рот (кричать) kõigest ~ täiest kõrist karjuma; так и тает во рту lausa sulab suus; зажимать ~ зажать рот кому kõnek. kellel suud sulgema ~ kinni ~ lukku panema; (молчать) точно ~ словно воды в рот набрал kellel nagu oleks suu vett täis, kes on vait nagu sukk, kelle suu on lukus, kes ei lausu musta ega valget; не брать в рот чего mitte suu sissegi võtma mida; не лезет в рот kõnek. (toit) ei lähe suust alla, toit käib suus ringi; пальца в рот не клади кому kõnek. kes ei lase endale kanna peale astuda, kellest hoia näpud eemal; разевать ~ разинуть рот kõnek. (1) suud p(r)aotama ~ lahti tegema, piiksatama, (2) mokk töllakil vahtima, ammuli sui vahtima ~ kuulama jääma, suud imestusest lahti unustama; смотреть в рот кому (1) kelle iga sõna püüdma, silmadega kelle suu või huulte küljes rippuma, (2) kelle suutäisi lugema; хлопот полон рот у кого kõnek. kellel on käed-jalad tööd-tegemist täis; не сметь рта открыть ~ раскрыть kõnek. suudki p(r)aotada mitte julgema; разжевать и в рот положить кому kõnek. halv. kellele pudi valmis tegema ja suhu panema; с пеной у рта kõnek. nii et suu vahutab ~ vahutas
соленье 113 С с. неод. soolahoidis, soolatoit, soolatud toit; запас солений soolatoidu ~ soolahoidiste varu
удобоваримый 119 П (кр. ф. удобоварим, удобоварима, удобоваримо, удобоваримы) kergseediv, kergseeduv, kergesti seediv, kergesti seeditav (kõnek. ka ülek.), kergseeditav; удобоваримая пища kergseeduv ~ kergesti seeduv toit
удобоусвояемый 119 П (кр. ф. удобоусвояем, удобоусвояема, удобоусвояемо, удобоусвояемы) kergomastatav, kergesti omastatav; удобоусвояемая пища kergomastatav ~ kergesti omastatav toit
кормёжка 73 С ж. неод.
kõnek. söötmine, toitmine;
(без мн. ч.) madalk. söök, toit;
söödamaa, söödapaik
солёный 126 П (кр. ф. солон, солона, солоно, солоны; сравн. ст. солонее)
(без кр. ф.) soola-; солёное озеро soolajärv, солёный источник soolaallikas, солёная рыба soolakala, солёные огурцы soolakurgid, hapukurgid;
soolane (kõnek. ka ülek.); солёный суп soolane supp, солёная вода soolane vesi, солёные волны soolased lained, солёная шутка soolane ~ krõbe nali;
П С солёное с. неод. tahe toit ~ suutäis, soolatoit; есть солёное soolast sööma
безвкусный 126 П (кр. ф. безвкусен, безвкусна, безвкусно, безвкусны) maitsetu, maotu (ka ülek.), maitselage; безвкусная еда maitsetu toit, безвкусная обстановка комнаты toa maitsetu ~ maitselage sisustus
вкусный 126 П (кр. ф. вкусен, вкусна, вкусно, вкусны и вкусны) maitsev; isuäratav; вкусная еда maitsev toit, это блюдо очень вкусное see roog maitseb hästi
кислятина 51 С ж. kõnek.
неод. (без мн. ч.) liiga hapu toit (vm.); эти яблоки -- страшная кислятина need õunad on jube hapud;
од. ülek. haliseja, viriseja, viripill
лакомство 94 С с. неод.
maius(tus), maiustis, maiusroog, maiuspala, hõrgutis, isuäratav ~ maitsev toit;
(без мн. ч.) maiustamine, maiustus, hõrgutsemine
пилав 1 С м. неод. kok. pilaff (toit riisist ja lambalihast)
плов 1 С м. неод. kok. pilaff (riisist ja lambalihast toit)
поганый 126 П (кр. ф. поган, погана, погано, поганы)
mittesöödav; ülek. van. roojane; поганый гриб mittesöödav seen, поганая пища roojane ~ keelatud toit (religiooni seisukohalt);
kõnek. solgi-, mustavee-; поганое ведро solgiämber, mustaveeämber;
kõnek. vastik, ilge, jälk;
kõnek. vilets, rämps, sant; поганое настроение vilets ~ rämps tuju, поганая история sant lugu
подножный 126 П jala-, jalaalune; подножная скамейка jalapink, -järi, подножный корм (1) karjamaasööt, -rohi, (2) ülek. prii toit, (3) ülek. juhuslikud raasukesed ~ palukesed
пойло 94 С с. неод. sulp, rokk; madalk. halv. lake, lurr (lahja vedel toit)
приварок 23 С м. неод. (без мн. ч.) kuum toit; ülek. kõnek. (toidu)lisa
продовольствие 115 С с. неод. (без мн. ч.) toit, toiduained, toidumoon; запасы продовольствия toiduvarud
снедь 90 С ж. неод. (без мн. ч.) van. söök, toit, toidupoolis; праздничная снедь pidusöök, тонкая снедь peened toidud
сухомятка 72 С ж. неод. (без мн. ч.) kõnek. kuiv toit; живёт не сухомятке elab kuival toidul
тухлятина 51 С ж. неод. (без мн. ч.) kõnek.
roisk, halvaks läinud ~ riknenud ~ roiskunud toit;
roiskumislehk, roiskunud lehk, mädanemishais; отдавать тухлятиной haisema, lehkama
филе I нескл. С с. неод. kok. filee (pehme liha; sellest valmistatud toit); филе из баранины lambafilee, филе птицы linnufilee, тресковое филе tursafilee, мороженое филе külmutatud filee
цыплячий 130 П
kanapoja-, tibu(poja)-, kanapoegade, tibu(poega)de; цыплячий пух tibude udusuled, цыплячий корм kanapoegade toit, цыплячий писк kanapoegade ~ tibude piiksumine;
ülek. kõhn, kõhetu, armetu, nagu niisk; цыплячья шея pikk ja peenike kael, linnukael, цыплячьи руки kõhnad käed, цыплячье тело kõhetu keha
здоровый 119 П (кр. ф. здоров, здорова, здорово, здоровы)
terve; tervislik; здоровый ребёнок terve laps, здоровое сердце terve süda, здоровый быт terve(d) eluviis(id), здоровый на вид ~ с виду ~ по виду terve väljanägemisega, будь(те) здоров(ы)! head tervist! ol(g)e terve! terviseks! здоров и невредим elus ja terve, здоров как бык madalk. terve nagu purikas, здоровый климат tervislik ~ tervistav kliima, ülek. terve õhkkond, здоровая пища tervislik toit;
(без кр. ф.) madalk. suur, pirakas, tugev, tubli, tüse, kogukas, turske, turd; здоровый камень pirakas kivi, здоровый парень turske ~ tugev poiss ~ noormees;
(без кр. ф.) ülek. õige, kasulik, kaine; здоровая критика terve(loomuline) arvustus;
здоров (здорова, здорово, здоровы) ( без полн. ф.) с инф., на что madalk. on kange ~ kõva; здоров на работу on kange ~ kõva töömees
кусок 24 С м. неод. tükk; pala; osa; кусок хлеба leivakäär, -tükk, кусок мыла seebitükk, tükk seepi, кусок шёлка (1) tükk siidriiet, (2) siidikangas, в одном куске ühes tükis, tervikuna, разбиться на куски kildudeks purunema ~ kukkuma, изрезать на куски ribadeks ~ tükkideks lõikama, tükeldama, кусок жизни osa(ke) elust;
кусок в горло не идёт ~ не пойдёт кому kõnek. kellel käib toit suus ringi, pala jääb kurku kinni; лакомый ~ жирный кусок kõnek. magus ~ rasvane suutäis, maiuspala; проносить ~ пронести кусок мимо рта kõnek. suutäit käest laskma; урвать кусок kõnek. halv. endale rasvast (suutäit) rabama; перебиваться с куска на кусок peost suhu elama; собирать куски kõnek. palukesi kerjama
недостаточный 126 П (кр. ф. недостаточен, недостаточна, недостаточно, недостаточны) mitteküllaldane, piisamatu, ebapiisav, ebarahuldav, puudulik, kasin; недостаточная сумма mitteküllaldane summa, недостаточный опыт mitteküllaldased ~ vähesed kogemused, недостаточная причина mitteküllaldane ~ ebarahuldav põhjus, недостаточное знание языка puudulik ~ ebapiisav keeleoskus, недостаточные меры ebapiisavad ~ puudulikud meetmed, недостаточная пища ebapiisav ~ kasin toit, недостаточное освещение puudulik valgustus
нездоровый 119 П (кр. ф. нездоров, нездорова, нездорово, нездоровы)
haiglane, haige, tõbine, põdur; у него нездоровый вид ta näeb haiglane välja, он сегодня нездоров ta tunneb end täna haiglaselt;
(без кр. ф.) ebatervislik, ebaterve (ka ülek.), tervisele kahjulik; нездоровая пища ebatervislik toit, нездоровые отношения ebaterved suhted
неудобоваримый 119 П (кр. ф. неудобоварим, неудобоварима, неудобоваримо, неудобоваримы)
halvasti ~ raskesti seeditav, seedimatu; неудобоваримая пища halvasti ~ raskesti seeditav ~ seedimatu toit;
ülek. iroon. segane, raskesti mõistetav; неудобоваримый доклад segane ettekanne
общий 124 П
(кр. ф. общ, обща, обще и общо, общи и общи; без сравн. ст.) üld-, kogu-, üldine, ühis-, ühine; общее собрание üldkoosolek, общий кризис капитализма kapitalismi üldkriis, общее языкознание üldkeeleteadus, общее понятие üldmõiste, общее впечатление üldmulje, общий вид üldilme, общее представление üldkujutlus, -ettekujutus, общий итог üldkokkuvõte, в общем üldiselt, üldkokkuvõttes, изложить в общих чертах üldjoontes ära ütlema, в самом общем виде laias laastus, üldjoontes, места общего пользования üldkasutatavad ruumid, общая мощность koguvõimsus, общая закономерность üldine seaduspärasus, общий трудовой стаж üldine tööstaaž, общее молчание üldine vaikus, üksmeelne vaikimine, общий делитель mat. ühistegur, общий рынок ühisturg, общая собственность ühisomand, kaasomand, общая кухня ühisköök, общие интересы ühised huvid, общее мнение ühine ~ üldine arvamus, общий стол ühine laud (toit);
П С общее с. неод. (без мн. ч.) (miski) üldine ~ ühine; единичное и общее filos. üksik ja üldine, у них много общего neil on palju ühist;
общее место kulunud ~ äraleierdatud tõde; находить ~ найти общий язык с кем kellega ühist keelt leidma; в общем и целом, в общей сложности üldkokkuvõttes
острый 119 П
(кр. ф. остр и остёр, остра, остро, остры и остры) terav, vahe (ka ülek.); teravamaitseline, terava maitsega; острый нож terav ~ vahe nuga, острый нос лодки paadi terav nina, туфли с острыми носами terava ninaga kingad, острый глаз terav pilk ~ silm, острый взгляд terav ~ vahe ~ uuriv ~ läbitungiv pilk, острый ум terane aru ~ mõistus, острое замечание terav märkus, острая классовая борьба terav ~ äge klassivõitlus, острый интерес elav huvi, острый запах terav lõhn, острый соус terava maitsega kaste;
(кр. ф. остёр, остра, остро, остры) teravmeelne, vaimukas; острая шутка teravmeelne nali;
(без кр. ф.) terav(-), äge-; острый угол mat. teravnurk, острая боль terav ~ lõikav valu, острый живот med. äge kõht, острый бронхит med. äge bronhiit, острый ветер kõle ~ vinge tuul, острое положение pingeline ~ kriitiline ~ täbar olukord;
П С острое с. неод. (без мн. ч.) teravamaitseline toit;
острый ~ остёр на язык terava keelega
пресный 126 П (кр. ф. пресен, пресна, пресно, пресны) mage-, mage (kõnek. ka ülek.); magevee-, mage(da)veeline; пресный хлеб mageleib, hapendamata leib, пресная вода magevesi, пресная пища mage toit, пресное озеро mageveejärv
приготовить 278a Г сов. несов. приготавливать, приготовлять кого-что, к чему (ette) valmistama, valmis tegema ~ seadma ~ panema; что, чего varuma; приготовить лекарство rohtu ~ ravimit tegema ~ valmistama, приготовить ученика к экзамену õpilast eksamiks ette valmistama, приготовить постель voodit valmis tegema, приготовить обед lõunat valmis tegema, нужно ещё и постирать, и приготовить on tarvis veel pesu ära pesta ja toit valmis teha, приготовить ванну vanni valmis seadma, приготовить лошадей hobuseid valmis panema, приготовить уроки ära õppima, õpitud saama, приготовить слова приветствия tervitussõnu valmis mõtlema, приготовить сюрприз üllatust tegema, приготовить дров на зиму talveks puid varuma
сухой 123 П (кр. ф. сух, суха, сухо, сухи; сравн. ст. суше)
kuiv-, kuiva-, kuiv (ka ülek.), tahe, tahke, kuivanud, kuivatatud; сухое вещество kuivaine, сухой корм kuivsööt, сухой лёд kuivjää, süsihappelumi, сухой док kuivdokk, сухой метод kuivmenetlus, сухая очистка kuivpuhastus, сухой размол kuivjahvatus, сухая перегонка keem. utmine, kuivdestilleerimine, сухая кожа kuiv nahk, med. kuivnahksus, сухой период kuivaperiood, kuiv aeg, сухое полотенце kuiv käterätik, сухая погода kuiv ilm, сухое лето kuiv ~ põuane suvi, сухой воздух kuiv õhk, сухой ветер kuiv tuul, сухая пища kuiv toit, сухое вино kuiv vein, naturaalvein, сухие дрова kuivad (kütte)puud, сухой кашель kuiv köha, сухой закон ülek. kuiv seadus, сухой рассказ kuiv ~ eluta ~ ilmetu jutt, сухой доклад kuiv ~ tuim ettekanne, сухая деловитость kuiv asjalikkus, сухая корка kuivanud (leiva)koorik, сухая ветка kuivanud oks, сухие губы kuivanud huuled, сухие фрукты kuivatatud puuvili, сухое молоко piimapulber, сухой квас kaljapulber, сухое обезжиренное молоко lõssipulber, сухой рангоут mer. paljad peeled, tühi taglas, сухой туман mer. kerge udu, uduvine, hämu, сухим путём maitsi, maad mööda;
kõnek. kõhn, kõhetu(nud), kuivetu(nud), luider; сухая рука kõhn ~ kõhetu ~ luider käsi, сухой старик kuivetanud taat;
jahe; сухой тон jahe hääletoon, сухой взгляд jahe pilk, сухой ответ jahe vastus, сухая встреча jahe kohtumine;
П С сухая ж. неод. puhaspartii (mängus);
выйти ~ выходить сухим из воды supist puhtalt välja tulema, kuiva ~ terve nahaga pääsema; держать порох сухим püssirohtu kuiva(na) hoidma; сухой нитки не осталось kõnek. pole kuiva kohtagi hamba all
тонкий 122 П (кр. ф. тонок, тонка, тонко, тонки и тонки; сравн. ст. тоньше, превосх. ст. тончайший 124)
peen(-), peenike(ne) (ka ülek.); тонкое сукно peenvillane riie, тонкая верёвка peenike nöör, тонкая ветка peenike oks, тонкая талия peenike ~ sale ~ kitsas piht, тонкая кишка anat. peensool, тонкие пальцы peened ~ peenikesed sõrmed, тонкие ноги peened ~ peenikesed jalad, тонкий голос peenike ~ kõrge hääl, тонкий аромат peen aroom ~ lõhn, тонкий вкус peen ~ rafineeritud maitse, тонкие черты лица peened näojooned, тонкая пища peen ~ hõrk toit, тонкий юмор peen huumor, тонкий намёк peen vihje, тонкая керамика peenkeraamika (nõud, kunstiesemed), тонкая работа peen ~ filigraanne töö, тонкий слух peen ~ terav ~ erk kuulmine, тонкий ум terav ~ vahe mõistus, hästi lõikav pea, тонкий наблюдатель terane vaatleja, тонкий психолог peen psühholoog, это дело тонкое kõnek. see on peen asi ~ peenike värk;
õhuke, õhe; тонкая бумага õhuke paber, тонкий лёд õhuke jää, тонкие чулки õhukesed sukad, тонкая материя õhuke riie, тонкий ломтик хлеба õhuke leivaviil, тонкая тетрадь õhuke vihik;
delikaatne, taktitundeline, peenetundeline; он чрезвычайно тонкий человек ta on ülidelikaatne inimene;
кишка тонка у кого madalk. kes on ~ oli vilets vend, kelle hammas ei hakka ~ ei hakanud peale, kelle jõud ei kanna ~ ei kandnud välja
тощий 124 П (кр. ф. тощ, тоща, тоще, тощи)
kuivetunud, kõhetunud, kuivetu, kõhetu, kõhn, kõhnuke (ka ülek.), kleenuke, lahja, kiitsakas; тощий человек kuivetu ~ kõhetu ~ kõhn inimene, тощий кошелёк ülek. kõhn rahakott, тощая шея kuivetu kael, тощая брошюра õhuke ~ kõhnuke brošüür;
tühi(-); тощий желудок tühi kõht, тощая кишка anat. tühisool, принимать лекарство на тощий желудок ravimit enne sööki ~ tühja kõhu peale võtma;
(без кр. ф.) lahja, kidur, räbal, vilets; тощая пища lahja ~ vilets ~ kehv toit, тощее молоко lahja ~ kooritud piim, тощая глина geol. lahja savi, тощий уголь mäend. lahja (kivi)süsi, тощий раствор ehit. lahja mört, тощая растительность kidur taimestik, тощий край kehv ~ kidur ~ vaene kant ~ maanurk, тощие хлеба vilets ~ kidur vili, тощий результат vilets ~ kehv ~ armetu tulemus, тощая борода hõre habe
тяжёлый 119 П
rask-, raske(-); тяжёлое топливо raskkütus, тяжёлый танк sõj. rask(e)tank, тяжёлая промышленность rasketööstus, тяжёлое машиностроение raskemasinatööstus, тяжёлый вес sport raskekaal, тяжёлая пища raske ~ raskesti seeditav toit, тяжёлая вода füüs., keem. raske vesi, тяжёлая атлетика sport tõstmine, tõstesport;
(кр. ф. тяжёл, тяжела, тяжело, тяжелы; сравн. ст. тяжелее) raske, ränk, vaevaline, rõhuv, rusuv; тяжёлый чемодан raske kohver, тяжёлый груз raske koorem ~ kandam ~ last ~ laadung, тяжёлый физический труд raske kehaline töö, тяжёлые шаги rasked sammud, тяжёлое тело raske ~ massiivne keha, тяжёлая дорога raske ~ vaevarikas tee ~ teekond, тяжёлый сон raske ~ sügav uni, тяжёлые роды raske sünnitus, тяжёлая болезнь raske ~ tõsine haigus, тяжёлая рана raske ~ tõsine haav, тяжёлое горе suur ~ ränk mure, тяжёлая вина raske ~ ränk süü, грипп в тяжёлой форме raskekujuline gripp, тяжёлая голова raske ~ uimane pea, тяжёлый стиль raske ~ raskepärane stiil, тяжёлое дыхание raske(ndatud) hingamine, тяжёлый характер raske iseloom, тяжёлый воздух raske ~ halb ~ läppunud õhk, тяжёлое детство raske ~ karm lapsepõlv, тяжёлое настроение raske ~ rusuv ~ rõhuv ~ rusutud ~ rõhutud meeleolu, äng;
тяжёл на руку kõnek. kes on valusa ~ raske käega, kellel on valus käsi; тяжёл на подъём kõnek. kes ei võta kergesti vedu, keda ei saa paigast liikuma, keda kanguta või kangiga, kes on nii tuim tükk, et tee või tuli alla

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur