[VES] Russian-Estonian dictionary


Query:

in

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

Leitud 24 artiklit

текстовой 120 П tekst-, teksti-, tekstiline; текстовой материал tekst, текстовой документ tekstdokument, текстовой шрифт trük. tekst(kiri), (põhi)tekstkiri, текстовой набор trük. tekstiladu, текстовые варианты tekstivariandid, tekstiteisendid
текст 1 С м. неод. tekst (ka trük. 20-punktine trükikiri); текст песни laulutekst, laulusõnad, текст пьесы näidendi tekst, текст статьи artikli ~ kirjutise tekst, перевод иностранного текста võõrkeelse teksti tõlge
рукопись 90 С ж. неод. käsikiri, manuskript (käsitsi v. masinal kirjutatud tekst; trük. tekstioriginaal; antiik- v. keskajast säilinud käsitsi kirjutatud tekst); отдел рукописей käsikirjade osakond, машинописная рукопись masinal kirjutatud ~ tipitud käsikiri
аутентичный 126 П (кр. ф. аутентичен, аутентична, аутентично, аутентичны) liter. autentne (ehtne, täiesti usaldatav); аутентичный текст autentne tekst
пояснительный 126 П seletus-, seletav, selgitav; пояснительный текст selgitav tekst
правленый 119 П parandatud, parandustega, kohendatud; правленый текст parandatud ~ kohendatud tekst
канонический 129 П liter. kanooniline, kaanonipärane, kaanonile vastav, kaanoni- (ka ülek.); каноническое право kirikl. kaanoniõigus, канонические книги kirikl. kanoonilised raamatud, pühakirjaraamatud, канонический текст стихотворения luuletuse kanooniline tekst
подпись 90 С ж. неод.
(без мн. ч.) allakirjutamine; давать документ на подпись dokumenti allakirjutamiseks andma;
allkiri; письмо за подписью директора direktori allkirjaga kiri, подпись под документом allkiri dokumendil, собственноручная подпись isiklik ~ oma käega kirjutatud allkiri, поставить ~ дать подпись allkirja andma, за подписью и печатью allkirja ja pitsatiga;
autori nimi ~ signatuur pildil;
tekst pildi all, (pildi) pealkiri; allakirjutis (kaardil, plaanil); подпись под картиной maali pealkiri ~ nimetus
рукописный 126 П käsikirja-, käsikirjaline, käsikirjade, käsitsi kirjutatud; рукописный документ käsikirjaline dokument, рукописная книга käsikirjaline raamat, рукописный отдел käsikirjade osakond, рукописный текст käsitsi kirjutatud tekst
слово С с. неод.
sõna (ka ülek.), lekseem, vokaabel; ласковое слово hell ~ lahke ~ sõbralik sõna, ругательное слово sõimusõna, иностранное слово võõrsõna, заголовочное слово ~ заглавное слово märksõna (sõnastikus), ключевое слово võtmesõna, отдельное слово üksiksõna, lekseem, знаменательное слово lgv. täissõna, täistähenduslik sõna, служебное слово lgv. abisõna, вводное слово lgv. kiilsõna, крылатое слово lgv. lendsõna, порядковое слово bibl. järjestussõna, удвоенное слово info topeltsõna, слово данных info andmesõna, порядок слов sõnajärg, sõnade järjekord, игра слов ülek. sõnamäng, kalambuur, подбирать слова sõnu otsima, слов не нахожу для чего ma ei leia sõnu, mul pole sõnu, глотать слова sõnu (alla) neelama, pudinal rääkima, pudistama, последнее слово техники tehnika viimane sõna, новое слово в медицине arstiteaduse uus saavutus, в полном ~ прямом смысле слова sõna otseses mõttes, к слову сказать вводн. сл. muide, muuseas, к слову пришлось kõnek. tuli jutuks;
(без мн. ч.) sõna, kõne; культура слова kõnekultuur, дар слова (1) sõnaseadeoskus, sõnaosavus, sõnameisterlikkus, (2) kõnevõime, родное слово emakeel, оружие писателя -- слово kirjaniku relv on sõna;
jutt, rääkimine, sõna(d); внушительное слово veenev jutt, веское слово kaalukas sõna, громкие слова suured ~ kõlavad sõnad, kõlisev jutt, пустые слова tühjad sõnad, sõnakõlksud, оскорбительные слова solvavad sõnad, solvav jutt, слова утешения lohutussõnad, lohutav jutt, по словам кого kelle sõnade ~ ütlemise järgi, в двух словах paari sõnaga, lühidalt, в немногих ~ коротких словах põgusalt, mõne sõnaga, другими словами teiste sõnadega, одним словом ühesõnaga, на словах (1) suusõnal, (2) sõnadega, jutuga, об этом слова нет selle kohta pole midagi ~ sõnagi öeldud, слов нет, пишет хорошо pole midagi ütelda, ta kirjutab hästi, слов нет, как она хороша ei leia sõnu, kui ilus ta on, спасибо на добром слове aitäh hea sõna eest, не находить слов благодарности ei jõua ära tänada, поминать добрым словом hea sõnaga meenutama, понять друг друга без слов teineteist sõnadeta mõistma, подбирать слова sõnu otsima, пересказать своими словами oma sõnadega ümber jutustama, отделаться несколькими словами paari lausega õigeks ~ hakkama saama, перейти от слова к делу sõnadelt tegudele minema, слова не расходятся с делом teod ei lähe sõnadest lahku, словами тут ничего не сделаешь (palja) jutuga ei tee siin midagi, не с кем слова сказать pole kellega sõnakestki vahetada ~ rääkida, не даёт мне слова сказать ei lase mul sõnagi ~ sõnakestki ütelda;
(без мн. ч.) (au)sõna, lubadus; честное слово ausõna, сдержать своё слово oma sõna pidama, человек слова sõnapidaja, он крепок на слово ta on sõnakindel, ta on kange oma sõna pidama, дать слово (1) (esinemiseks) sõna andma, (2) ülek. sõna ~ lubadust andma, связать себя словом end lubadusega siduma, взять слово с кого kellelt ausõna ~ lubadust võtma, верить на слово sõna ~ lubadust uskuma, ausõna peale usaldama, положиться на слово кого kelle lubadusele lootma;
(без мн. ч.) sõna, sõnavõtt, kõne; вступительное слово avasõna, заключительное слово lõppsõna, последнее слово подсудимого kahtlusaluse viimane sõna, свобода слова sõnavabadus, приветственное слово tervituskõne, надгробное слово lahkumissõnad, järelehüüe, просить слово на собрании koosolekul sõna paluma, предоставить слово для доклада ettekandeks sõna andma, лишить кого слова kellelt sõnaõigust ära võtma;
(без мн. ч.) van. lugu, pajatus, jutustus; «Слово о полку Игореве» «Lugu Igori sõjaretkest»;
слова мн. ч. tekst, (laulu)sõnad; романс на слова Лермонтова romanss Lermontovi sõnadele;
крепкое слово vänge ~ krõbe sõna, sõimusõna; слово за слово sõna sõna järel, sõnahaaval, vähehaaval, üks ütleb sõna, teine ütleb sõna jne.; бросать слова на ветер sõnu (tuulde) loopima ~ pilduma, suure suuga rääkima; бросаться словами tühje sõnu tegema; играть словами (1) teravmeelsusi pilduma, sõnadega mängima, (2) sõnu tegema ~ kõlksutama; ловить ~ поймать на слове кого (1) kellel sõnasabast kinni haarama, keda sõnast püüdma, (2) kelle sõnade kallal norima, kelle sõnade külge hakkama; не лезть ~ полезть за словом в карман kõnek. kes ei ole suu peale kukkunud, kellel on vastus varnast võtta, ega sõnadest puudu tule; без дальних слов kõnek. ilma pikema jututa; сказать своё слово oma sõna ütlema; слова застряли в горле у кого kellel jäid sõnad kurku kinni, kellel surid sõnad suus ~ huulil; слово в слово sõna-sõnalt; держаться на чистом слове kõnek. ausõna peal püsima; слово -- серебро, молчание -- золото vanas. rääkimine hõbe, vaikimine kuld; не проронить ни слова mitte sõnakestki poetama; ни слова не добьёшься ei saa sõnagi suust ~ kätte; быть хозяином своего слова oma sõna peremees olema
текстовка 72 С ж. неод. saatetekst, selgitav tekst; текстовка к фотодокументу fotodokumendi kirjeldus
удобопонятный 126 П (кр. ф. удобопонятен, удобопонятна, удобопонятно, удобопонятны) kergesti ~ hõlpsasti arusaadav ~ mõistetav; удобопонятный текст kergesti arusaadav ~ mõistetav tekst
автограф 1 С м. неод. autograaf (autori käega kirjutatud tekst); autogramm (oma käega kirjutatud nimi)
включая предлог с вин. п. kaasa arvatud; полный текст, включая приложения kogu tekst, lisad kaasa arvatud, собрались все, включая стариков kõik olid kokku tulnud, isegi vanaätid
клинопись 90 С ж. неод. aj. kiilkirjas tekst; (без мн. ч.) kiilkiri
криптограмма 51 С ж. неод. krüptogramm (salakirjas tekst)
либретто нескл. С с. неод. libreto (muusikalavateose tekst); либретто оперы ooperi libreto
связный 126 П (кр. ф. связен, связна, связно, связны)
seotud; ladus; связная речь lgv. seotud kõne, связный текст lgv. seotud tekst, связный рассказ ladus jutt;
sidus, nidus
субтитр 1 С м. неод. subtiiter, alltiiter (tekst kinopildi all)
шифровка 72 С ж. неод.
(без мн. ч.) šifreerimine (salakirjas kirjutamine);
kõnek. šifreering, šifreeritud tekst ~ teade ~ telegramm ~ radiogramm; šifferteade, šiffertelegramm, šifferradiogramm
неисправный 126 П (кр. ф. неисправен, неисправна, неисправно, неисправны)
rikkis, korrast ära, mittekorrasolev; неисправная машина rikkis auto, неисправное хозяйство korrast ära majand ~ majapidamine, неисправный текст vigane tekst;
kõnek. hooletu, mittehoolas, lohakas, korratu; неисправный хозяин hooletu peremees, неисправный работник lohakas töötaja
слуховой 120 П kuulmis-, kuulme-, kuulde-; auditiivne, audio-, kuuldeline; слуховой орган anat. kuulmiselund, kuulmisorgan, kuule (kuulme), слуховой нерв anat. kuulmisnärv, слуховое ощущение psühh. kuulmisaisting, слуховая память psühh. kuulmismälu, слуховой проход anat. kuulmekäik, слуховой аппарат kuuldeaparaat, слуховой текст kuuldeline ~ auditiivne tekst, слуховой приём радиопередачи raadiosaate kuuldevastuvõtt, слуховое окно pööninguaken, katuseaken, uuk
трудный 126 П (кр. ф. труден, трудна, трудно, трудны и трудны) raske, vaevarikas, vaevanõudev, keerukas, keeruline, vaevaline, vaevane; трудный вопрос raske küsimus, трудный текст raske ~ keeruline tekst, трудное дело keerukas asi, трудный экзамен raske eksam, трудная жизнь raske ~ ränk ~ karm elu, трудное положение raske ~ keeruline olukord, трудная задача raske ~ keerukas ülesanne, kõva pähkel, трудная работа raske ~ ränk töö, трудный путь raske ~ vaevaline tee ~ teekond, трудный ребёнок kõurik, raskesti kasvatatav laps, трудное дыхание raskendatud hingamine
убористый 119 П (кр. ф. уборист, убориста, убористо, убористы) tihe(-), tihke, kompaktne, kokkusurutud; убористый почерк tihe käekiri, убористый текст tihe ~ kompaktne ~ tihedalt trükitud tekst, убористый набор trük. tiheladu, kompressladu

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur