[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

Leitud 77 artiklit

острый 119 П
(кр. ф. остр и остёр, остра, остро, остры и остры) terav, vahe (ka ülek.); teravamaitseline, terava maitsega; острый нож terav ~ vahe nuga, острый нос лодки paadi terav nina, туфли с острыми носами terava ninaga kingad, острый глаз terav pilk ~ silm, острый взгляд terav ~ vahe ~ uuriv ~ läbitungiv pilk, острый ум terane aru ~ mõistus, острое замечание terav märkus, острая классовая борьба terav ~ äge klassivõitlus, острый интерес elav huvi, острый запах terav lõhn, острый соус terava maitsega kaste;
(кр. ф. остёр, остра, остро, остры) teravmeelne, vaimukas; острая шутка teravmeelne nali;
(без кр. ф.) terav(-), äge-; острый угол mat. teravnurk, острая боль terav ~ lõikav valu, острый живот med. äge kõht, острый бронхит med. äge bronhiit, острый ветер kõle ~ vinge tuul, острое положение pingeline ~ kriitiline ~ täbar olukord;
П С острое с. неод. (без мн. ч.) teravamaitseline toit;
острый ~ остёр на язык terava keelega
резкий 122 П (кр. ф. резок, резка, резко, резки; сравн. ст. резче)
terav, läbilõikav, läbitungiv; резкий запах terav lõhn, резкий ветер vinge ~ kõle tuul, резкий холод lõikav ~ käre pakane, резкая боль terav ~ läbilõikav valu, резкий голос läbilõikav ~ kriiskav ~ kime ~ kile ~ räige ~ helk hääl, резкий свет terav ~ räige ~ ere valgus, резкие черты лица teravad näojooned, резкий на язык terava keelega, резкая критика terav kriitika, резкие выражения teravad ~ järsud väljendid, резкое различие terav ~ selge vahe, резкий взгляд terav ~ läbitungiv pilk, резкая видимость terav ~ hea nähtavus;
järsk; резкое падение температуры temperatuuri järsk langus, резкое движение järsk liigutus, резкий отказ järsk äraütlemine ~ keeldumine, резкий переход järsk üleminek, резок с окружающими järsk kaaslaste suhtes, резкие перемены äkilised ~ järsud muutused ~ muudatused, резкий характер äkiline ~ järsk iseloom
зоркий 122 П (кр. ф. зорок, зорка, зорко, зорки; сравн. ст. зорче, превосх. ст. зорчайший 124) hea ~ terava nägemisega, terava pilguga, teravapilguline; ülek. terav, terane, valvas; зоркий охотник terava silmaga kütt, зоркий глаз terav silm, зоркий взгляд terane ~ valvas pilk
колкий I 122 П (кр. ф. колок, колка, колко, колки) torkav, torkiv, terav, ülek. ka õel, salvav; колкая хвоя teravad ~ torkivad okkad, колкий ветер vinge ~ lõikav tuul, колкое замечание terav märkus, колкий человек terava keelega inimene, колкий взгляд okkaline ~ terav pilk, колкий намёк õel ~ salvav vihje
чуткий 122 П (кр. ф. чуток, чутка, чутко чутки; сравн. ст. чутче)
ergas, erk, valvas, terane, terav, terava haistmisega ~ kuulmisega; чуткий зверь ergas loom, чуткий нос terav ~ peen ~ hea nina, чуткое ухо terav kõrv, чуткая тишина pingas vaikus, чуткий сон linnuuni;
tundlik, tundeline, (teiste muresid) südamessevõttev, hell, kaastundlik, väga tähelepanelik, osavõtlik, kaasaelav; чуткая душа tundeline ~ hell hing, чуткое сердце kaastundlik ~ kaasatundev süda, чуткое отношение к людям tähelepanelik ~ osavõtlik suhtumine inimestesse, чуток ко всякой шутке hell iga nalja suhtes, чуткий учитель osavõtlik õpetaja, чуткий подход südamlik suhtumine, чуткий прибор tundlik mõõteriist, чуткий к холоду külmatundlik, külmakartlik
остро Н teravalt (ka ülek.), lõikavalt; цветок остро пахнет lillel on terav lõhn, остро нуждаться в чём suurt ~ teravat puudust tundma millest ~ mille järele, остро поставить вопрос küsimust teravalt üles tõstma, остро отточить teravaks ihuma
заострённый 128
страд. прич. прош. вр. Г заострить;
прич. П (кр. ф. заострён, заострённа, заострённо, заострённы) terav, terava otsaga, teritatud, teritunud; заострённый нос terav ~ terava otsaga nina
остро- часть сложных слов
terav-, terava-, teravate; остро-клювый teravanokaline;
ägeda-, äge; üli-; остро-заразный väga nakkav, ülinakkav
пряный 126 П (кр. ф. прян, пряна, пряно, пряны) vürtsi-, vürtsine, vürtsikas (ka ülek.), teravamaitseline, terava maitsega, kirbe, terav (lõhn); пряные растения vürtsitaimed, пряное блюдо vürtsine ~ vürtsikas ~ terava maitsega roog, пряный запах vürtsikas lõhn, пряное слово terav ~ vürtsikas sõna
словцо 112 (мн. ч. им. и вин. п. словца, дат. п. словцам, твор. п. словцами, предл. п. словцах) С с. неод. kõnek. sõna, ütlus; острое словцо teravus, terav sõna, вовремя сказанное словцо õigel ~ parajal ajal öeldud sõna;
крепкое словцо vänge ~ krõbe sõna, sõimusõna; красное словцо kõnek. teravmeelsus, vaimukus, tabav ~ teravmeelne sõna ~ väljend; солёное словцо soolane sõna ~ väljend
игла 53 С ж. неод.
nõel; teravik, (terav) ots; машинная игла õmblusmasinanõel, вязальная игла kudumis(masina)nõel, швейная игла õmblusnõel, гравировальная игла graveernõel, граммофонная игла helinõel, grammofoninõel, Адмиралтейская игла Admiraliteedi nõel (terav tornikiiver), иглы штыков teravad täägiotsad;
(обычно мн. ч.) okas, oga; иглы ежа siili okkad, еловые иглы kuuseokkad
колкость 90 С ж. неод.
torge, (terav v. salvav) pilge; (без мн. ч.) torkivus, teravus (ka ülek.); говорить колкости teravusi ütlema, колкость слов sõnade teravus ~ salvavus;
(без мн. ч.) (puidu vm.) halkus, lõhutavus
меткий 122 П (кр. ф. меток, метка, метко, метки; сравн. ст. метче, превосх. ст. метчайший 124) tabav (ka ülek.), täpne, osav, ülek. ka terav; меткий выстрел täpne ~ tabav lask, меткое замечание tabav märkus, он меток в своих ответах ta annab tabavaid vastuseid, меткий глаз täpne silm, меткий стрелок osav laskur ~ kütt, меткий ум terav mõistus
шпилька 74 С ж. неод.
juuksenõel; kübaranõel;
saapatihvt, saapatikk, saapanael; деревянная шпилька puutikk;
tikk-konts (peen ja terav konts); носить шпильки tikk-kontsaga jalatseid kandma;
tehn. tikkpolt; контрольная шпилька kontrolltikkpolt, сборочная шпилька koostetikkpolt, шпилька колеса rattapolt;
ülek. kõnek. teravus, torge; подпускать шпильки кому kellele teravusi ütlema, keda torkama, salvama, kellele nähvama
проницательный 126 П (кр. ф. проницателен, проницательна, проницательно, проницательны) läbinägev, läbitungiv, terav, terane, terava pilguga, teravapilguline; проницательный взгляд läbinägev ~ läbitungiv ~ terav pilk, проницательный ум terane mõistus, проницательный руководитель läbinägelik ~ terava pilguga juht
хлёсткий 122 П (кр. ф. хлёсток, хлестка, хлёстко хлёстки; сравн. ст. хлёстче)
valusasti lööv, valus, lõikav (ka ülek.); хлёсткий кнут valus piits, хлёсткий ветер lõikav ~ vihe tuul, хлёсткие ветви valusad ~ valusalt peksvad oksad;
ülek. kõnek. lööv, piitsutav, terav, rabav, hammustav, nõelav, salvav; хлёсткая речь piitsutav ~ terav kõne, хлёсткий фельетон lööv veste, terav följeton, хлёсткая ругань salvav kirumine, хлёсткий удар nähv, nähvak, terav ~ rabav löök ~ hoop
колючий 124 П (кр. ф. колюч, колюча, колюче, колючи) okas-, oga-, okkaline, torkiv, terav (ka ülek.), kare; колючая проволока okastraat, колючая акула zool. (harilik) ogahai, katraan (Squalus acanthias), колючий кустарник okkalised ~ torkivad põõsad, колючие усы torkivad vuntsid, колючий взгляд okkaline ~ torkav ~ näksjas pilk, колючее слово teravus, terav sõna, колючий боярышник bot. tömbilehine viirpuu (Crataegus oxyacantha)
язвительный 126 П (кр. ф. язвителен, язвительна, язвительно, язвительны)
salvav, pilkav, pilkeline, terav, mürgine, kihvtine, õel, sarkastiline, sapine, haavav, hammustav, kibe, valus, lõikav, nõelav, karune, kidaline; язвительный тон salvav ~ pilkav ~ mürgine toon, язвительная улыбка pilkav ~ pilkeline ~ sarkastiline muie, pilkemuie, язвительные слова lõikavad ~ nõelavad ~ kibedad ~ valusad sõnad, язвительные замечания mürgised ~ teravad ~ hammustavad ~ haavavad märkused, язвительные шутки karused ~ kidalised ~ kibedad ~ õelad naljad, язвительный взгляд kihvtine ~ nõelav pilk, язвительная женщина õel ~ sapine naine, язвительный критик terav ~ salvav ~ sapine kriitik ~ arvustaja;
van. valus, valutegev; язвительный ветер valus ~ piitsutav tuul
заострение 115 С с. неод.
(без мн. ч.) teritamine; teravdamine; заострение карандаша pliiatsi teritamine, заострение внимания tähelepanu teritamine;
terav ots ~ tipp, teravik
изощрённый 128
страд. прич. прош. вр. Г изощрить;
прич. П (кр. ф. изощрён, изощрённа, изощрённо, изощрённы) peen, rafineeritud, teravdunud, teravnenud, terav; изощрённый вкус peen ~ rafineeritud maitse, изощрённый ум vahe ~ terav mõistus, изощрённая ложь rafineeritud ~ peen vale
садкий I 122 П (кр. ф. садок, садка, садко, садки) terav, (läbi)lõikav, tugev; садкая боль lõikav ~ terav valu
слух 18 С м. неод.
(без мн. ч.) kuulmine; музыкальный слух muusikaline kuulmine, muusikakõrv, острый слух terav ~ erk kuulmine, тонкий слух peen kõrv, peen ~ terav ~ erk kuulmine, органы слуха kuulmiselundid, kuulmisorganid, kuulmed, петь по слуху ~ на слух kuulmise ~ kõrva järgi laulma, дойти до слуха кого kelle kõrvu jõudma ~ ulatuma, приём на слух raad. kuuldevastuvõtt;
kuuldus, kuulujutt, kõmu, kumu, kõlakas (kõnek.); ложный слух valekuuldus, valejutt, valeteade, верить слухам kuulujutte ~ kuuldusi uskuma, пустить слух kuulujuttu lahti ~ lendu laskma, распространять слухи kuulujutte ~ kõmu levitama, знать по слухам что mida kuulduste ~ kuulu järgi teadma, пошли слухи levis kuuldus, läks lahti kõmu, о нём долго не было слуха temast ei olnud kaua midagi kuulda, temalt ei olnud kaua mingeid teateid, про него идёт слух, что... tema kohta käib jutt ~ temast räägitakse, et...;
обращаться ~ обратиться в слух kikikõrvu ~ kikkis kõrvadega kuulama, tähelepanu ise ~ üksainus suur tähelepanu olema; ни слуху ни духу о ком-чём kõnek. kellest-millest ei ole ~ ei olnud ~ pole kuulda ei kippu ega kõppu
жгучий 124 П (кр. ф. жгуч, жгуча, жгуче, жгучи) kõrve-, kõrvetav, tuline, põletav, ülek. ka lõikav, terav; жгучий воздух kõrvetav ~ tuline õhk, жгучий ветер lõikav tuul, жгучий стыд põletav häbi, жгучий вопрос põletav küsimus, жгучая боль terav valu, жгучие слёзы kibedad pisarad, жгучий брюнет süsimustade juustega (mees), жгучая крапива bot. raudnõges (Urtica urens)
зоркость 90 С ж. неод. (без мн. ч.) nägemisteravus; ülek. terav pilk, teravapilgulisus
перец 36 (род. п. ед. ч. перца и перцу) С м. неод. (без мн. ч.)
bot. pipar (Piper); мексиканский перец punapipar, paprika (Capsicum annuum), türgi pipar (van.), чёрный перец must pipar (Piper nigrum);
pipar (maitseaine; kõnek. ka ülek.); молотый перец peenpipar, jahvatatud pipar, душистый перец vürts, статья с перцем teravmeelne ~ hästi terav ~ torkav kirjutis, какой она, однако, перец kõnek. küll on ta (alles) terava keelega ~ nähvits;
pipar, piprakaun(ad);
задавать ~ задать перцу кому kõnek. kellele säru ~ peapesu tegema, säru andma, kellel nahka kuumaks kütma
режущий 124
действ. прич. наст. вр. Г резать;
прич. П lõike-, lõikav (ka ülek.); режущий инструмент lõikeriist, режущая кромка tehn. lõikeserv (lõiketeral), режущий оползень geol. lõikav maalihe, режущий удар lõikav löök, режущая боль lõikav ~ terav valu, режущий свет terav ~ valus valgus
тонкий 122 П (кр. ф. тонок, тонка, тонко, тонки и тонки; сравн. ст. тоньше, превосх. ст. тончайший 124)
peen(-), peenike(ne) (ka ülek.); тонкое сукно peenvillane riie, тонкая верёвка peenike nöör, тонкая ветка peenike oks, тонкая талия peenike ~ sale ~ kitsas piht, тонкая кишка anat. peensool, тонкие пальцы peened ~ peenikesed sõrmed, тонкие ноги peened ~ peenikesed jalad, тонкий голос peenike ~ kõrge hääl, тонкий аромат peen aroom ~ lõhn, тонкий вкус peen ~ rafineeritud maitse, тонкие черты лица peened näojooned, тонкая пища peen ~ hõrk toit, тонкий юмор peen huumor, тонкий намёк peen vihje, тонкая керамика peenkeraamika (nõud, kunstiesemed), тонкая работа peen ~ filigraanne töö, тонкий слух peen ~ terav ~ erk kuulmine, тонкий ум terav ~ vahe mõistus, hästi lõikav pea, тонкий наблюдатель terane vaatleja, тонкий психолог peen psühholoog, это дело тонкое kõnek. see on peen asi ~ peenike värk;
õhuke, õhe; тонкая бумага õhuke paber, тонкий лёд õhuke jää, тонкие чулки õhukesed sukad, тонкая материя õhuke riie, тонкий ломтик хлеба õhuke leivaviil, тонкая тетрадь õhuke vihik;
delikaatne, taktitundeline, peenetundeline; он чрезвычайно тонкий человек ta on ülidelikaatne inimene;
кишка тонка у кого madalk. kes on ~ oli vilets vend, kelle hammas ei hakka ~ ei hakanud peale, kelle jõud ei kanna ~ ei kandnud välja
узкий 122 П (кр. ф. узок, узузка, узко, узки и узки; сравн. ст. уже)
kitsas (ka ülek.), ahas(-), kitsas-; узкая киноплёнка kitsasfilm, узкая улица kitsas tänav, узкие туфли kitsad kingad, узкий круг друзей kitsas sõprade ring ~ sõpruskond, узкая специальность kitsas eriala, узкая кровать kitsas voodi, узкое лицо kitsas nägu, узкие плечи kitsad ~ ahtad õlad, узкие глаза pilusilmad, kitsa lõikega silmad, узкий носок (туфли) terav kinganina, узкая тема ülek. kitsas teema, узкие гласные lgv kõrged vokaalid, ahasvokaalid, в узком смысле слова (1) sõna kitsamas tähenduses, (2) ülek. sõna otseses mõttes, узкий морской залив kitsas meresopp, узкий мыс maanina, terav neem;
ülek. kitsarinnaline; piiratud (mõistusega), kitsa ~ piiratud silmaringiga; узкий человек kitsarinnaline inimene, узкий ум piiratud mõistus;
узкое место kitsaskoht; сталкиваться ~ столкнуться ~ встретиться на узкой дорожке kellele teele ette astuma ~ jääma, kellel risti ees olema, purdel kokku põrkama
чёткий 122 П (кр. ф. чёток, четка, чётко, чётки; сравн. ст. чётче) selge (ka ülek.), selgepiiriline, kindlapiiriline, are, selgeilmeline, selgekujuline, selgesti väljendatud; täpne; terav; чёткий голос selge hääl, чёткие правила aredad reeglid, чёткое изображение terav ~ selge ~ selgepiiriline kujutis, чёткий почерк selge ~ loetav käekiri, чёткая формулировка selge ~ täpne sõnastus ~ formuleering, чёткий режим занятий õppetöö selge ~ kindel kava, чёткое распределение обязанностей kohustuste selge ~ täpne jaotamine ~ jaotus, чёткие движения täpsed ~ kindlad liigutused, чёткая игра команды võistkonna täpne mäng, чёткая работа täpselt ~ hästi korraldatud ~ sujuv töö, töö nagu kellavärk, чёткий шаг täpne (takt)samm, чёткая дистилляция peendestilleerimine, peendestillatsioon, чёткое выполнение упражнения harjutuse täpne täitmine (näit. võimlemises)
остряк II 19 С м. неод.
raudt. pöörmesulg;
madalk. teravik, tera; terav ots
отповедь 90 С ж. неод. väitlus, vastuväide, (terav ja manitsev) vastus, (põhjalik) vastulöök; достойная отповедь vääriline vastus, дать резкую отповедь teravalt vastama, vastulööki andma
злой 120 П (кр. ф. зол, зла, зло, злы) kuri, tige, õel, õrjetu, vihane; kibe, terav, käre, halb; злое сердце kuri ~ õel süda, злые мысли kurjad mõtted, злой недуг kuritõbi, kuri haigus, злой рок, злая участь kuri saatus, злой язык kuri ~ terav ~ salvav keel, злой мороз kõnek. käre ~ kange pakane, злой дух paha vaim, злейший враг verivaenlane, злое время halvad ~ kurjad ajad, злой на работу ~ до работы ülek. kõnek. kõva ~ kange töömees, он зол на людей ta on inimeste peale kuri;
(он) злой на язык ta on kurja ~ terava keelega; злые языки kurjad keeled
испытующий 124 П uuriv, juurdlev, tähelepanelik, terav, läbitungiv; испытующий взгляд uuriv ~ terav pilk
сверлящий 124 П прич. наст. вр. Г сверлить . прич. П puuriv, terav, läbilõikav; сверлящая боль puuriv ~ terav valu, сверлящый свист läbilõikav vile
взгляд 1 С м. неод. pilk, vaade (ka ülek.); мимолётный взгляд põgus pilk, пристальный взгляд terav pilk, бросить взгляд pilku heitma, обменяться взглядом ~ взглядами pilke vahetama, приковать взглядом к месту pilguga paigale naelutama, обвести взглядом комнату toas ringi vaatama, философские взгляды filosoofilised vaated, изменить свои взгляды oma vaateid muutma, разделять чьи взгляды kelle vaateid jagama;
на взгляд välimuselt; на мой взгляд minu meelest ~ arvates; на первый взгляд esimesel pilgul; с первого взгляда esimesest pilgust; мерить ~ измерить взглядом pilguga mõõtma
игловатый 119 П (кр. ф. игловат, игловата, игловато, игловаты) kõnek. okkaline, ogadega; terav, nõeljas, nõelakujuline; игловатый кустарник okaspõõsas(tik), игловатая трава nõeljas ~ terav ~ torkav rohi
критика 69 С ж. неод.
(без мн. ч.) arvustus, arvustamine, kriitika; литературная критика kirjandusarvustus, резкая критика terav kriitika, критика не по адресу kriitika valel aadressil, справедливая критика õiglane kriitika, критика снизу altpoolt tulev kriitika, подвергать критике arvustama, kritiseerima, наводить критику kõnek. kriitikat tegema, kritiseerima, зажимать критику kõnek. kriitikat lämmatama;
van. kriitikaartikkel;
не выдерживает (никакой) критики ei kannata kriitikat, on allpool arvustust; ниже всякой критики allpool (igasugust) arvustust
меч 29 С м. неод. mõõk; острый меч terav mõõk, вложить меч в ножны mõõka tuppe panema (ka ülek.), перековать мечи на орала kõrgst. mõõku atradeks taguma, меч правосудия kõrgst. õigluse käsi, поднять ~ обнажить меч на кого kõrgst. kelle vastu mõõka tõstma, kellele sõda kuulutama, скрестить мечи kõrgst. mõõku ristama, точить меч mõõka teritama;
дамоклов меч liter. Damoklese mõõk; предавать ~ предать огню и мечу kõrgst. tule ja mõõgaga hävitama
намёк 18 С м. неод. vihje, mõistaandmine; тонкий намёк peen vihje, колкий намёк terav vihje, сделать намёк vihjama, mõista andma, понять намёк vihjest aru saama, говорить намёками mõistu ~ vihjamisi rääkima
полемика 69 С ж. неод. (без мн. ч.) poleemika, (avalik) vaidlus, väitlus, sulesõda; жаркая полемика äge vaidlus ~ poleemika, острая полемика terav vaidlus ~ poleemika, литературная полемика poleemika kirjanduse üle, kirjanduspoleemika, вести полемику polemiseerima, vaidlema, вступить в полемику polemiseerima ~ vaidlema hakkama, в пылу полемики vaidlushoos
пронзительный 126 П (кр. ф. пронзителен, пронзительна, пронзительно, пронзительны) läbilõikav, läbitungiv, terav, kriiskav, kile, kime, helgas, räige; пронзительный голос läbilõikav ~ kriiskav ~ kile hääl, пронзительный взгляд läbitungiv ~ terav pilk, пронзительный ветер läbilõikav ~ läbitungiv tuul, пронзительный крик kriiskav ~ kile karjatus
пронизывающий 124
действ. прич. наст. вр. Г пронизывать;
прич. П läbitungiv, läbilõikav, vinge, terav; пронизывающий ветер läbitungiv ~ läbilõikav ~ vinge tuul, пронизывающий взгляд läbitungiv ~ terav pilk
татарник 18 С м. неод. kroonohakas; колючий татарник bot. terav kroonohakas (Onopordon acanthium)
чутьё 113a С с. неод. (без мн. ч.)
haistmine, haiste (haiste), haist (haistu), haistmismeel; тонкое чутьё terav haistmine, острое чутьё peen haistmine ~ haiste;
чего, на что vaist, tunne(tamine); женское чутьё naiselik vaist, языковое чутьё keelevaist, keeletunne, классовое чутьё klassitunne, у него хорошее чутьё на что tal on hea nina mille peale, чутьём vaistlikult, vaistuga
шип I 2 С м. неод.
okas, oga; острый шип terav oga ~ okas, роза с шипами okastega roos;
mas. radiaal(lõpp)tapp; ehit. tapp; tapikeel; шип в виде ласточкина хвоста kalasabatapp, потайной ~ глухой шип peittapp, шип и гнездо tapikeel ja tapipesa, sulund ja nuut, открытый шип läbiv nurgatapp, укрепить шипами tappidega kinnitama, соединять на шипах tappima;
naga, kida; ковать на шипах hobust jäärauda panema ~ jäänaeltega rautama, ботинки на шипах naelkingad
камень 16 (luulek. 17, мн. ч. также 49) С м. неод. kivi; булыжный камень munakivi, munakas, бутовый камень looduskivi, murdkivi, валунный камень rahn, камень для мощения sillutuskivi, естественный камень looduskivi, искусственный камень tehiskivi, драгоценный камень vääriskivi, самоцветный камень ilukivi, адский камень keem. põrgukivi, hõbenitraat, точильный камень tehn. terituskivi, -luisk, тёсаный камень kantkivi, надгробный камень hauakivi, угловой камень ehit. nurgakivi, жёлчные камни мн. ч. med. sapikivid, сердце как камень kivist süda;
краеугольный камень liter. nurgakivi; пробный камень proovikivi; камень преткновения liter. komistuskivi; камня на камне не оставил от чего tegi maatasa, ei jätnud kivi kivi peale; камень с души свалился kivi langes südamelt; забрасывать ~ забросать камнями кого kividega ~ poriga pilduma keda; бросать ~ бросить камень в чей огород kivi kelle kapsaaeda viskama; держать камень за пазухой на кого, против кого kelle peale vimma kandma ~ hammast ihuma, kellega ninavingu pidama; нашла коса на камень kõnekäänd terav kirves leidis kivi, kaks kanget said kokku
коса II 53 (вин. п. ед. ч. косу и косу) С ж. неод. vikat; отбивать косу vikatit pinnima, точить косу vikatit luiskama;
нашла коса на камень kõnekäänd terav kirves leidis kivi, sattusid parajad kokku
рысий 130 П
ilvese(-); ilvesenahkne, ilvesenahast; рысьи следы ilvese jäljed, рысья шкура ilvesenahk, рысья шапка ilvesenahka ~ ilvesenahkne ~ ilvesenahast müts;
ülek. terav, kiskjalik (pilgu kohta)
терпкий 122 П (кр. ф. терпок, терпка, терпко, терпки; сравн. ст. терпче)
suud paksuks ~ hambaid hellaks tegev; терпкий вкус (hammastele hakkav) valushapu maitse;
ülek. kirbe, terav, kibe; терпкий запах kirbe ~ terav lõhn, терпкие слёзы kibedad ~ valusad pisarad;
ülek. krõbe, soolane, vänge; терпкая ругань vänge ~ soolane sõim
ум 2 С м.
неод. mõistus, aru, oid, oim, pea (ülek.); блестящий ум hiilgav mõistus, здравый ум terve ~ kaine mõistus, природный ум andekus, loodusest antud arukus, пытливый ум juurdlev mõistus, проницательный ум terav mõistus ~ taip, светлый ~ ясный ум helge ~ hele ~ selge pea ~ mõistus, ограниченный ум piiratud mõistus, человек с умом arukas ~ nupukas ~ nutikas ~ oiukas ~ peaga inimene, склад ума mõttelaad, mõtteviis, vaimulaad, считать в уме peast arvutama, взвешивать в уме mõttes läbi kaaluma, два пишу, один в уме kaks kirjutan, üks meeles, kahe panen kirja, ühe jätan meelde, делать что с умом mida mõistusega ~ arukalt ~ peaga tegema, у него другое на уме tal mõlgub meeles ~ mõttes midagi muud, на это у него не хватит ума selleks on tal mõistust ~ oidu vähe, в уме ли ты? kõnek. on sul aru peas?, kas su mõistus on ikka korras?, kas sa oled peast põrunud?;
умы мн. ч. од. ülek. liter. pead; (mõtlevad) inimesed; лучшие умы человечества inimkonna parimad ~ helgeimad pead, великие умы suurvaimud, волновать умы meeli erutama ~ köitma;
держать в уме (1) кого-что keda-mida meeles pidama, (2) что mida nõuks ~ pähe võtma; выжить ~ выживать из ума (vanadusest) nõdraks jääma, ogaraks minema, aru kaotama; не чьего ума дело kõnek. kelle mõistus millest üle ei käi, kelle mõistus ~ pea ei võta ~ jaga mida, mis ei puutu kellesse ~ ei lähe kellele korda ~ ei ole kelle asi; раскинуть ~ раскидывать умом kõnek. pead ~ ajusid tööle panema, ajusid liigutama, mida peast ~ ajust läbi laskma, aru pidama; ума палата у кого kõnek. kellel on tarkust kuhjaga, kellel on alles pea otsas; себе на уме kõnek. salatseja (omds.), kinnine, kinnise iseloomuga; наставлять ~ наставить на ум кого kõnek. kellele mõistust ~ aru pähe panema; набираться ~ набраться ума kõnek. targemaks ~ targaks saama, mõistust juurde koguma; жить чужим умом teiste tahte järgi elama, teiste tahte ori olema, kellel ei ole ~ ei olnud oma mõistust peas; без ума (быть) kõnek. (1) от кого-чего arust ~ meelest ära olema, kellest-millest vaimustatud olema, (2) kellesse meeletult kiindunud olema, kellest sisse võetud olema; взять (себе) в ум madalk. aru saama, taipama, mõistma; браться ~ взяться за ум mõistust ~ aru pähe võtma, mõistlikuks saama; жить своим умом oma aru järgi ~ oma mõistust mööda ~ omaenese tarkusest ~ oma pea järgi elama; приходить ~ прийти на ум ~ в ум кому pähe ~ meelde tulema; и в уме не было polnud seda mõtetki, ei olnud seda mõtteski, ei tulnud ettegi; не в своём уме kõnek. arust ära, pole täie mõistuse juures; ума не приложу kõnek. mõistus on otsas, pea ei jaga, ei oska midagi peale hakata; лишиться ~ лишаться ума, тронуться в уме kõnek. aru kaotama, peast põruma, segaseks ~ peast segi minema; спятить ~ свихнуться с ума madalk. ogaraks ~ segaseks ~ peast segi minema, nupust nikastanud ~ peast põrunud olema; сходить ~ сойти с ума (1) mõistust ~ aru kaotama, hulluks ~ segaseks minema, (2) по ком, о ком, по кому kelle pärast arust ära olema; сводить ~ свести с ума кого kõnek. (1) keda hulluks tegema ~ ajama, (2) kellel pead segi ajama, hullutama; с ума сойти kõnek. hulluks võib minna; доходить ~ дойти до чего своим умом kõnek. oma mõistusega millest aru ~ jagu saama, ise ära jagama, ise ~ oma peaga milleni ~ kuhu välja jõudma; задним умом крепок kõnek. tagantjärele tark (olema); ум за разум заходит ~ зашёл у кого kõnek. kellel ütleb ~ ütles mõistus üles, kes on ~ oli omadega sassis, kelle pea läheb ~ läks segi, kelle mõistus ei võta ~ ei võtnud; ум помутился mõistus läks segi; уму непостижимо что mis on täiesti arusaamatu, käib üle mõistuse, mida ei võta mõistus kinni; от большого ума kõnek. iroon. suurest tarkusest, lolli peaga; ум хорошо, а два лучше vanas. üks pea hea, kaks veel parem, kahel kahe nõu, kaks pead on ikka kaks pead
ухо 104 (мн. ч. им. п., вин. п. уши, род. п. ушей, дат. п. ушам, твор. п. ушами, предл. п. об ушах) С с. неод.
kõrv (kuulmiselund; sang, käepide; ka ülek.); наружное ухо anat. väliskõrv, внутреннее ухо anat. sisekõrv, среднее ухо anat. keskkõrv, больное ухо haige kõrv, оттопыренные уши peast eemalehoidvad kõrvad, глух на одно ухо ühest kõrvast kurt, чуткое ухо у кого kellel on terav kõrv ~ terane kuulmine, охотничье ухо jahimehe kõrv (terav kuulmine), в ушах шумит kõrvus kohiseb, в ушах стоит что mis kumiseb (kogu aeg) kõrvus, в ушах звенит у кого kelle kõrvus kumiseb, kelle kõrvad kumisevad ~ huugavad ~ ajavad pilli, уши заложило у кого kelle kõrvad on lukus, kellel on kõrvad lukus, он отморозил уши külm võttis tal ~ ta külmetas kõrvad ära, приложить ~ приставить ухо к чему kõrva mille vastu panema ~ suruma, улыбаться до ушей suu kõrvuni naerma, почесать за ухом kõrvatagust kratsima ~ sügama, таскать за уши кого kõnek. keda kõrvust sakutama ~ sikutama ~ kiskuma, дать в ухо ~ по уху кому kõnek. kellele vastu kõrvu andma, над самым ухом otse kõrva ääres, за уши не оттащишь кого keda ei saa väevõimugagi millest eemale, уши котла pajasangad, pajakõrvad, уши колокола (kiriku)kella sangad, морское ухо zool. merikõrv (meretigu Haliotis);
уши мн. ч. mütsikõrvad, kõrva(k)lapid; шапка с ушами kõrvikmüts, läkiläki, опустить уши mütsikõrvu alla laskma;
(nõela)silm; ухо иголки nõelasilm;
крепок на ухо kõva ~ vaese ~ vaevase ~ nõrga kuulmisega, kelle kõrv on tönts; уши вянут у кого kõnek. kellel kõrvad löövad pilli ~ jooksevad virtsavett; режет ухо ~ уши mis lõikab kõrvu; держать ухо востро kõnek. kõrvu teritama ~ kikitama ~ kikkis hoidma, valvas olema; навострить ~ насторожить уши kõnek. kõrvu teritama ~ kikitama ~ kikkis hoidma, valvas olema; нарвать ~ натрепать уши кому kõnek. kellel kõrvu kuumaks kütma ~ tuliseks tegema, keda kõrvust kiskuma ~ sakutama, kellel kõrvu pihku võtma; прожужжать ~ прогудеть ~ пpотрубить ~ прокричать (все) уши кому kõnek. (ühesama) jutuga ära tüütama, kellel kõrvad huugavad (ühest ja samast) jutust; слышать ~ услышать своими ~ собственными ушами oma kõrvaga kuulma; краснеть ~ покраснеть ~ вспыхнуть до ушей kõrvuni punastama; доходить ~ дойти до чьих ушей kelle kõrvu ulatuma ~ kostma ~ puutuma; за уши тянуть ~ тащить кого kõnek. halv keda kättpidi edasi talutama, tagant upitama; пропустить ~ пропускать мимо ушей kõrvust mööda laskma; в одно ухо входит, в другое выходит kõnek. ühest kõrvast (läks, läheb) sisse, teisest välja; краем ~ краешком уха ~ одним ухом слышать ~ услышать kõnek. ühe ~ poole kõrvaga kuulma; не видать кому кого-чего как своих ушей kõnek. keda-mida niisama vähe kui oma kõrvu nägema ~ näha saama, kellest-millest suud puhtaks pühkima; по уши влюбиться ~ влюбляться в кого kõnek. kõrvuni armuma kellesse; по уши в долгах kõnek. kõrvuni ~ üle pea võlgades; ни уха ни рыла не смыслить ~ не знать ~ не понимать в чём vulg. mitte tuhkagi ~ mitte mõhkugi ~ mitte pooli pudrunõusidki teadma, mitte ööst ega päevast teadma, kellel pole mitte õrna aimugi; и ухом не ведёт ~ не повёл kõnek. kes ei tee ~ ei teinud väljagi, ei liiguta ~ liigutanud oimugi; сказать ~ шептать ~ шепнуть на ухо kõrva sosistama ~ kõrva sisse ütlema; хлопать ушами kõnek. halv (1) ammulisui vahtima, (2) käed rüpes istuma; (и) у стен есть уши vanas. (ka) seintel on kõrvad; выше лба уши не растут vanas. lind ei või kõrgemale lennata, kui tiivad kannavad, üle oma varju ei hüppa; не верить ~ не поверить своим ~ собственным ушам kõnek. oma kõrvu mitte uskuma; развесить ~ развешивать уши kõnek. halv. (1) ammulisui kuulama, (2) käed rüpes istuma; медведь ~ слон на ухо наступил кому kõnek. kellele on karu ~ elevant kõrva peale astunud
ядовитый 119 П
mürk-, mürgi-, mürgine; venenoos-, venenoosne, virulentne; ядовитый газ mürkgaas, ядовитая змея mürkmadu, ядовитое вещество mürkaine, ядовитое растение mürktaim, mürgine taim, ядовитый зуб mürgihammas, ядовитый пар mürgine aur, ядовитый лютик bot. tulikas (Ranunculus sceleratus), ядовитая цикута bot. harilik mürkputk (Cicuta virosa);
(кр. ф. ядовит, ядовита, ядовито, ядовиты) ülek. sapine, salvav, torkav, terav, pilkav, mürgine, kihvtine; ядовитый старик sapine vanamees, ядовитое слово salvav ~ torkav ~ mürgine sõna, ядовитая улыбка sapine ~ mürgine naeratus, ядовитый язык mürgine ~ terav ~ salvav keel;
ülek. mürkjas, mürktugev, mürkvänge, mürkkibe; ядовитый цвет mürktugev ~ väga erk ~ intensiivne värv(us)
яркий 122 П (кр. ф. ярок, ярка, ярко, ярки; сравн. ст. ярче, превосх. ст. ярчайший 124) ere (ka ülek.), erk, hele, kirgas, särav, säre, siretav, kiirgav, kiiskav, räige, terav; ülek. selge, ilmekas, are; яркое солнце hele ~ ere päike, яркий свет hele ~ kiiskav ~ pimestav ~ valus ~ terav valgus, яркие краски ergud ~ kirkad ~ säravad värvid, яркое событие ere ~ meeldejääv sündmus, яркое воспоминание ere ~ erk mälestus, яркая красота silmahakkav ilu, яркий пример are ~ selge ~ ilmekas näide, яркое доказательство selge ~ ilmne tõend, яркий цвет krell ~ kärts värv(us), яркое платье särtsakas kleit, яркий огонь hele tuli, яркая молния hele ~ pimestav piksesähvatus, яркий день kirgas ~ päikest täis päev, яркое весеннее утро särav ~ päikseline kevadhommik, яркий талант särav anne
резать 186 Г несов.
что, чем, на что lõikama (ka ülek.); резать ножом сыр noaga juustu lõikama, резать на куски tükkideks lõikama, tükeldama, резать большими ломтями suurteks viiludeks ~ käärudeks ~ suurte viiludena ~ käärudena lõikama, резать лук sibulat hakkima ~ lõikama, резать коньками лёд uiskudega jääd lõikama, резать нарыв kõnek. paiset (lahti) lõikama, резать волны laineid lõikama ~ murdma, резать мяч sport palli lõikama (näit. võrkpallis), ножницы не режут käärid ei lõika ~ ei võta, свет режет глаза valgus lõikab silma, valgus on silmale valus;
что, из чего, по чему, на чём nikerdama, voolima; graveerima, uurendama; резать из дерева nikerdama, puust voolima, (puu)nikerdisi tegema, резать по металлу metalli graveerima ~ uurendama;
кого-что tapma, veristama; резать гусей hanesid tapma, резать свинью siga veristama;
(безл.) lõikavat valu tegema, lõikavalt valutama; в животе режет kõhus on lõikav(ad) ~ terav(ad) valu(d), kõhus nagu lõikaks;
что (sisse) soonima; ремень режет плечо rihm soonib õlga;
кого ülek. madalk. (eksamil) läbi kukutama ~ põrutama;
что, без доп. kõnek. suisa ~ suu sisse ütlema, teravalt ütlema;
кого-что ülek. kõnek. hukutama, hukka saatma, hauda ajama;
madalk. kiiresti ~ ägedasti ~ raginal ~ riks-raks toimima, nagu pohli panema;
резать ухо ~ уши kõnek. kõrvu lõikama; резать глаз ~ глаза (1) silmal ~ silmadel valus vaadata olema, (2) pilku riivama; резать без ножа кого madalk. keda elusalt hauda ajama; резать по живому kõnek. mida nagu kreissaega läbi lõikama; резать правду в глаза кому kõnek. sulatõtt suu sisse ütlema ~ näkku paiskama kellele
сверлить 285a Г несов.
кого-что puurima (ka ülek.); сверлить зуб hammast puurima, сверлить колодец kaevu puurima, сверлить глазами pilguga ~ silmadega puurima, läbitungiva ~ puuriva pilguga vaatama, глаза сверлят кого pilk puurib keda;
что uuristama (putukate vm. kohta); сверлить древесину puitu uuristama;
(обычно безл.) что puurivat ~ teravat valu tegema; ülek. vaevama, piinama, asu mitte andma; в ухе сверлит kõrvas on piinav ~ puuriv ~ terav valu, мысль сверлит (мозг) mõte piinab ~ vaevab ~ ei lase elada, крик сверлит уши (hele) kisa hakkab kõrvadele ~ lõikab kõrva; vrd. просверлить
тычок 24 С м. неод.
kõnek. võmm, müks, puks; дать тычка võmmu ~ müksu andma, гнать ~ выталкивать в тычки nattipidi välja viskama, minema lööma;
madalk. teivas, ork, tokk, vai;
madalk. (terav) tipp, ots, teravik; на тычке (1) mille otsas, tipus, (2) lagedal, tuultele valla, (3) käidavas ~ rahvarohkes kohas, тыч ком (1) ots püsti, (2) pea ees (näit. kukkuma);
ehit. põikkivi, põiktellis
боль 90 С ж. неод. valu; зубная боль hambavalu, головная боль peavalu, острая боль äge ~ terav valu, душевная боль hingepiin, причинять боль haiget tegema, испытывать боль valu tundma, с болью в душе hingevaluga, боли в груди valud rinnus
едкий 122 П (кр. ф. едок, едка, едко, едки; сравн. ст. едче, превосх. ст. едчайший 124, самый едкий) sööbe-, sööbiv; terav, kibe; ülek. sapine, salvav; едкие щёлочи keem. sööbeleelised, едкая кислота sööbiv hape, едкий дым kibe suits, едкая шутка sapine ~ salvav nali
ёжистый 119 П siiljas, siilitaoline; ёжистая борода torkiv ~ terav habe, siilihabe
забористый 119 П (кр. ф. заборист, забориста, забористо, забористы) kõnek. kange, terav, vänge (ka ülek.); kaasakiskuv; забористый табак kange tubakas, забористый анекдот vänge anekdoot, забористый темп танца vägev ~ kaasakiskuv tantsuhoog
злободневный 126 П (кр. ф. злободневен, злободневна, злободневно, злободневны) päeva-, päevakajaline, päevakorral olev, akuutne, aktuaalne, terav, põletav, erutav; злободневная тема päevateema, päevakajaline ~ aktuaalne teema
колика 69 С ж. неод. (обычно мн. ч.) terav valu, (äge) valuhoog, koolik(ud), med. voolmed, vet. tiirud; его схватили колики tal tuli valuhoog, у меня колики в боку mul pistab küljes, смеяться до колик end kõveraks naerma, печёночная колика maksavoolmed
колотьё 113a, колотье 113 С с. неод. (без мн. ч.) kõnek. (valu)pisted, torked, terav valu, pistjad; колотьё в сердце südames torgib ~ pistab
петушиный 126 П
kuke-, kikka-; ülek. kime, terav, kile (hääle kohta); петушиный бой kukevõitlus, петушиный голос kukehääl, murduv hääl;
ülek. riiakas, tülitsev; петушиный характер riiakas iseloom
резь 90 С ж. неод. (lõikav, äge, terav) valu; резь в животе äge kõhuvalu
сарказм 1 С м. неод.
(без мн. ч.) sarkasm, terav ~ lõikav ~ salvav pilge;
mürgine märkus
саркастический 119 П sarkastiline, terav, lõikav, pilkav, salvav; саркастический смех sarkastiline ~ pilkav naer
сатира 51 С ж. неод. satiir (terav pilge; kirj. pilkav ~ naeruvääristav kirjandusteos)
точёный 126 П
teritatud, ihutud, terav; точёный нож teritatud nuga;
treitud; точёная ножка стола treitud lauajalg;
ülek. nagu voolitud, elegantne; точёные пальцы peened ~ nagu voolitud sõrmed
шпиль 10 С м. неод.
nõeljas torn, (torni)tipp; terk, terav ots; pikk nael; шпиль собора katedraali ~ kirikutorni tipp;
mer. (ankru)peli, kepsel (tõstemehhanism), (kang)pill; паровой шпиль aurupeli, aurukepsel, элкетрический шпиль elektripeli, elektrikepsel, якорный шпиль ankrupeli, ankrukepsel
шпиц I 32 С м. неод. van. nõeljas torn, (torni)tipp; terk, terav ots
ярко- часть сложных слов ere-, erk-, hele-, kirgas-, särav-, säre-, kiirgav-, kiiskav-, terav-
бойкий 122 П (кр. ф. боек, бойка, бойко, бойки; сравн. ст. бойче и бойчее, превосх. ст. самый бойкий) agar, kärme, kräbe, südi; terane, vilgas, elav; бойкая старуха kräbe eit, бойкая речь südi kõne, бойкий мальчик terane poiss, бойкое перо vilgas sulg, бойкий ум terane ~ terav mõistus, бойкая улица elav ~ elava liiklusega tänav, бойкая торговля elav kauplemine;
боек ~ бойка на язык ~ на слова hea suuvärgiga
злоба 51 С ж. неод. (без мн. ч.) viha, tigedus, kurjus; питать злобу против кого-чего, к кому-чему kelle-mille peale viha kandma, выместить злобу на ком-чём kellele viha välja valama, затаённая злоба salaviha, vimm;
злоба дня põletav ~ terav päevaküsimus; статья на злобу дня akuutne ~ aktuaalne kirjutis
обоюдоострый 119 П (кр. ф. обоюдоостр, обоюдоостра, обоюдоостро, обоюдоостры) kaheteraline, kahe teraga (ka ülek.); ülek. kahe otsaga; обоюдоострый нож kaheteraline ~ kahe teraga nuga, обоюдоострое решение kaksipidine ~ võrdselt halb otsus, обоюдоострая игра mõlemapoolne terav mäng (malepartii kohta)
перо ед. ч. 99, мн. ч. 49 С с. неод.
sulg (ka ülek.); гусиное перо hanesulg, пуховое перо udusulg, ebesulg, стальное перо terassulg, kirjutussulg, чертёжное перо joonestussulg, плакатное перо plakatisulg, plakatkirjasulg, редисовое перо redissulg, вечное перо täitesulepea, рисунок пером kunst sulejoonistus, перо стрелки raudt. pöörmesulg (-sule), острое перо писателя ülek. kirjaniku terav sulg, бойкое перо ülek. vahe ~ nobe sulg;
(kala)uim; aerulaba; плавательное перо uim, перо весла aerulaba;
(обычно мн. ч.) kõnek. sibulapealsed; küüslaugupealsed; перья лука sibulapealsed;
проба пера suleproov; выходить ~ выйти из-под пера кого kelle sulest ilmuma; одним росчерком пера ühe suletõmbega; ни пуха ни пера kivi kotti; браться ~ взяться за перо sulge haarama; владеть пером osava ~ hea ~ ladusa sulega ~ sõnaosav olema; ни в сказке сказать, ни пером написать kõnekäänd ei sõnul seletada ega kirjas kirjutada; ворона в павлиньих перьях kõnek. iroon. vares paabu(linnu)sulgedes
утаить 283 Г сов. несов. утаивать что
от кого-чего varjama, peitma, salajas hoidma; утаить правду tõde varjama, утаить свои чувства oma tundeid varjama ~ peitma ~ maha salgama, от него ничего не утаишь tema eest ei saa midagi salajas hoida ~ varjata;
salaja omastama; утаить чужие вещи salaja võõraid asju omastama;
шила в мешке не утаишь vanas. kaua naaskel kotis seisab, ega terav nõel kotis seisa

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur