[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

Leitud 221 artiklit, väljastan 200

слыть 349 Г несов. кем, за кого-что kelleks pidama, kellena tundma, tuntud olema; он слыл за хорошего мастера teda peeti heaks meistriks, teda tunti hea meistrina ~ kui head meistrit, он слыл знатоком ~ за знатока teda tunti kui oma ala asjatundjat
обуревать 169a Г несов. кого-что liter. valdama, vallutama (mõtete, tunnete vm. kohta); его обуревала жажда деятельности teda valdas tegutsemisiha, её обуревали сомнения teda haaras kahtlus, kahtlus võttis tas võimust
съедать 169a Г несов. сов. съесть sööma; ülek. purema; närima; его съедает ревность teda närib ~ piinab armukadedus, его съедает зависть tema hinge pureb kadedus, его съедает тоска teda vaevab ~ piinab igatsus
брать 216 Г несов. (eeskätt korduva v. kestva tegevuse puhul) → сов. взять
кого-что, без доп. võtma; ületama; vallutama; kõnek. kinni võtma, vahistama; брать книгу в руки raamatut kätte võtma, брать за руку кого kellel käest kinni võtma, брать ребёнка на руки last sülle võtma, брать на колени põlve(de)le ~ sülle võtma, брать под руку käe alt kinni võtma, брать с собой (endaga) kaasa võtma, брать в жёны naiseks võtma, брать в армию sõjaväkke võtma, брать такси taksot võtma, брать в помощники abiliseks võtma, брать сироту на воспитание vaeslast kasvatada võtma, брать власть в свои руки võimu enda kätte võtma, брать напрокат laenutusest võtma, брать на поруки käendusele võtma, брать на себя смелость söandama, endale julgust võtma, брать на учёт arvele võtma, брать на себя обязательства enesele kohustusi võtma, брать от жизни всё elult kõike võtma, брать вправо paremale hoid(u)ma ~ võtma, брать книги в библиотеке raamatukogust raamatuid tooma ~ laenutama, брать взаймы laenama (raha), брать цитаты из классиков klassikuid tsiteerima, брать барьер tõket ületama, брать высоту (1) kõrgust ületama (sportlase kohta), (2) kõrgustikku vallutama, брать крепость штурмом kindlust tormijooksuga võtma ~ vallutama, пленных не брать! vange mitte võtta! брать живым elusalt kinni püüdma ~ võtma, брать под караул ~ под стражу vahi alla võtma;
(eelistatav on брать) кого-что, без доп. võtma; брать начало alguse saama, его никакая пуля не берёт teda ei võta ükski kuul, ружьё берёт на тысячу шагов see püss tabab tuhande sammu peale, брать взятки altkäe(maksu) ~ pistist võtma;
(ainult брать) что kõnek. korjama mida; брать грибы, ягоды seeni, marju korjama;
(eelistatav on брать) кого valdama keda; его страх берёт teda valdab hirm;
брать ~ взять слово с кого kellelt (au)sõna võtma; брать ~ взять пример eeskuju võtma; брать ~ взять верх peale jääma; брать ~ взять быка за рога härjal sarvist haarama; брать ~ взять голыми руками paljakäsi ~ vaevata võtma; брать ~ взять на мушку kirbule võtma; брать ~ взять себя в руки end kätte võtma; не брать в рот mitte suu sissegi võtma; брать ~ взять под своё крылышко кого keda oma tiiva alla võtma; брать ~ взять в оборот keda käsile võtma; брать ~ взять измором aeglasel tulel praadima; брать ~ взять за сердце (за душу, за живое) südamesse minema, sügavalt liigutama; брать ~ взять за горло кого kõri pihku võtma; брать ~ взять на буксир järele aitama, sleppi võtma; брать ~ взять с бою rünnakuga vallutama; брать ~ взять в толк aru saama; брать ~ взять на заметку kõrva taha panema; брать ~ взять под козырёк kulpi lööma
глодать 197 Г несов. кого-что närima (ka ülek.), järama, näsima, ürama; ülek. vaevama; собака гложет кость koer närib ~ järab konti, одна мысль гложет его üks mõte närib ~ vaevab teda, его гложет тоска teda vaevab ~ närib igatsus
за I предлог I с вин. п.
kelle-mille taha, teisele poole mida, üle mille, millest välja; сесть за стол laua taha ~ lauda istuma, спрятаться за спину кого end kelle selja taha peitma, поехать за реку üle jõe ~ teisele poole jõge sõitma, ступить за порог üle läve astuma, поехать за город linnast välja sõitma, заткнуть за пояс (1) что vöö vahele pistma, (2) ülek. кого kellele silmi ~ kümmet silma ette andma, kellest üle olema;
millise aja jooksul, kestel, vältel, -ga; за эти годы nende aastate jooksul, nende aastatega, за лето он вырос suvega on ta suureks kasvanud, за неделю много сделано nädalaga on palju tehtud;
enne mida, millise aja eest, kui kaua tagasi; за несколько дней до отъезда mõni päev enne ärasõitu, площадь, за минуту кипевшая народом, теперь опустела väljak, mis hetke eest kihas rahvast, on ~ oli nüüd tühi;
mille juurde ~ kallale; взяться за дело asja juurde asuma;
mille pärast ~ tõttu; её любили за доброту teda armastati tema headuse pärast, беспокоиться за отца isa pärast muret tundma;
kelle-mille eest; mille nimel; отдать жизнь за родину kodumaa eest elu andma, купить за три рубля kolme rubla eest ostma, благодарить за помощь abi eest tänama, отвечать за порядок korra eest vastutama, ручаться за друга sõbra eest vastutama, бороться за свои идеалы oma ideaalide nimel ~ eest võitlema;
kelle-mille poolt; проголосовать за чью кандидатуру kelle poolt hääletama, кто за? kes on (selle) poolt?
üle millise piiri; ему за пятьдесят (лет) ta on üle viiekümne (aasta vana), мороз за двадцать градусов külma on üle kahekümne kraadi, уже за полночь kesköö on juba läbi;
kaugusel millest; за десять километров от города linnast kümne kilomeetri kaugusel, kümme kilomeetrit linnast (eemal), за три дома от нас meist kolm maja edasi;
kelle-mille asemel, eest; я всё за тебя сделаю teen kõik sinu eest ära, работать за двоих kahe eest töötama;
-ks (pidama, arvama, võtma); считать за честь auasjaks pidama, принять за правило reegliks võtma, я приняла его за своего знакомого ma pidasin teda oma tuttavaks;
kellest-millest kinni (haarama, hoidma); держаться за руки kätest kinni hoidma, держись за меня hoia minust kinni;
kosimise ja abiellumisega seotud väljendeis; сестра вышла за инженера õde abiellus inseneriga ~ läks insenerile (mehele), он сватался за всех богатых невест ta käis kosjas kõigil rikastel naitumisealistel tüdrukutel; II с твор. п. . mille taga, teisel pool mida, millest väljas; сидеть за столом laua taga istuma, находиться за рекой teisel pool jõge olema ~ asetsema ~ paiknema, жить за городом linnast väljas elama;
pärast ~ peale mida, kelle-mille järel ~ järele, kellele-millele järele; вслед за весной наступает лето kevadele järgneb suvi, за мной minu järel, mulle järele, день за днём päev päeva järel, послать за врачом (kedagi) arsti järele saatma, поехать за товаром kauba järele sõitma, я пришёл за советом tulin nõu küsima, ходить за ягодами marjul käima;
millise tegevuse vältel, jooksul, ajal; за обедом lõunasöögi ajal, за чтением не заметил, как стемнело lugedes ei märganudki, et oli pimedaks läinud;
kelle-mille eest (hoolitsema), kelle-mille järele (valvama); ухаживать за больным haige eest hoolitsema, следить за порядком korra järele valvama, следить за ходом дела asjade käiku ~ kulgu jälgima;
kelle käes ~ kellel (olema); за ним водится такая привычка tal on selline komme, за мной числится пять книг minu käes ~ nimel on viis raamatut, теперь очередь за мной nüüd on minu kord;
kõnek. mille tõttu ~ pärast; за леностью ума mõttelaiskusest, за отсутствием времени aja puudusel;
väljendeis ответ за подписью директора direktori allkirjaga vastus, приказ за номером 50 käskkiri nr. 50, (быть) замужем за кем kellega abielus (olema), kellel mehel (olema);
ни за что mitte mingi hinna eest; ни за что ни про что kõnek. asja ees, teist taga
потянуть 339a Г сов.
кого-что, за что, к кому-чему, куда, без доп. tõmbama (ka ülek.) ~ tirima ~ sikutama ~ vedama (hakkama); потянуть кого за руку keda kättpidi sikutama ~ tirima, потянуть поводья ohje ~ ohjadest sikutama, потянуть телефонный провод telefoniliini üles seadma (hakkama), его потянуло в деревню teda tõmbas maale, teda võlus maa, потянуло ко сну uni tikub ~ tikkus peale;
(на) сколько kõnek. kaaluma; (на) сколько это может потянуть? kui palju see võib kaaluda?
что, на кого-что madalk. küündima, millega hakkama saama; mõõtu välja andma; на главного инженера он не потянет peainseneri mõõtu ta küll välja ei anna, эту работу мы не потянем selle töö jaoks on meil jõudu vähevõitu;
(без страд. прич.) чем, без доп. puhuma (hakkama), hoovama; потянуло прохладой kusagilt tuli jahedust, потянуло дымом kuskilt tuli suitsulõhna
пусто Н
tühjalt, elutult; говорить красиво, но пусто ilusaid, kuid tühje sõnu tegema, пусто глядеть tühja pilguga vaatama;
предик. on tühi; в кармане пусто tasku on tühi, в комнате пусто tuba on tühi, на душе пусто hinges on tühjus;
чтоб тебе (ему, ей, вам, им) пусто было madalk. et vanatühi sind (teda, teid, neid) võtaks, susi sind (teda, teid, neid) söögu, tont sind (teda, teid, neid) võtku; то густо, то пусто kõnekäänd kord klimp, kord lurr
томить 301 Г несов.
кого-что, чем piinama (ka ülek.), vaevama, väsitama, kurnama, rammestama, roiutama; томить работой tööga ära vaevama ~ piinama ~ kurnama, томить кого жаждой keda janu käes piinelda laskma, томить голодом näljutama, его томило любопытство teda vaevas ~ piinas uudishimu, не томи душу, говори räägi, ära piina mind, весёлое общество томит его lõbus seltskond väsitab teda, зной томит palavus väsitab ~ roiutab ~ teeb rammetuks, ночь томит öö rammestab;
что hautama, aurutama; томить овощи juurvilja hautama;
что met. lõõmutama;
кого-что (mingeis tingimustes) hoidma ~ pidama; томить в тюрьме vangis (kinni) hoidma ~ pidama
тошно kõnek.
Н iiveldamapanevalt, jälgilt, ilgelt; кому on jäle ~ jälk ~ ilge;
предик. кому süda on paha ~ halb ~ läigib; мне от этих порошков делается тошно need pulbrid teevad mu südame pahaks ~ ajavad mind iiveldama, тошно смотреть на него teda vaadates läheb süda pahaks, vastik on teda vaadata;
всем чертям тошно, самому чёрту тошно madalk. kes annab vanakuradile silmad ette
угораздить 270b Г сов. kõnek.
(безл.) кого, с инф. (mittevajalikku, halba, absurdset) tegema panema ~ sundima ~ ajama ~ tõukama; угораздило же его прийти no oli tal vaja siia tulla, mis teda küll siia ajas, mis teda sundis siia tulema, нелёгкая угораздила его прийти tont ~ pagan teda siia ajas, угораздило тебя заболеть oskasid haigeks jääda;
во что, куда kuhu trehvama, juhtuma, sattuma, tabama; угораздить в яму auku sattuma ~ kukkuda oskama
увы межд. kahjuks, paraku, kahju küll, oh häda; увы, его уже нет kahjuks teda enam pole, kahju küll, aga teda pole enam, увы, я стар paraku olen juba vana, увы и ах nalj. oh häda
будущность 90 С ж. неод. (без мн. ч.) liter. tulevik; ему предстоит блестящая будущность teda ootab hiilgav tulevik
взволновать 172a Г сов. кого-что, чем
lainetama panema;
erutama; этот разговор взволновал её see jutuajamine erutas teda
видно предик.
on (oli) näha; его нигде не было видно teda polnud kusagil näha, по его лицу видно, что... tema näost on näha, et..., как видно из его письма nagu tema kirjast selgub ~ näha;
в функции вводн. сл. kõnek. nähtavasti; видно, письмо ещё не дошло nähtavasti ei ole kiri veel pärale ~ kohale jõudnud;
ни зги не видно ei näe sõrmegi suhu pista, pilkane pimedus
гнести 386 Г несов. (без прош. вр.) кого-что rõhuma, suruma (ka ülek.), rusuma; его гнетёт предчувствие беды teda rõhub ~ rusub õnnetuse eelaimus
гонение 115 С с. неод. liter. jälitamine, tagakiusamine; он подвергался гонениям teda kiusati taga
дома Н kodus; его нет дома teda pole kodus, чувствуйте себя ~ будьте как дома tundke end nagu kodus;
(у него) не все дома kõnek. ta on peast põrunud ~ veidi metsa poole ~ nupust nikastanud
жилец 38 С м. од. üürnik; elanik;
(он) не жилец (на белом свете) teda pole enam kauaks, temast pole enam (kauaks) elulooma
завидовать 171b Г несов. кому-чему, без доп. kadestama keda, kadedust tundma, kadetsema; все ему завидовали kõik kadestasid teda
заворожить 287a Г сов. несов. завораживать кого-что (ära) võluma, nõiduma, lummama; море заворожило её meri lummas teda
заподозрить 269a (повел. накл. заподозри) Г сов. несов. заподазривать
кого, в чём, что kahtlustama (hakkama); его заподозрили в краже teda kahtlustati varguses, заподозрить обман pettust oletama;
что van. milles kahtlema, mida kahtlaseks pidama; заподозрить чью правдивость kelle siiruses kahtlema lööma
зевота 51 С ж. неод. (без мн. ч.) haigutamine; подавить зевоту haigutust tagasi hoidma, на него напала ~ нашла зевота kõnek. teda ajab haigutama
интересовать 172a Г несов. кого huvitama, huvi pakkuma; его интересует техника teda huvitab tehnika, tehnika pakub talle huvi, ta huvitub tehnikast
интересоваться 172 Г несов. кем-чем huvituma kellest-millest, huvi tundma kelle-mille vastu; он интересуется политикой teda huvitab poliitika, ta on poliitikahuviline
испугать 165a Г сов. кого-что, чем hirmutama, ehmatama, heidutama, kohutama; её испугала жара teda kohutas ~ heidutas kuumus, его испугал стук в дверь ta kohkus koputusest uksele; vrd. пугать
мучить 271a, наст. вр. также 164a Г несов. кого-что, чем piinama, vaevama, painama; мучить животных loomi piinama, его мучит совесть teda piinab süüme ~ südametunnistus, мучит кашель köha vaevab, мучит жажда janu vaevab, мучит мысль mõte vaevab ~ painab; vrd. замучить, измучить
напрасно Н asjata, asjatult, ilmaaegu; напрасно он это делает ta teeb seda asjata, его ждали напрасно teda oodati asjatult, напрасно стараться ilmaaegu ~ asjatult püüdma, напрасно надеяться tühja ~ asjatult lootma
настичь 343 Г сов. несов. настигать кого-что kätte saama, tabama (ka ülek.); настичь воров vargaid kätte saama, пуля настигла его kuul tabas teda, там и настигла его беда seal tabaski teda õnnetus, настигнутый бурей tormi kätte jäänud
нелишне предик. с инф. kõnek. ei ole ülearune ~ liigne; ei teeks paha; võiks, tuleks, oleks vaja ~ tarvis; нелишне предупредить его teda peaks hoiatama, нелишне сравнить kuluks võrrelda, нелишне отметить, что... peab märkima ~ tähendama, et...
ничто 150 М
ei miski, mitte miski; его ничто не интересует teda ei huvita miski, это ничего не значит see ei tähenda midagi, она нас ни во что не ставит ta ei pea meid millekski, ничего не скажешь pole midagi ütelda, ему ничего не стоит сделать это see ei maksa tema käes midagi, много шума из ничего palju kära ei millestki, ничего подобного kõnek. mitte midagi seesugust, он ничем не отличается от других ta ei erine teistest millegagi ~ millegi poolest, это ещё ни о чём не говорит see ei tähenda veel midagi;
М С нескл. с. eimiski; превратиться в ничто olematuks muutuma;
ни за что mitte mingi hinna eest; ни за что ни про что mõttetult, põhjuseta, asja ees, teist taga; (это) ни на что не похоже (see) ületab (juba) kõik piirid, see paneb ainult käsi kokku lööma; ничего не попишешь kõnek. ~ не поделаешь pole midagi parata; как ни в чём не бывало nagu poleks tema asigi ~ midagi juhtunud(ki) ~ lahti
обвиняться 255 Г несов.
в чём süüdi mõistetama, süüdistatama; он обвиняется по нескольким статьям teda süüdistatakse mitme paragrahvi põhjal;
страд. к обвинять
обойтись 372 Г сов. несов. обходиться
с кем-чем как ümber käima, kohtlema; с ним обошлись как с мальчишкой teda koheldi kui poisikest;
кому-чему, во что, во сколько kõnek. maksma minema, maksma (ka ülek.); ремонт обошёлся в двести рублей remont läks kakssada rubla maksma, это ему дорого обошлось see läks talle kalliks maksma, это ему даром не обойдётся see ei lõpe tal hästi, seda talle ei kingita;
без кого-чего, кем-чем kõnek. läbi ~ hakkama saama, toime tulema; обойтись без помощи ise toime tulema, я обойдусь ста рублями saan saja rublaga hakkama, обойдётся (и без этого) saab selletagi läbi ~ hakkama;
без кого-чего, без доп. kõnek. korda saama, hästi minema; всё обойдётся kõik saab korda, обошлось без скандала skandaali ei tulnud;
влетать ~ влететь ~ вскочить ~ стать ~ обойтись в копеечку ~ в копейку кому kõnek. kellele kena kopika ~ ränka raha maksma minema
обуять 254а (страд. прич. прош. вр. обуянный, кр. ф. обуян, обуяна, обуяно, обуяны) Г сов. кого-что haarama, valdama; его обуял страх teda haaras hirm
объять 266 (kõnek. буд. вр. также обойму, обоймёшь..., повел. накл. обойми) Г сов. кого-что haarama, hõlmama, valdama; его объял страх teda valdas hirm, дом объят пламенем maja on leekides;
нельзя объять необъятное kõnekäänd ei saa hõlmata hõlma(ta)matut, mida ei saa, seda ei saa
переубедить 292 (без 1 л.) Г сов. несов. переубеждать кого-что ümber veenma; его не переубедишь teda on võimatu ümber veenda, ta jääb oma arvamusele kindlaks
пробрать 216 Г сов. несов. пробирать
кого-что kõnek. haarama, valdama; его пробрал страх teda haaras hirm, её пробрал мороз ta on läbi külmunud;
кого kõnek. läbi võtma, peapesu tegema; вчера его сильно пробрали eile sai ta kõvasti võtta;
что põll. rohima, kitkuma;
madalk. lahku (sisse) kammima
прозвать 215 Г сов. несов. прозывать кого, кем kellele hüüdnime panema ~ andma, keda kelleks hüüdma ~ kutsuma hakkama; его прозвали вечным студентом teda hakati igaveseks üliõpilaseks kutsuma
расслабленность 90 С ж. неод. (без мн. ч.) nõrkus, jõuetus, nõrgestatus; lõtvus, lõdvestatus, lõõgastumus; его охватила расслабленность teda valdas nõrkus, talle tuli nõrkus peale
скучно Н
nukralt, igavlevalt, kurvameelselt;
igavalt, tüütult; on igav ~ tüütu; мне скучно mul on igav, его скучно слушать teda on igav ~ tüütu kuulata
тяготеть 229b Г несов.
к кому-чему juurde ~ külge ~ ligi tõmbuma (ka ülek.); füüs. graviteerima, gravitatsioonijõule alluma; он тяготеет к науке teda tõmbab teadus ~ teaduse poole;
к кому-чему ülek. püüdlema, kiindumust ~ tungi tundma;
над кем-чем ülek. (raskelt) lasuma, painama, ähvardama, kelle kohal rippuma; над ним тяготеет проклятие temal ~ tema peal lasub needus;
над кем ülek. võimutsema, valitsema, rõhuma
утеснение 115 С с. неод. van. (õiguste) kitsendamine, kitsendus, piiramine; tagakiusamine; он подвергается утеснениям teda kiusatakse taga
аттестовать 172a Г сов. и несов. кого-что atesteerima keda-mida, atestatsiooni andma kelle-mille kohta, kellele-millele; iseloomustama keda-mida; его аттестовали как хорошего работника teda iseloomustati kui head töötajat, председателя аттестовали с самой лучшей стороны esimeest iseloomustati kõige paremast küljest, он престранно аттестует себя ta näitab end imelikust küljest
беспокойство 94 С с. неод.
tüli, tülitamine; простите за беспокойство andestage tülitamast ~ et tülitan, причинять беспокойство кому tüli tegema kellele;
(без мн. ч.) rahutus; им овладело беспокойство teda valdas rahutus, испытывать беспокойство rahutust tundma, вызывать беспокойство rahutuks tegema
грызть 355 Г несов. кого-что närima (ka ülek.), purema, järama; грызть сухари kuivikuid närima, грызть кость konti närima ~ järama, грызть орехи pähkleid purema, грызть кого с утра до вечера kõnek. hommikust õhtuni kelle kallal närima ~ keda näägutama, меня грызёт сомнение mind vaevab ~ närib kahtlus, его грызёт совесть teda vaevab ~ piinab südametunnistus
да II частица
jah, jaa (jaatav vastus);
eks (ju); всё обошлось благополучно, да? kõik lõppes hästi, eks (ju)?
kas; да было ли это так? kas see oli ikka nii? да неужели? kas tõesti?
kõnek. ju; да его все знают teda tunnevad ju kõik, да ведь он прав tal on ju õigus;
kõnek. siiski; может, кто-нибудь да знает võib-olla keegi siiski teab;
kõnek. ometi; да отпусти его lase ta ometi lahti, да пойми saa ometi aru, да будет вам kõnek. küllalt, aitab juba, jätke juba ometi;
väljendab koos verbi oleviku- v. tulevikuvormiga soovi v. käsku; да здравствует дружба между народами elagu rahvaste sõprus, да будет так olgu nii
дёргать 164a Г несов.
кого-что, за что tõmbama, tirima, sikutama, rebima; kitkuma, (välja) tõmbama; дёргать соседа за рукав naabrit käisest tõmbama, дёргать зуб kõnek. hammast välja tõmbama, кто тебя за язык дёргал? kõnek. kes sul käskis suud paotada? дёргать лён lina kitkuma;
чем, без доп., кого kõnek. tõmblema; он судорожно дёргает плечами ta õlad tõmblevad kramplikult, его дёргает судорога teda kisub krampi;
rääksuma;
кого ülek. kõnek. torkima, ärritama, tülitama, häirima, vintsutama
задрать 216 Г сов. несов. задирать I
кого maha murdma; медведь задрал корову karu murdis lehma ära;
(без несов.) кого vaeseomaks peksma;
что kõnek. (üles, lahti) kiskuma, üles tõstma ~ käärima, püsti ajama; задрать кору на дереве puukoort lahti kiskuma, задрать кожу на пальце sõrme marraskile tõmbama, задрать рубашку särki ~ särgi äärt üles tõstma, кот задрал хвост kass ajas saba püsti, задрать голову pead selga ajama;
чёрт бы его задрал madalk. kurat ~ tont teda võtku, susi teda söögu; задрать ~ задирать нос kõnek. nina püsti ajama, nina püsti käima
запугать 165a Г сов. несов. запугивать кого, чем ära hirmutama ~ heidutama ~ kohutama, araks tegema; никакие трудности не могли его запугать ükski raskus ei heidutanud teda
заразиться 293 Г сов. несов. заражаться чем millesse ~ ülek. millest nakatuma, nakkust saama; заразиться оспой rõugeisse nakatuma, он заразился общей радостью üldine rõõm kiskus ta kaasa ~ nakatas teda
застать 223 Г сов. несов. заставать кого, где, за чем, на чём eest leidma, peale sattuma; tabama; я застал её в слезах leidsin ta nutmast ~ pisarais eest, она застала мужа за работой ta leidis mehe töötamast, её трудно застать дома teda on raske kodunt kätte saada, его застали на месте преступления ta tabati kuriteopaigalt, он застал себя на странной мысли ta tabas end imelikult mõttelt, восход солнца застал нас уже в дорог е päike tõusis, kui olime juba teel, застать врасплох кого (ootamatu tulekuga) üllatama keda, не застал в живых кого ei jõudnud enne kelle surma pärale, ei leidnud keda elusalt eest
зачаровать 172a Г сов. несов. зачаровывать кого, чем, без доп. võluma ~ nõiduma, lummama, lummutama, kütkestama; скрипач зачаровал всех своей игрой viiuldaja võlus kõiki oma mänguga, книга зачаровала его raamat kütkestas teda
истерзать 165a Г сов. кого-что lõhki ~ tükkideks ~ puruks kiskuma ~ rebima; räsima, tuustama, sakutama; ülek. ära piinama ~ vaevama; истерзать душу hinge piinama, его истерзали сомнения teda vaevavad kahtlused, ta on kahtlustest vaevatud ~ piinatud
кликать Г несов.
193a кого kõnek. hüüdma, hõikama, hõikuma, huikama, huikuma, kutsuma; стал он кликать золотую рыбку ta hakkas hüüdma kuldkalakest, его кличут Петруней madalk. teda hüütakse ~ kutsutakse Petrunjaks, кликать кур kanu kutsuma;
193b van. (hüsteeriliselt) kiljuma;
кликать ~ кликнуть клич без доп., к кому keda üles ~ kokku kutsuma, (kutse)sõna saatma kellele
корёжить 271a Г несов. madalk.
что murdma, lõhkuma, juurtega üles kiskuma; буря корёжила деревья torm laastas ja murdis metsa;
(обычно безл.) что, от чего kaardu ~ kummi ~ kumerasse kiskuma; фанеру корёжит от сырости vineer kisub niiskusest kaardu;
кого-что, от чего krampi ~ kõverasse kiskuma; его всего корёжит teda kisub krampi ~ kõverasse;
(обычно безл.) кого, от чего ülek. nörritama, nördima panema; его корёжит от грубости ta ei kannata toorutsemist; vrd. искорёжить, скорёжить
назвать I 215 Г сов. несов. называть кого-что, кем-чем nimeks panema ~ andma, nimetama; pidama, lugema; она назвала сына Александром ta pani pojale nimeks Aleksander, назвать себя oma nime ütlema ~ nimetama, назвать главные города СССР NSV Liidu tähtsamaid linnu nimetama ~ loetlema, назвать по имени nimepidi pöörduma, её можно назвать красавицей teda võib iluduseks pidada ~ lugeda;
назвать ~ называть вещи своими ~ настоящими ~ собственными именами asju nende õige nimega nimetama
накатиться 316 Г сов. несов. накатываться на кого-что, без доп.
peale veerema ~ rulluma; бревно накатилось на ногу palk veeres jalale, волна накатилась на берег laine rullus kaldale;
ülek. madalk. kaela sadama; на него накатилась беда õnnetus sadas talle kaela;
ülek. madalk. valdama, haarama, peale tulema; на неё накатилась тоска teda valdas nukrus
наметить II 274a Г сов. несов. намечать
кого-что, с инф. (eelnevalt) kindlaks määrama, plaani ~ kavva võtma, plaanitsema, kavatsema, plaani pidama; наметить день отъезда ärasõidupäeva kindlaks määrama, наметить участки для озеленения haljastamisele minevaid ~ haljastatavaid maa-alasid ära määrama, там наметили создать парк sinna kavatsetakse ~ plaanitsetakse park rajada, его наметили выбрать председателем teda kavatsetakse esimeheks valida;
(без несов.) что, на что, чем, в кого-что kõnek. sihtima (ka ülek.)
напасть II 356b Г сов. несов. нападать
на кого-что kallale tungima ~ minema, ründama; напасть на крепость kindlust ründama, на него напал медведь ta sattus karu küüsi, напасть на кого с упрёками kõnek. kellele turja ~ harja kargama, keda näägutama kukkuma, напасть на еду kõnek. ahnelt sööma hakkama, söögi kallale tormama;
на что peale sattuma; напасть на золотоносную жилу kullasoonele sattuma, напасть на след jälgedele sattuma;
на кого haarama, valdama; на него напал страх teda haaras hirm, на него напала робость ta lõi araks, грусть напала meel läks kurvaks, лень напала laiskus tuli peale, напал кашель köha tuli kallale;
не на того ~ таковского ~ такого ~ дурака напал madalk. ega ma (ta, sa...) ka loll pole ~ polnud, vaat kus leidis (leidsid) lolli
некого (без им. п.; дат. п. некому, вин. п. некого, твор. п. некем, предл. п. не о ком) М с инф. pole kedagi; мне некого оставить дома mul pole kedagi koduhoidjaks jätta, его некем заменить teda pole kellegagi asendada, некому поручить pole kedagi, kellele ülesandeks teha, не о ком вспомнить pole, keda meenutada, не о ком говорить pole kellestki rääkida
нет
частица ei; нет, я не согласен ei, ma pole nõus, идёшь или нет? (kas) tuled või ei (tule)? нет так нет kui ei, siis ei, никак нет van. ei, ülepea mitte, nalj. teps mitte, sõj. ei (ole);
предик. кого-чего ei ole, pole; нет свободного времени pole vaba aega, нет сомнений pole mingit kahtlust, его уже нет на свете teda pole enam, ta on surnud, нет сил встать pole jõudu tõusta, нет слов рассказать об этом pole sõnu, et seda edasi anda ~ sellest rääkida, нет ничего лучше pole midagi paremat, нет (того) чтобы помочь et appi tuldaks ~ mindaks, ei seda ole, тебе нет дела до этого pole sinu asi ~ mure, билетов больше нет piletid on otsas, его всё нет и нет ta ei tule ega tule, а то нет? kõnek. kas pole nii ~ õigus? чего только там нет mida seal kõike ei ole, ему цены нет ta on kuldaväärt;
частица kõnek. väljendeis да нет, (так) нет же, так нет aga ei, ei, mitte;
частица С 1 м. неод. nalj. väljendab puudumist; пирог с нетом täidiseta pirukas;
на нет и суда нет kõnekäänd (kui) ei, siis ei, surm ka ei võta sealt, kust võtta pole; нет как нет kadus nagu tina tuhka; и в помине нет кого-чего kõnek. ei ole olemaski keda-mida; лица нет на ком kes on näost ära; нет худа без добра vanas. pole halba ilma heata; сводить ~ свести на нет kõnek. nulliks tegema, hävitama, maha mängima; сходить ~ сойти ~ сводиться ~ свестись на нет kõnek. (1) tühja ~ luhta minema, tühja jooksma, tähtsust minetama, (2) hoopis kaduma (näit. heli kohta)
обидеть 230 (страд. прич. прош. вр. обиженный, кр. ф. обижен, обида, обидо, обиды; повел. накл. обидь) Г сов. несов. обижать кого-что, чем
solvama, ülekohut ~ liiga tegema, haavama; он обидел сестру этим замечанием ta solvas õde, tehes sellise märkuse, ta märkus oli õele solvav, ценой я вас не обижу kõnek. ega ma teilt palju ei võta, hinnaga ma teile liiga ei tee;
(без несов.) kõnek. ilma jätma; природа не обидела его талантом loodus on teda andega ~ talendiga õnnistanud, loodus pole teda andetuks ~ andest ilma jätnud;
мухи не обидит kõnek. ei tee kärbselegi liiga
обнять 265 (прош. вр. обнял и обнял, обняло и обняло, обняли и обняли) Г сов. несов. обнимать кого-что embama, sülelema, kaelustama, kaisutama, kallistama; embusesse haarama ~ võtma (ka ülek.); девочка обняла отца за шею тонкими ручонками tüdruk pani oma peenikesed käed isa kaela ümber, обнять одной рукою ühe käega embama, обнять кого за шею keda kaelustama, обнять чей стан liter. kelle piha ümbert kinni võtma, обнять голову руками pead käte vahele võtma, сидеть, обняв колени руками istuma, käed ümber põlvede, обнять мыслью mõistusega ~ mõttega haarama, его обнял страх teda haaras ~ valdas hirm, обнять взглядом ~ взором pilguga haarama, пламя обняло дом maja oli leekides, горы с трёх сторон обняли наш городок mäed piirasid ~ ümbritsesid meie linna kolmest küljest, зарево пожара обняло полнеба tule(kahju)kuma tõusis poole taevani
обрушиться 271 Г сов. несов. обрушиваться
куда, без доп. maha ~ kokku varisema, ümber ~ sisse kukkuma, sisse langema; стена обрушилась sein varises maha ~ kokku;
на кого-что, чем, с чем kallale ~ peale tungima (ka ülek.), (kaela) langema, tabama (ka ülek.); paiskuma; обрушиться с нападками на кого maruliselt ~ tormakalt süüdistama keda, ründama keda, бомбы обрушились на город pommirahe langes linnale, на него обрушилось несчастье kõnek. teda on tabanud õnnetus, на нас обрушился ливень meid tabas vihmavaling, jäime paduvihma kätte, вода обрушилась на палубу vesi paiskus tekile
обступить 323a Г сов. несов. обступать кого-что (ringina) ümbritsema, kelle-mille ümber kogunema, ümber ~ sisse piirama; ülek. valdama, haarama; обступить со всех сторон ümbritsema, дети обступили учителя lapsed olid kobaras õpetaja ümber, все обступили гостя kõik kogunesid külalise ümber, его обступили воспоминания о прошедшем teda haarasid mälestused möödunust
одухотворять 255 Г несов. сов. одухотворить
что hingestama, vaimse ~ hingega olendi(te)na kujutama; одухотворять вещи esemeid elusana ~ hingelistena kujutama;
кого, чем liter. innustama; сознание важности дела одухотворяло его asja tähtsuse tunnetamine innustas teda
оказаться 198 Г сов. несов. оказываться
кем-чем, каким, с союзом что osutuma, selguma, olema; оказаться ошибкой ekslikuks ~ vääraks ~ veaks osutuma, задание оказалось довольно сложным ülesanne osutus küllaltki ~ üsna keeruliseks ~ keerukaks, оказалось, что они соседи selgus, et nad on naabrid, успехи оказались велики edusammud olid suured, в кошельке денег не оказалось kotis ei olnud(ki) raha, оказаться без работы tööta jääma, мест в гостинице не оказалось võõrastemajas ei olnud(ki) vabu kohti, оказаться вынужденным sunnitud olema, он оказался под угрозой чего teda ähvardas mis, оказаться в руках у кого kellel peos olema, оказаться в затруднении raskesse olukorda sattuma, raskustes olema, оказаться в глупом положении rumalas olukorras olema, rumalasse olukorda sattuma, оказаться лицом к лицу с кем kellega vastamisi ~ silm silma vastu sattuma ~ olema, kelle sülle jooksma;
где sattuma, olema; оказаться в незнакомом месте tundmatusse kohta sattuma;
оказалось в функции вводн. сл. selgus, ilmnes, tuli välja (et)...; он, оказалось, об этом ничего не знал selgus ~ tuli välja, et ta ei teadnud asjast midagi;
оказаться ~ оказываться ~ быть на высоте (положения) (olukorra) tasemel olema, oma ülesannete kõrgusel seisma
он 163 М м.
tema, ta; он сам сделает tema teeb ise, это он самый see ta ongi, ах вот он где näete, kus ta on, ah ta on siin;
М С од. (без мн. ч.) tema, armastatu; он и она tema ja temake;
вот я его kõnek. küll ma talle näitan; кто его знает kõnek. kes seda ~ teda teab, tont (teda) teab; пусть ~ пускай его kõnek. las tal olla, las ta teeb, mis tahab
отлично Н
väga hästi, toredasti, suurepäraselt, oivaliselt; on hea ~ tore ~ oivaline; я это отлично знаю tean seda väga hästi ~ suurepäraselt;
erinevalt; отлично от других erinevalt teistest;
Н С нескл. с. неод. väga hea (hinde kohta); учиться на отлично viitele ~ väga hästi õppima;
Н частица kõnek. hea küll, hüva, tubli, tore; отлично, мы его подождём hea küll, ootame siis teda
отшибить 333 Г сов. несов. отшибать kõnek.
что küljest ära ~ maha lööma ~ taguma;
что vigaseks lööma ~ peksma ~ taguma; отшибить себе руку oma kätt ära lööma;
безл. что ära võtma ~ kaotama; у него отшибло охоту к чему tal võttis isu ära (midagi teha), у кого память отшибло kellel on mälukaotus, kes kaotas äkki mälu;
кого-что kõrvale ~ eemale lükkama ~ tõukama (ka ülek.) ~ viskama; отшибить его в сторону teda kõrvale ~ eemale lükkama
охватить 316a Г сов. несов. охватывать кого-что, чем
(ümbert kinni) haarama ~ võtma; охватить руками колени kätega põlvede ümbert kinni võtma;
ülek. (kaasa) haarama ~ tõmbama, valdama, hõlmama; страх охватил её teda haaras ~ valdas hirm, забастовка охватила всю страну streik haaras kogu maa, охватить общественной работой ühiskondlikule tööle kaasa haarama ~ tõmbama, охватить соцсоревнованием все бригады kõiki brigaade sotsialistlikku võistlusse kaasa tõmbama, всех охватило волнение kõik läksid ärevusse, kõiki valdas ärevus, пламя охватило здание hoone on ~ oli leekides;
sõj. tiibama
переломать 165a Г сов. несов. переламывать
что (järgemööda kõike v. hulka) ära lõhkuma ~ katki murdma ~ purustama; ребёнок переломал все свои игрушки laps lõhkus kõik oma mänguasjad ära, он переломал ноги ta murdis mõlemad jalad ~ mõlema jala luud;
кого-что ülek. kõnek. muutma, murdma; его трудно переломать teda juba ei murra
подвергнуться 344 Г сов. несов. подвергаться чему (mingisse) olukorda ~ seisundisse sattuma, mille osaliseks saama; подвергнуться гонениям tagakiusatav olema, подвергнуться обстрелу tule alla sattuma, подвергнуться опасности ohtu sattuma, подвергнуться критике kriitika osaliseks saama, подвергнуться оскорблению solvatud ~ solvata saama, подвергнуться воздействию чего mille mõjule allutatama, millega mõjutatama, они подверглись обыску nad otsiti läbi, имение подверглось разграблению mõis rüüstati, он подвергся побоям teda peksti
подмывать 169a Г несов. сов. подмыть
кого-что (alt) pesema; что kõnek. (kiiruga) puhtaks pesema; подмывать ребёнка last alt pesema, подмывать пол põrandat kergelt üle pesema ~ käima;
что (alt) uhtuma ~ uuristama;
(без сов.; обычно безл.) кого, на что, с инф. ülek. kõnek. tagant kihutama; его так и подмывало рассказать обо всём teda kihutas tagant soov kõik ära rääkida
подстерегать 169a Г несов. сов. подстеречь кого-что
luurama, tabada püüdma, varitsema; подстерегать зверя ulukit varitsema, подстерегать момент momenti tabada püüdma;
(без сов) varitsema, ähvardama; его подстерегала опасность teda ähvardas ~ varitses oht
полагать 169a Г несов.
во что, на что van. (sisse) panema, millele andma; всю силу полагать в работу kogu jõudu töösse panema;
сов. положить kõrgst. van. panema; полагать конец спору vaidlust lõpetama;
кого-что, каким, с твор. п. и с инф., с союзом что liter. pidama, arvama; полагать его больным teda haigeks pidama, полагать необходимым сказать hädavajalikuks pidama öelda, полагать целесообразным уехать ärasõitu otstarbekaks pidama, полагать возможным võimalikuks pidama, полагаю, что он прав arvan, et tal on õigus, надо полагать, что он не придёт arvatavasti ~ vististi ~ ilmselt ta ei tule;
169b с инф. liter. kavatsema; он полагал начать работу сегодня ta kavatses täna tööd alustada, он полагал уехать вечером ta kavatses õhtul ära sõita
пользоваться 171 Г несов.
чем kasutama, tarvitama, pruukima; пользоваться научной литературой teaduslikku kirjandust kasutama, пользоваться трамваем trammiga sõitma, пользоваться тротуаром kõnniteel käima, пользоваться спросом nõutav olema;
чем ära kasutama mida; ускользнуть, пользуясь темнотой pimedust ~ hämarust ära kasutades minema lipsama, пользоваться случаем juhust kasutama;
чем omama, evima; пользоваться славой kuulus olema, пользоваться успехом edukas olema, он пользуется уважением teda austatakse, temast peetakse lugu;
у кого van. kellel end ravitseda ~ tohterdada laskma, kelle juures ravil käima
посадить 313a Г сов. несов. сажать
что istutama, maha panema; посадить цветы lilli istutama, посадить картофель kartuleid maha panema;
кого-что, на что, куда istuma panema; кого, за что, с инф. mida tegema sundima ~ panema; посадить малыша на стул väikemeest toolile istuma panema, посадить его рядом с собой teda enda kõrvale istuma panema, посадить ребёнка за уроки last õppetükke tegema ~ õppima sundima, посадить курицу на яйца kana hauduma panema;
кого-что, куда panema, asetama; посадить на поезд rongi peale panema ~ aitama, посадить больного на диету kõnek. haiget dieedile panema, посадить топор на топорище kirvele vart taha panema, посадить пироги в печь pirukaid ahju panema, посадить собаку на цепь koera ketti panema, наискось посаженные глаза veidi pilukil silmad, глубоко посаженные глаза sügavad ~ sügaval asetsevad silmad;
кого-что, куда vangi ~ kinni panema; посадить в тюрьму vangi ~ kinni panema, vangistama, посадить под арест aresti panema;
что, на что kõnek. peale ajama (näit. plekki); посадить в тетради кляксу tindiplekki vihikusse tegema;
что, на что kõnek. peale ~ külge õmblema ~ kinnitama; посадить пуговицы на пальто mantlile nööpe külge õmblema ~ ajama;
кого-что maandama, maanduma sundima; madalikule ajama; посадить самолёт lennukit maandama, посадить судно на мель laeva madalikule ~ karile ajama;
кого madalk. täbarasse olukorda panema; посадить на экзамене eksamil küsimustega vahele võtma;
что, кому madalk. sisse lööma ~ taguma;
посадить ~ сажать в калошу ~ в лужу кого kõnek. keda rumalasse ~ täbarasse olukorda panema; посадить ~ сажать на шею чью, кого, кому kõnek. kellele kaela määrima; посадить ~ сажать на хлеб и (на) воду кого kõnek. keda vee ja leiva peale panema; vrd. сажать
постигнуть 343 Г сов. несов. постигать кого-что liter.
mõistma, aru saama, taipama; я не мог его постигнуть ma ei suutnud kuidagi tema olemuseni jõuda ~ tungida ~ tema olemusest aru saada, постигнуть смысл чьих слов kelle sõnade mõttest aru saama ~ mõtet taipama ~ ära tabama;
tabama; его постигло несчастье teda tabas õnnetus
потерпеть 240 Г сов.
что, без доп. (mõnda aega) kannatama ~ ootama; потерпи минуточку kannata üks hetk;
с отриц. taluma, (välja, ära) kannatama, lubama; я не потерплю оскорблений ma ei luba end solvata;
что mille osaliseks saama, mida kannatama ~ üle elama; потерпеть поражение kaotuse osaliseks ~ lüüa saama, kaotust kandma, потерпеть убытки kahju kannatama ~ kandma, потерпеть провал läbi kukkuma, поезд потерпел крушение juhtus rongiõnnetus, он потерпел неудачу teda tabas ebaõnn
прельщать 169a Г несов. сов. прельстить кого, чем võluma, veetlema, hurmama, kütkestama, paeluma, meelitama, meelitlema, ahvatlema; прельщать своей молодостью oma noorusega võluma, прельщать красотой iluga kütkestama, его прельщала поездка на юг teda ahvatles lõunasse sõit
при предлог с предл. п.
koha, eseme vm. märkimisel, mille lähedal v. juures midagi asub v. toimub: juures, ääres, küljes, all, -s, genitiivatribuut; при доме maja juures, сабля при седле mõõk sadula küljes, битва при Бородине Borodino lahing, lahing Borodino all, при мне minu juuresolekul, при этом siinjuures, при дворе õukonnas;
aja v. samaaegsuse märkimisel: ajal, sel ajal kui, -l, des-tarind; при обыске läbiotsimise ajal, läbiotsimisel, при жизни отца isa eluajal, при Пушкине Puškini ajal, при его появлении tema tulekul, при виде его teda nähes, при мысли о ком kellele mõeldes;
juuresoleku märkimisel: juuresolekul, ees, des-tarind; при свидетелях tunnistajate juuresolekul, при всех kõigi juuresolekul, kõigi ees ~ nähes, говорить при отце isa kuuldes rääkima, он неотлучно был при мне ta ei lahkunud mu juurest hetkekski, ta oli kogu aeg minuga;
kuuluvuse v. alluvuse märkimisel: juures, genitiivatribuut; курсы при институте instituudi juures toimuvad kursused, предметный указатель при книге raamatu aineregister, ассистент при профессоре professori assistent, прачечная при гостинице hotelli pesula, его оставили при институте ta jäeti instituuti tööle;
valduse märkimisel: kaasas, käes; деньги при нём raha on tal kaasas, документы при мне dokumendid on mul kaasas, держать при себе что mida enda käes ~ oma valduses hoidma;
vahendi märkimisel: abil, kaasabil, -ga; при помощи чего mille abil, при его содействии tema kaasabil ~ abiga;
olemasolu v. ilmaolu märkimisel: korral, puhul, juures, kõrval, -l, -ga; при моей неловкости minu saamatuse juures, он был при шляпе tal oli kaabu peas, ta oli kübaraga, он всегда был при галстуке tal oli alati lips ees, быть при оружии relvastatud olema, он не при деньгах tal pole raha;
(toimimis)tingimuste märkimisel: -l, -ga, käes; при первой возможности esimesel võimalusel, ни при каких условиях mitte mingil tingimusel, при свете лампы lambivalgel, lambivalgusega, при солнце päikesepaistel, päikesega, päikese käes, при первых лучах солнца esimeste päikesekiirtega, при луне kuuvalgel, kuuvalgega, при сильном морозе käreda pakasega, при желании soovi ~ hea tahte korral, при малейшей ошибке vähimagi eksimuse ~ vea puhul, при удаче edu korral, при случае juhul, puhul, juhuse korral, при его силе tema jõu juures, niisuguse jõu korral nagu temal, при всём этом (он хороший человек) kõige selle juures ~ kõrval (on ta hea inimene), вздрагивать при каждом шорохе iga kahina peale võpatama, при закрытых дверях kinniste ~ suletud uste taga, kinnisuksi;
seisundi märkimisel: -s; при последнем издыхании liter. hinge heitmas, при смерти suremas, при памяти van. mõistuse juures;
muud laadi väljendites; быть при деле oma tegemist tegema, millega ametis olema ~ tegelema, остаться при своём мнении eri arvamusele jääma, остаться ни при чём kõnek. tühjade kätega jääma, я тут ни при чём ma ei puutu asjasse, mul pole sellega tegemist ~ pistmist
приравнять 254a (страд. прич. прош. вр. приравненный, кр. ф. приравнен, приравнятьа, приравнятьо, приравнятьы) Г сов. несов. приравнивать кого-что, к кому-чему kellega-millega võrdsustama, võrrutama, võrdseks tegema ~ seadma, võrdseks pidama ~ tunnistama, kõrvutama, kõrvu seadma; его можно приравнять к лучшим певцам teda võib parimate lauljatega võrdseks pidada ~ parimate lauljate hulka arvata
прихлынуть 334 (без страд. прич.) Г сов. sööstma (lainete kohta), tulvama (ka ülek.), valguma; волны прихлынули к берегу lained sööstsid ~ voogasid kaldale, мысли прихлынули в голову mõtteid tulvas pähe, толпа прихлынула на площадь rahvahulk tulvas ~ vajus väljakule, кровь прихлынула к голове veri valgus pähe, к нему прихлынула радость teda täitis ~ valdas rõõm ~ rõõmuhoog
пронять 263 Г сов. несов. пронимать кого-что kõnek.
üdini tungima (külma, tuule vm. kohta); сырость проняла его насквозь külm niiskus tungis üdini;
чем ülek. (tugevat) mõju avaldama; пронять слезами кого pisaratega jagu saama kellest, его ничем не проймёшь temale ei mõju miski, это проняло его до слёз see vapustas teda pisarateni, see tõi talle pisarad silma, его пронял страх ta oli hirmu täis, teda valdas hirm
пропасть 356b Г сов. несов. пропадать
(ära) kaduma, kaotsi minema, haihtuma; пропасть из виду silmist ~ silmapiirilt kaduma, пропасть из глаз silmist kaduma, пропасть без вести teadmata kadunuks jääma, пропасть бесследно jäljetult kaduma, письмо пропало kiri on kaotsi ~ kaduma läinud, он пропал на неделю ta ei näidanud nädala jooksul oma nägu, день пропал päev on käest kadunud ~ mokas, дорога пропала tee kadus käest, страх к нему у всех пропал teda ei kardeta enam, в тебе пропал хороший актёр sinus on hea näitleja kaduma läinud, аппетит пропал isu on kadunud, сон пропал und ei ole;
hätta jääma; otsa saama, hukkuma, ära surema; с ним не пропадёшь temaga juba hätta ei jää, ни за грош пропал sai otsa asja ees, teist taga, пропасть от скуки igavuse kätte surema;
kasutamata jääma, tühja minema; ни один совет не пропал даром kõik soovitused läksid täie ette, все труды пропали даром kõik vaev läks tühja;
пан или пропал kõnek. kas kõik või mitte midagi; пиши пропало kõnek. asi on otsas ~ mokas; пропади (всё) пропадом madalk. mingu kõik kus see ja teine ~ kus vanatühi, käigu kõik kus kurat ~ kuu peale; что с возу упало, то пропало vanas. mis hundi suus, see hundi kõhus, mis läinud, see läinud; за ним (мной, тобой...) не пропадёт ega tema (mina, sina...) võlgu jää
прослыть 349 Г сов. кем-чем, каким, за кого-что kuulus ~ tuntud olema kellena-millena, mille poolest; прослыть знатоком asjatundjana kuulus olema, он прослыл чудаком ~ за чудака teda tuntakse kui veidrikku ~ peetakse veidrikuks
прошибить 333 Г сов. несов. прошибать kõnek.
что (sisse, katki, lõhki) lööma ~ virutama; ülek. läbi võtma ~ tungima; прошибить дверь ust sisse lööma, мороз прошиб его до костей külm võttis ta üdini läbi, дрожь прошибла кого kes hakkas üleni värisema, его ничем не прошибёшь teda ei kõiguta ~ ei murra miski;
кого välja ~ nähtavale tulema; пот прошиб кого higiseks võttis kelle, слеза прошибла pisar tuli ~ veeres silma, краска прошибла кого kes punastas üleni, седой волос прошиб juustes on juba halli;
пушкой ~ из пушки не прошибёшь ~ не пробьёшь kõnek. (1) кого где mis (on) puupüsti täis, keda on murdu koos, (2) кого kes (on) hirmus ~ kohutav põikpea ~ puupea; лбом стену не прошибёшь vanas. pea ees müürist läbi ei jookse; цыганский пот прошиб кого kelle võttis külmast lõdisema
разбирать 169a Г несов. сов. разобрать
что lahti võtma, demonteerima, lahti monteerima, osadeks lahutama, osandama, lammutama (ka trük.); разбирать пулемёт kuulipildujat lahti võtma, разбирать часы kella osadeks lahutama, разбирать печь ahju lammutama, разбирать постель voodit (magamaminekuks) tegema;
что sort(eer)ima, jaotama, korda seadma; разбирать письма kirju sort(eer)ima, разбирать по номерам numbrite järgi sort(eer)ima ~ jaotama, разбирать бумаги pabereid korda seadma, разбирать кассу trük. tähekasti korda seadma;
что arutama, analüüsima, käsitlema; разбирать персональное дело personaalküsimust arutama, разбирать дело в суде asja kohtus ~ kohtulikult arutama, разбирать конфликт konflikti arutama, разбирать статью artiklit ~ kirjutist arutama ~ analüüsima, разбирать предложение lgv. lauset analüüsima, lauseanalüüsi tegema;
что, без доп. aru saama, mõistma, taipama; я не разбираю его почерк ma ei saa tema käekirjast aru, ma ei loe tema käekirja välja, не разбираю, кто говорит правду ma ei taipa, kes kõneleb tõtt;
что (kõike paljude poolt) võtma ~ ostma; разбирать весь товар kõnek. kogu kaupa ära ostma;
(без 1 и 2 л.) кого kõnek. valdama, võimust võtma; его разбирала злость teda valdas viha, ревность разбирает armukadedus võtab võimust, зависть разбирает кого kellel on kade meel, kes on kadedust täis, смех разбирает naer tikub ~ kipub peale;
(безл.) кого kõnek. pähe hakkama, pehmeks tegema (alkoholi kohta); понемногу вино разбирало всех vähehaaval hakkas vein kõigile pähe;
(без сов.) что kõnek. valima, vahet tegema; не разбирая средств vahendeid valimata, ехать, не разбирая дороги teed valimata ~ huupi ~ umbes sõitma;
разбирать ~ разобрать по косточкам кого-что kõnek. keda-mida üksipulgi läbi arutama ~ võtma
разобидеть 230 (страд. прич. прош. вр. разобиженный, кр. ф. разобижен, разобижена, разобижено, разобижены) Г сов. несов. разобижать кого-что kõnek. (väga, sügavalt, hingepõhjani) solvama ~ haavama, haiget tegema; напрасно разобидели его teda solvati asjata, ta sai asjata solvangu osaliseks
разуметь 229b Г несов.
кого-что van. aru saama, mõistma, mõikama, taipama, aduma; oskama; разуметь дело asja tundma ~ mõistma, asjast aru saama, разуметь по-эстонски eesti keelest aru saama, eesti keelt mõistma;
что, под чем liter. mõtlema, silmas pidama; что он разумеет под этим mida ta sellega mõtleb;
кого-что кем-чем, за кого-что van. keda-mida kelleks-milleks pidama ~ lugema; его разумели талантливым человеком teda peeti andekaks inimeseks
разъедать 169a Г несов. сов. разъесть
что läbi ~ katki sööma; söövitama, korrodeerima, uuristama, erodeerima; ржавчина разъедает железо rooste sööb rauda;
кого-что verele närima ~ purema;
(без сов.) кого-что ülek. liter. närima, purema; hinge vaevama; его разъедают сомнения teda närivad kahtlused
следовать 171b Г несов.
за кем-чем järgnema; события следуют одно за другим sündmus järgneb sündmusele, следуйте за мной tulge minuga kaasa, järgnege mulle;
кому-чему ülek. järgima, eeskuju võtma, mille järgi toimima ~ talitama; jäljendama, matkima; следовать во всём отцу kõiges isa järgima ~ eeskujuks võtma, следовать советам врача arsti nõuandeid järgima, arsti nõuannetest kinni pidama, arsti nõuannete järgi toimima ~ talitama, следовать курсу suunast ~ kursist kinni pidama, следовать моде moega kaasas käima, moodi silmas pidama ~ järgima;
до чего, куда sõitma, liikuma, minema, siirduma; следовать к месту назначения sihtkohta sõitma ~ teel olema, поезд следует до Москвы rong sõidab Moskvani ~ Moskvasse;
из чего tulenema ~ johtuma; из этого следует, что... sellest tuleneb ~ johtub, et..., отсюда следует вывод siit ka järeldus, siit järeldub;
(безл.) кому, с кого-чего (maksta) tulema, (maksma) pidama; сколько с меня следует kui palju mul maksta tuleb, mis ma võlgnen;
(безл.) кому-чему с инф. vaja olema, tulema; сообщить кому следует kõnek. teatada kellele on vaja, его следует предупредить teda tuleb hoiatada, следует признать, что... tuleb tunnistada, et... не следует в это вмешиваться sellesse ei tohi sekkuda ~ vahele segada, как и следовало ожидать on ~ oli ootuspärane, nagu võis(ki) arvata, как следует korralikult, nagu kord ja kohus;
следовать по пятам kannul käima; vrd. последовать
смотреть 239 Г несов.
что, на кого-что, куда, за кем-чем (järele, läbi) vaatama, silmitsema, vahtima, kaema; смотреть картину pilti ~ maali vaatama ~ silmitsema, смотреть пьесу näidendit vaatama, смотреть на часы kella vaatama, смотреть в окно aknast välja vaatama, смотреть в одну точку ühte punkti vaatama ~ vahtima, смотреть в даль kaugusse vaatama, смотреть в бинокль binokliga vaatama, смотреть широко раскрытыми глазами pärani silmi vaatama, смотреть косо viltu vaatama (ka ülek.), смотреть друг на друга teineteisele ~ üksteisele otsa vaatama, смотреть с надеждой на кого keda ~ kelle poole lootusega vaatama, смотреть на себя со стороны end kõrvalt vaatama, смотреть вслед кому-чему kellele-millele järele vaatama, смотреть вслед поезду rongile järele vaatama, смотреть больного haiget läbi vaatama, смотреть за детьми laste järele vaatama, смотреть за порядком korda pidama, korra järele vaatama, любо смотреть kena vaadata, срам смотреть hirmus ~ häbi vaadata, смотреть не на что kõnek. pole kelle-mille moodigi, pole ollagi, pole midagi vaadata, на него жалко смотреть teda on hale näha ~ vaadata, страшно смотреть на кого keda on õudne vaadata, смотри, не опоздай vaata, et sa hiljaks ei jää, того и смотри vaata, et, да вы на это не смотрите ärge pange seda tähele ~ tehke sellest väljagi, не смотри на то, что он молод ära pane tähele ~ vaata, et ta noor on, ära pane tema noorust tähele, ära tee tema noorusest väljagi, на нас весь мир смотрит meile on kõigi pilgud pööratud, meie peale vaatab kogu maailm, куда смотрит кто kus kelle silmad on;
на кого-что kõnek. kelle järgi joonduma, keda eeskujuks võtma, kellelt mõõtu võtma; смотреть на старших vanemate inimeste järgi joonduma, не смотрите на лентяев ärge loodreid eeskujuks võtke;
(без страд. прич.) kõnek. suhtuma, arvama; легко смотреть на детское горе lapsemuresse kergelt suhtuma, как ты на это смотришь kuidas sa sellesse suhtud, mida sa sellest arvad, я смотрю так: надо ехать arvan, et tuleb ~ on tarvis sõita ~ peab sõitma;
(без страд. прич.) на что, во что avanema; окна смотрят в сад aknad on aia poole ~ aeda;
(без страд. прич.) кем-чем, каким, как ülek. kõnek. näima, paistma; он смотрит орлом ta näib kotkana ~ kui kotkas, смотреть именинником särab nagu sünnipäevalaps;
смотреть инф., смотрю 1 л. наст. вр., смотришь 2 л. наст. вр. в функции вводн. сл. nagu näha, paistab; ты, смотрю, совсем замёрз nagu näha, oled päris külmunud;
смотря в функции частицы oleneb; смотря как жить oleneb kuidas elada, смотря какой человек oleneb milline inimene, смотря кто oleneb kes, смотря где oleneb kus, смотря по предлог olenevalt, смотря по обстоятельствам olenevalt asjaoludest;
смотреть в глаза (1) кому kelle soove silmist lugema, (2) чему millele otse näkku ~ silma ~ vastu vaatama; смотреть в корень чего asja sisusse tungima ~ tuuma nägema ~ vaatama; смотреть в кусты kõnek. põõsasse pugeda ~ alt ära hüpata kavatsema; смотреть в оба kõnek. kellel peavad silmad ees ja taga olema, silmi (ja kõrvu) lahti hoidma; смотреть в рот кому kõnek. (1) kelle iga sõna püüdma, silmadega kelle suu ~ huulte küljes rippuma, (2) kelle suutäisi lugema; смотреть волком ~ зверем altkulmu põrnitsema, tigedalt ~ kurja näoga vaatama, tigeda ~ kurja näoga olema; смотреть из чьих рук kelle pilli järgi tantsima, kelle tahtmist tegema, kelle tahtmist mööda tegema ~ talitama; смотреть со своей колокольни на кого-что kõnek. mida oma mätta otsast ~ vaatevinklist nägema, mida oma mõõdupuuga mõõtma, mida konnaperspektiivis nägema; смотреть сквозь пальцы на что läbi sõrmede vaatama; смотреть в лицо чему millele näkku vaatama; смотреть в гроб ~ в могилу kõnek. haua äärel seisma ~ olema; смотреть в упор lähedalt ~ pingsalt ~ teraselt vaatama, üksisilmi ~ ainiti vahtima; смотреть правде в глаза tõele näkku vaatama; как в воду смотрел kõnek. nagu ~ justkui oleks selgeltnägija; смотреть сверху вниз на кого kelle peale ülevalt alla vaatama; смотреть другими глазами на кого-что (hoopis) teise pilguga vaatama; смотреть как баран на новые ворота madalk. nagu vasikas uut ~ vastset väravat vahtima; того и смотри kõnek. vaata, et...; vrd. посмотреть
снедать 169a Г несов. кого-что ülek. liter. (hinge) vaevama, närima, piinama; зависть снедает kadedus närib hinge, любопытство снедает uudishimu vaevab meelt ~ ei anna asu, тоска снедает меня nukrus piinab ~ rõhub ~ ahistab südant, честолюбие снедает его teda pureb auahnus
среди предлог с род. п.
keset mida; среди площади keset väljakut, среди ночи südaööl, keset ööd;
kelle-mille seas ~ keskel, vahel; дом среди сосен maja mändide keskel ~ all, среди хороших людей heade inimeste seas ~ keskel, среди развалин varemete vahel, его не было среди участников teda ei olnud osavõtjate seas, агитационная работа среди избирателей valijate agiteerimine;
среди ~ средь бела дня kõnek. päise päeva ajal
считаться 165 Г несов. сов. счесться
с кем kõnek. (rahalisi) arveid õiendama ~ klaarima; я с ней ещё не считалась meil ei ole veel sotid selged ~ arved klaarid;
(без сов.) с кем-чем arvesse võtma, arvestama, lugu pidama; считаться с чужим мнением teiste seisukohta arvesse võtma ~ arvestama, teis(t)e arvamusest lugu pidama;
(без сов. ) ( безл.) кем-чем lugema, pidama kelleks-milleks arvama; он считается хорошим инженером teda peetakse heaks inseneriks;
(без сов.) kõnek. (arvel) olema; считаться в отпуску paberite järgi puhkusel olema;
(без сов.) страд. к считать I
сыскать 199 Г сов. несов. сыскивать
(без несов.) кого-что kõnek. üles otsima, üles ~ kätte leidma; сыскать очки prille üles otsima;
кого van. (jälitades) kätte saama; нигде его не сыщешь teda ei leia kusagilt;
днём с огнём не сыщешь кого-чего kõnek. keda-mida ei leia tikutulegagi üles; с собаками не сыщешь кого madalk. kes on kadunud nagu tina tuhka ~ vits vette
тепличный 126 П kasvuhoone-, kasvumaja-; тепличное растение (1) kasvuhoonetaim, (2) ülek. halv. potilill, triiphoonetaim, тепличный огурец kasvuhoonekurk, тепличное создание ülek. potilill, ärahellitatud ~ õrn olevus, она воспитывалась в тепличных условиях ülek. teda kasvatati nagu triiphoones ~ nagu potilille
тревога 69 С ж. неод.
ärevus, rahutus, mure; в душе тревога hing on ärevil, тревоги жизни, житейские тревоги elumured, повседневные тревоги argiaskeldused, igapäevamured, argi(päeva)mured, igapäevased mured ja askeldused, тревога за будущее mure tuleviku pärast, его охватила тревога teda valdas ärevus ~ rahutus, ta läks ~ muutus ärevaks ~ rahutuks, быть в тревоге ärev ~ rahutu olema, выражать тревогу по поводу чего mille pärast rahutust ~ muret väljendama, жить без тревог muretult elama, вызывать законную тревогу õigustatud ärevust tekitama;
häire (ka sõj.), alarm; пожарная тревога tule(kahju)häire, воздушная тревога õhuhäire, боевая тревога lahinguhäire, ложная тревога valehäire, учебная тревога õppehäire, аварийная тревога avariihäire, поднять тревогу alarmima, alarmeerima, häiret andma, бить тревогу häirekella ~ hädakella lööma (ka ülek.)
трогать I 164a Г несов. сов. тронуть I
кого-что, чем puudutama, puutuma (ka ülek.); трогать руками katsuma, (käega) puudutama, трогать за плечо õlast puudutama, я не буду ничего трогать ma ei puuduta midagi, я его не трогал, он первый полез kõnek. mina teda ei puutunud, tema alustas, не трогай его, он расстроен kõnek. ära puutu teda, ta on tujust ära, мальчик уроки ещё не трогал kõnek. poiss pole õppetükke veel puudutanudki ~ õppetükkide kallale veel asunudki, трогать чьё самолюбие kelle enesearmastust riivama ~ puudutama;
что vaevu ilmnema ~ märgatav olema; слабая улыбка трогает её губы kerge naeratus väreleb ta huultel, седина уже трогает виски meelekohtadel on juba märgata halli;
трогать ~ тронуть кого за живое ~ больное место kelle hella kohta puudutama; палцем не трогать ~ тронуть кого kõnek. mitte sõrmeotsagagi puudutama keda
увлечь 378a Г сов. несов. увлекать
кого-что (vägisi) kaasa viima ~ haarama ~ tõmbama, ära ~ eemale kandma ~ viima; увлечь в сторону eemale viima ~ kandma, увлечь за собой kaasa kiskuma (ka ülek.), течение увлекло его vool kiskus teda kaasa, толпа увлекла его с собой rahvahulk viis ~ kandis ta endaga kaasa;
кого-что, чем ülek. kaasa kiskuma, paeluma, köitma, (kaasa) haarama, kütkestama, vaimustama, innustama; увлечь зрителей своей игрой vaatajaid oma mänguga haarama ~ köitma, увлечь своим примером isikliku eeskujuga innustama ~ kaasa kiskuma ~ nakatama, работа увлекла его töö haaras teda, ta oli tööst haaratud;
кого ülek. (ära) võluma; увлечь девушку neidu ära võluma
угнетать 169a Г несов. кого-что, чем
rõhuma, kurnama, ekspluateerima; угнетать крестьян talupoegi rõhuma ~ kurnama, угнетать кого работой keda tööga kurnama;
ülek. vaevama, rusuma, painama, masendama; его угнетают мрачные мысли teda painavad sünged mõtted, угнетать сердце südant vaevama ~ rõhuma;
pärssima, pidurdama, takistama; кислород угнетает действие бактерий hapnik takistab ~ pärsib ~ surub alla bakterite toimet
уговорить 285a Г сов. несов. уговаривать
кого-что, чем, на что, с инф. veenma, keelitama, nõusse meelitama ~ saama, pehmeks ~ auku pähe rääkima (kõnek.); его уговорили остаться дома teda veendi ~ keelitati koju jääma, больного уговорили на операцию haige saadi operatsiooniga nõusse;
кого kõnek. rahustama, lohutama; уговорить себя end lohutama;
(без несов.) kõnek. kokku leppima ~ rääkima; как было уговорено nagu oli kokku lepitud ~ räägitud
угрожать 169a Г несов.
кому-чему, чем, без доп. ähvardama; угрожать судом kohtuga ähvardama, река угрожала затопить поля jõgi ähvardas põllud üle ujutada, не угрожайте мне ärge ähvardage mind;
кому-чему ohustama; угрожать безопасности julgeolekut ~ turvalisust ohustama, угрожать воротам väravat ohustama (ka sport), кораблям угрожали мины laevu ohustasid miinid, ему угрожает опасность teda ähvardab oht, ta on ohus, угрожать здоровью tervist ohustama, tervisele kahjulik olema
удивить 300a Г сов. несов. удивлять кого-что, чем hämmastama, imestama panema, imestust äratama; удивить своими знаниями oma teadmistega hämmastama, его ничем не удивишь teda ei raba millegagi, нашёл, чем удивить kõnek. kah mul ime, ena mul imet
ужас 1 С м. неод.
(без мн. ч.) (suur) hirm, õud(us), õõv, jubedus, jubedustunne, koledus; смертельный ужас surmahirm, крик ужаса õuduskarje, ужас перед кем hirm ~ jubedustunne kelle ees, испытывать ужас hirmu ~ õudu tundma, думать с ужасом hirmuga ~ õudusega ~ jubedustundega mõtlema, внушать ужас hirmu ~ jubedustunnet sisendama, наводить ужас на кого kellele suurt hirmu ~ õudust peale ajama, keda õõvastama, вскрикнуть в ужасе hirmust ~ õudusest karjatama, она пришла в ужас tal hakkas õudne ~ tuli õudne hirm peale, к своему ужасу kõnek. oma suureks ehmatuseks, его охватил ужас teda haaras õudus ~ ahistas õõv, tal hakkas jube, это привело меня в ужас see kohutas mind väga ~ ajas mulle tõelise hirmu peale;
ужасы мн. ч. чего koledused, õudused, jubedused; ужасы войны sõjakoledused, рассказывать ужасы õudusi ~ õudseid asju rääkima;
(без мн. ч.) ülek. hirm, hirmutis; он ужас этих мест ta on nende paikade hirm;
С Н kõnek. hirmsasti, õudselt, jubedalt, jubedasti, koledasti, kohutavalt; on hirmus ~ õudne ~ jube ~ kole ~ kohutav; ужас, как боюсь õudne, kuidas kardan, kardan koledasti, ужас, как жарко jube ~ kohutavalt ~ õudselt palav, ужас сколько jube ~ kole palju, ужас, как вкусно jube ~ õudselt maitsev, ужас подумать õudne ~ hirmus (on) mõelda
указать 198 Г сов. несов. указывать
на кого-что, чем näitama, osutama, viitama; указать рукой käega näitama ~ osutama ~ viitama, указать глазами ~ взглядом silmadega ~ pilguga näitama ~ osutama, указать пальцем на кого kelle peale näpuga näitama (kõnek. ka ülek.), указать автора autorit nimetama, autorile osutama, указать фирменное наименование (на товаре) firmamärgiga tähistama (kaupa), указать год рождения sünniaastat märkima;
что, на что, кому kätte näitama ~ juhatama; tähelepanu juhtima; указать на ошибку viga kätte näitama, указать на недостатки в работе töös esinevatele puudustele tähelepanu juhtima, как укажет сердце kõnek. nagu süda käsib;
что kindlaks määrama; указать срок оплаты maksetähtaega ~ maksetähtpäeva (kindlaks) määrama;
(без несов.) кому, за что, без доп. ette kirjutama, ettekirjutust tegema (laitusena); заведующему указали за беспорядки juhataja sai korralageduse eest hoiatada ~ hoiatuse, ему строго указано teda on valjult hoiatatud;
указать ~ указывать (на) дверь кому kõnek. kellele ust näitama, näitama, kuhu puusepp on augu teinud; указать ~ указывать (его) место кому kõnek. kellele tema kohta kätte näitama
украшение 115 С с. неод.
(без мн. ч.) kaunistamine, ilustamine, ehtimine (ka ülek.); украшение ёлки nääripuu ~ näärikuuse ~ jõulupuu ~ jõulukuuse ehtimine, украшение улиц tänavate kaunistamine ~ ehtimine ~ piduehtesse seadmine;
kaunistus, ornament, ilustus, ehe (ka ülek.), ehis, ehteasi; ёлочные украшения kuuseehted, nääriehted, jõuluehted, серебряные украшения hõbeehted, hõbedast ehteasjad, резные украшения nikerdatud ilustused ~ ornamendid, nikerdised, его считали украшением школы teda peeti kooli ehteks
умирать 169b Г несов. сов. умереть
от чего, за кого-что, без доп. surema (ka ülek.); ülek. välja surema, hääbuma; умирать, защищая родину kodumaad kaitstes langema ~ surema ~ surma saama, умирать за свободу vabaduse eest elu andma, умирать от голода nälga surema, умирать от тифа tüüfusesse surema, умирать своей смертью õiget ~ loomulikku surma surema, умирать от скуки kõnek. igavuse kätte ~ igavusest surema ~ suremas olema, умирать с горя kõnek. mure kätte surema ~ suremas olema, природа умирает loodus sureb ~ hääbub, дерево умирает puu sureb välja;
(без сов.) только наст. вр. kõnek. (tähenduse intensiivistamisel) sure või ära; умираю устала olen surmani väsinud ~ surmväsinud ~ surmlikult väsinud, умираю есть хочу kõht on nii tühi, et sure või ära, он умирает спать хочет teda vaevab põrgulik uni;
умирать ~ умереть со смеху kõnek. naeru kätte surema, end surnuks ~ lõhki ~ katki naerma; хоть ложись да умирай kõnek. pane või kõrvad pea alla, poe või kirstu
умора 51 С ж. неод. (без мн. ч.) в функции предик. madalk. on pööraselt naljakas ~ veider ~ koomiline; это просто умора see on lihtsalt naljanumber ~ kirbutsirkus, вот умора! vaat kus ~ on vast nali!, слушать его -- прямо умора teda kuulates võid ennast lõhki ~ ribadeks naerda
уследить 290 Г сов. несов. услеживать
за кем-чем jälgima, valvama, järele vaatama, silma peal hoidma; я не мог уследить за ходом его мысли ma ei suutnud tema mõttekäiku jälgida, за ним не уследить teda ei jõua keegi ära valvata;
что kõnek. jälile saama, märkama, tähele panema; уследить на лицах равнодушие nägudel ükskõiksust märkama
установить 321 Г сов. несов. устанавливать что
(kohale) paigutama, paigaldama, paigale ~ kohale asetama, üles ~ paigale ~ paika seadma ~ panema, rakestama, installeerima; установить станок tööpinki üles seadma ~ monteerima, установить антенну antenni paigaldama ~ üles seadma, установить телефон telefoni sisse panema ~ üles panema ~ üles seadma, установить пулемёт kuulipildujat paigale ~ üles seadma, установить памятник mälestussammast ~ ausammast püstitama, установить прицел sihikut paigale seadma;
korraldama, teostama, jalule ~ sisse seadma; установить мир rahu jalule seadma, установить отношения suhteid sisse seadma ~ sõlmima, установить стипендию stipendiumi sisse seadma, установить связь с кем kellega sidet looma, установить тишину vaikust looma, за ним установлена слежка teda jälitatakse;
kindlaks määrama, kehtestama, fikseerima, kehtima ~ maksma panema; jur. sätestama; установить срок tähtaega ~ tähtpäeva kindlaks määrama, установить норму normi kindlaks määrama, установить цену hinda kindlaks määrama ~ fikseerima, установить размеры mõõtmeid kindlaks määrama ~ tegema, dimensioonima, установить время aega määrama, установить власть võimu kehtestama, установить порядок korda kehtestama ~ maksma panema, установить рекорд rekordit püstitama;
kindlaks tegema, tõestama; jur. tuvastama; установить личность isikut kindlaks tegema, установить истину tõde jalule seadma, установить факт fakti tuvastama, установить виновность süüd tuvastama, установить отцовство isadust tuvastama
устрашить 287a Г сов. несов. устрашать кого-что, чем liter. kohutama, hirmutama, peletama, heidutama, hirmu peale ajama; устрашить врага vaenlast kohutama, vaenlasele hirmu peale ajama, трудности его не устрашили raskused ei kohutanud ~ ei heidutanud teda
фавор 1 С м. неод. (без мн. ч.) liter. soosing, protektsioon, eestkoste; быть в фаворе у кого , пользоваться фавором у кого kelle soositud ~ soosingus olema, kelle soosik olema, попасть в фавор к кому kelle soosikuks ~ lemmikuks ~ armualuseks saama, он сейчас не в фаворе teda ei soosita praegu
хватить II 316b Г сов. несов. хватать II (безл.)
чего jätkuma, piisama, aitama, mõikama, küll olema; работы на всех хватит tööd jätkub kõigile, его хватит на всё teda jätkub kõige jaoks ~ kõikjale, ему хватит силы сделать что tal jätkub ~ on jõudu teha mida;
хватит 3 л. ед. ч. aitab, küllalt, piisab, jätkub, küll; хватит пустых слов sõnakõlksudest on küll, aitab kõlavatest sõnadest, с меня хватит mulle aitab, хватит болтать jätke loba, lobisetud on juba küll, aitab lobisemisest, на наш век хватит meie eluajaks ~ elupäeviks jätkub ~ piisab;
кого-чего kõnek. võimeline ~ suuteline olema; его не хватит на это дело ta ei saa sellega hakkama, temast ei ole selleks ~ selle peale asja, tal ei jätku selleks jõudu;
за глаза хватит чего kõnek. mida on ülearugi ~ enam kui küllalt, mida on küllalt ja jääb veel ülegi, sellest piisab täiesti
честь I 90 (предл. п. ед. ч. о чести, в чести и в чести) С ж. неод. (без мн. ч.) au; дело чести auasi, долг чести aukohus, человек чести aumees, džentelmen, девичья честь neiuau, честь семьи perekonna au ~ hea nimi, честь мундира mundriau, воинская честь sõjaväeline au, sõjameheau, дорожить своей честью oma au kalliks pidama, защищать спортивную честь страны riigi ~ maa spordiau kaitsma, клясться (своей) честью oma au juures ~ nimel vanduma, оказать честь кому kellele au osutama, воздавать честь au andma, отдавать ~ отдать воинскую честь sõj. au andma, затронуть ~ задеть честь кого kelle au riivama ~ haavama, оскорбить ~ уронить ~ запятнять чью честь kelle au ~ ausat nime määrima ~ teotama, потерять честь (1) süütust kaotama, (2) ausast nimest ilma jääma, нам выпала честь meil oli au, meile langes ~ sai osaks au, это большая честь для меня see on mulle suur au, в честь кого kelle auks, к его чести tema auks (peab ütlema), он в чести kõnek. teda peetakse au sees ~ austatakse, ta on tehtud mees, честь и слава героям au ja kuulsus sangareile ~ kangelastele;
пора и честь знать kõnek. on aeg lahkuda ~ minema hakata, on paras aeg millele punkti panna; честь честью, честь по чести kõnek. nagu kord ja kohus; выйти с честью из чего millest auga välja tulema; по чести сказать van. tõtt öelda, ausalt öeldes; с честью сделать ~ выполнить ausalt ~ südametunnistusega ~ tipp-topp ära tegema; честь имею van. head aega; имею честь van. mul on au; делает кому честь teeb kellele au; невелика честь pole teab mis suur au; слишком много чести кому ~ для кого liiga suur au kellele
штука 69 С ж.
неод. tükk (üksikese); десять штук яблок kümme õuna, десять копеек за штуку kümme kopikat tükk;
неод. kõnek. asi, ese, riistapuu; värk; это полезная штука see on kasulik asi ~ värk, жизнь -- сложная штука elu on keeruline asi ~ värk, одиночество -- страшная штука üksindus on kole asi, речь сказать -- штука нехитрая kõnega üles astuda pole mingi kunst ~ üldse raske;
неод. kõnek. lugu, temp, vemp, vigur, riugas; такая штука с ним случилась temaga juhtus selline lugu, это его штуки need on tema vigurid, опять взялся за старые штуки jälle on tal vanad vigurid sees ~ mängus, jälle ta teeb oma vanu vigureid, в том-то и (вся) штука selles see asi ongi ~ seisabki, не в этом штука asi pole selles, его провести не штука teda petta on käkitegu ~ pole mingi kunst;
од. kõnek. peenike ~ osav sell; сразу видно, что он за штука kohe näha mis lind ta on;
вот так штука madalk. vaat kus lugu ~ lops, säh sulle, on alles ~ vast lugu; сыграть штуку с кем madalk. kellele hullu tükki tegema, vingerpussi mängima; откалывать ~ отколоть, отмачивать ~ отмочить, выкидывать ~ выкинуть штуку kõnek. tükke ~ tükki tegema, vempu (sisse) viskama
шут 2 С м. од.
narr, tola, kloun; придворный шут õuenarr;
kõnek. halv. komejant, kometitegija, veiderdaja, pajats; строить из себя шута veiderdama;
шут гороховый kõnek. halv. (1) kehkenpüks, kõlkapüks, (2) tsirkusetola, imekomet, (3) hernehirmutis, hernetont; шут его знает kõnek. pagan ~ tont seda ~ teda teab; шут с тобой (с ним) kõnek. pagan ~ tont sinuga (temaga); на кой шут kõnek. mis pagana pärast ~ jaoks; ни шута не знать ~ смыслить kõnek. mitte tuhkagi ~ mõhkugi ~ õhkagi taipama ~ aru saama ~ jagama; шут меня (тебя, его, её, ...) возьми pagan mind (sind, teda, ...) võtku
ау межд.
uu!; ау, мама! где ты? ema, uu, kus sa oled?
madalk. (on) läbi ~ läinud; теперь-то уж ау, не догонишь его! nüüd on läbi, ei teda enam kätte saa!
бить 325 Г несов.
кого-что, чем, по чему lööma, taguma, peksma, piitsutama keda-mida, vastu mida, mille pihta, millega; не бей его ära löö teda, бить по руке käe pihta ~ vastu kätt lööma, бить молотком по гвоздю haamriga naela pihta lööma, бить кулаком в дверь rusikaga vastu ust taguma, бить по воротам sport (väravale) peale lööma, ветки бьют по лицу oksad löövad näkku ~ vastu nägu;
что, во что, без доп. lööma mida; часы бьют полночь kell lööb kesköötundi, бить в барабан trummi lööma, бить в набат häirekella lööma (ka ülek.), бить в ладоши käsi plaksutama;
кого tapma keda (loomade ja lindude kohta); бить скот koduloomi tapma ~ veristama, бить зверя ulukeid ~ metsloomi laskma ~ tapma;
кого-что lõhkuma, purustama, puruks peksma (ka ülek.); бить окна aknaid lõhkuma ~ puruks peksma ~ lööma, бить посуду nõusid lõhkuma ~ puruks peksma, бить карту kaarti tapma ~ lööma, бить врага vaenlast lööma, vastast purustama;
из чего, по кому-чему, во что tulistama, laskma keda millest, pihta andma (ka ülek.) kellele; бить из пушек по окопам противника vastase kaevikuid kahuritest tulistama, vastase kaevikute pihta kahurituld andma, бить птиц на лету linde lennult laskma ~ tabama, бить по бюрократам bürokraatidele pihta andma;
purskama, ülek. pulbitsema; из радиатора начал бить пар radiaatorist purskas auru, жизнь бьёт ключом elu pulbitseb;
(без 1 и 2 л.) кого kõnek. raputama; его бьёт лихорадка ta vappub palavikus, ta kannatab vappekülma all, tal on kõrge palavik, его бьёт дрожь tal on külmavärinad;
что tegema, valmistama, teatud viisil töötlema; бить масло võid tegema, бить шерсть villa kraasima;
бить баклуши kõnek. lulli lööma; бить тревогу häiret andma, häilitama, lärmi tõstma; бить в глаза (1) silma hakkama, (2) silmi pimestama; бить в одну точку ühte ja sama taotlema, sama eesmärki teenima; бить в цель märki tabama; бить мимо цели märgist mööda laskma; бить в нос ninna lööma (lõhna kohta); бить наверняка kõnek. kindla peale välja minema; бить по карману кого tasku pihta käima kellele; бить по рукам käsi (kokku) lööma, kihlvedu sõlmima, kihla vedama; бить челом van. (1) кому maani kummardama kelle ees, (2) кому, о чём anuma, paluma kellelt, mida, (3) на кого süüdistust tõstma, kaebama, kaebust esitama kelle peale; бить через край üle keema ~ voolama (rõõmu, energia vm. kohta); бьёт чей час kelle tund on tulnud; бить на что kõnek. millele rõhuma
благоволить 285b Г несов.
(к) кому soosima keda; начальство к нему благоволит ülemused soosivad teda;
van. suvatsema (viisakusvormel); благоволите ответить suvatsege vastata
божество 95 С с. неод. jumalus (ka ülek.), jumal; она моё божество ma jumaldan teda, ta on mu jumalanna, языческие божества paganajumalad
ввек Н
kõnek. iialgi, eales(ki), eluilmas(ki); я ввек этого не забуду ma ei unusta seda iialgi, нам его ввек не найти eluilmas ei leia me teda üles;
van. kogu eluaja, igavesti
всё-таки союз, частица siiski, ometi, ikkagi; он всё-таки пришёл ta tuli siiski, где я всё-таки его видел? kus ma küll olen teda näinud?
господь косв. формы 1 С м. од. (без мн. ч.) issand, jumal;
господь (его) знает jumal (teda) teab; не дай ~ не приведи господи issand hoidku selle eest; слава тебе господи jumal tänatud, tänu taevale; господь с тобой (1) issand (olgu) sinuga, (2) issand hoidku!
жаловать Г несов.
171a кого kõnek. sallima; его там не очень жалуют temasse suhtutakse seal halvasti, teda seal eriti ei sallita;
171a кому что, кого чем van. andma, annetama, kinkima kellele mida;
171b к кому van. külastama keda; vrd. пожаловать
жаль предик.
без доп., кому, кого-что, чего, с инф. (on) kahju; мне от души жаль mul on südamest kahju, мне жаль смотреть на него mul on teda valus vaadata, мне не жаль прошлого mul pole möödunust kahju, очень жаль väga kahju;
в функции вводн. сл. kõnek. kahjuks; зашла бы, да, жаль, времени нет astuksin sisse, aga kahjuks pole aega
засмеяться 260 Г сов. чему, без доп. naerma hakkama ~ puhkema; она засмеялась чему-то ta hakkas millegi peale naerma, miski ajas teda naerma
лень 90 С ж. неод. (без мн. ч.)
laiskus; его обуяла лень laiskus on tast võitu saanud, laiskus ei lase teda lahti, на него нашла ~ напала лень kõnek. tal(le) on laiskus peale tulnud, побороть в себе лень laiskusest võitu saama, из-за ~ из лени laiskusest;
в функции предик. кому, с инф., без доп. kõnek. kes ei viitsi, kellel pole tahtmist ~ viitsimist; мне лень идти ma ei viitsi minna, и не лень тебе идти? ja sul on tahtmist minna? ja sa viitsid minna?
(все) комуолько) не лень kõik, kes tahavad ~ viitsivad
ли II союз kas; kui; проверьте, хорошо ли всё сделано kontrollige, kas kõik on hästi tehtud, давно его не видела, жив ли он pole teda ammu näinud, ei tea, kas elab(ki) veel, ли..., ли kas... või, то ли..., то ли kas... või
надеяться 259 Г несов.
на кого-что, с инф., с союзом что lootma; надеяться на успех edule lootma, на него можно надеяться temale võib loota, teda võib usaldada;
надеюсь в функции вводн. сл. loodetavasti; надеяться, вы меня поняли loodetavasti saite minust aru;
надеяться ~ полагаться как на каменную стену ~ гору на кого-что kaljukindel olema kelles, kelle peale, surmkindlalt lootma kelle peale
недостаточно Н (liiga) vähe, mitteküllaldaselt, puudulikult; кому, чего on vähe, pole küllalt ~ piisavalt; ты его недостаточно знаешь sa tunned teda veel (liiga) vähe, он недостаточно умён, чтобы... ta pole küllalt tark, et..., одного лишь его желания недостаточно tema tahtmisest üksi on vähe, у них недостаточно земли neil on maad liiga vähe
неужели частица kas tõesti?; неужели он согласился на это? kas ta tõesti jäi sellega nõusse? неужели вы его не помните? kas te tõesti teda ei mäleta?
обделить 308 Г сов. несов. обделять кого, чем
(jagamisel) ilma jätma; судьба не обделила его умом saatus ei ole teda mõistusest ilma jätnud;
madalk. (paljudele) jaotama ~ jagama; обделить детей конфетами lastele komme jagama
окрылить 285a Г сов. несов. окрылять кого-что tiivustama, tiibu andma, innustama, kannustama; успех окрылил его edu tiivustas teda, окрылённый мечтами unistustest tiivustatud ~ innustatud, окрылённый победой võidust tiivustatud
окрылиться 285 Г сов. несов. окрыляться чем tiivustuma, tiibu saama, innustuma; он окрылился надеждой lootus tiivustas teda ~ andis talle tiivad
отроду Н с отриц. kõnek. iialgi, eal(es), ealeski, (elu)ilmaski, (mitte) kunagi; я его отроду не обманывал ma pole iialgi ~ ealeski teda petnud, отроду подобного не слышал pole kunagi midagi seesugust kuulnud, отроду не приходило в голову pole pähegi tulnud, pole ealeski pähe ~ mõttesse tulnud
переспорить 269a Г сов. несов. переспоривать кого (vaidluses) peale jääma; его не переспоришь temaga ei jõua vaielda, teda ei jõua üle vaielda, temale jääb ikka õigus
подавно Н kõnek. seda enam (veel); там его и подавно нет seal pole teda ammugi mitte
предстоять 257 (без повел. накл.; без дееприч. наст. вр.) Г несов. кому-чему ees seisma; предстоит трудная работа ees seisab raske töö, что ей предстоит завтра mis teda homme ootab, предстоит экзамен ees on eksam, предстоит решить трудный вопрос tuleb lahendada raske küsimus
сватать 164a Г несов.
кого кому, кого за кого kosja sobitama, kosima, кого, кого у кого kätt paluma ; за него сватают вдову talle kositakse leske, teda tahetakse lesega paari panna, сватать дочь соседа naabri tütre kätt paluma;
кого-что kõnek. humor. kupeldama, sokutama, soojalt soovitama, vägisi kaela määrima; vrd. посватать, сосватать
удручить 287a Г сов. несов. удручать кого-что, чем rõhuma, rusuma, masendama, painama; это известие удручило его see teade masendas teda, он удручён горестью ta on murest murtud
а II союз
(vastandus) aga, kuid, ent, vaid; он уехал, а я остался здесь tema sõitis ära, mina aga jäin siia, это сделала не она, а я seda ei teinud mitte tema, vaid mina, что ни говорите, а он прав rääkige mida tahes, aga temal on õigus, а «Калев»-то выиграл! aga näe, «Kalev» võitis! твой дед, а мой отец, не был в деревне последним человеком minu isa, sinu vanaisa, polnud külas see kõige viimane;
(rinnastus) ja; он занят, а потому не придёт tal on tegemist ja sellepärast ta ei tule;
(kõrvutamine) kuna, aga; мы сидим в гостях, а на дворе уже давно темно meie istume ikka veel külas, õues aga on juba ammu pime ~ kuna õues on juba ammu pime;
(mööndus) kuid, siiski, ikka(gi), aga siiski; работы мало, а домой приходишь усталый tööd pole palju, aga koju tulles oled ikka väsinud;
(küsimus või kahtlus) aga; а ты его предупредил? aga kas sa teda hoiatasid? а ну как он забудет aga äkki ta unustab;
а (не) то (1) muidu, sest muidu, vastasel korral; спеши, а опоздаешь tee ruttu, muidu jääd hiljaks; (2) või (siis); попейте чаю, а пойдите отдохните jooge teed või (siis) minge puhake veidi; (3) aga võib-olla; поживём в деревне недели две, а и больше oleme maal paar nädalat, aga võib-olla ka kauem; (4) võib-olla ~ ehk ~ vahest siiski; а остались бы на лето у нас jääksite ehk siiski suveks meile; а... и (ega) ...-gi; Вам нельзя купаться. -- А я и не купаюсь. Te ei tohi supelda. -- Ega ma (ei) suplegi; а хоть бы (и) kas või näiteks; а хоть бы и вы kas või näiteks teie
беспокоить 268 Г несов.
кого, чем häirima, tülitama keda millega; шум беспокоит больного müra häirib haiget, беспокоить просьбами кого palvetega tülitama keda;
кого muret tegema kellele, rahutuks tegema keda; её отсутствие беспокоит нас meil on mure, miks teda ei ole ~ miks ta ei ole tulnud, меня беспокоит твоё сердце su süda teeb mulle muret
бог 5 (им. п. мн. ч. боги) С м. од. jumal;
ради бога jumala pärast; слава богу jumal tänatud; с богом õnn kaasa; дай бог annaks jumal; не дай ~ избави ~ упаси бог jumal hoidku; не бог весть какой pole suurem asi; бог (его) знает jumal (seda v. teda) teab; бог миловал кого jumal oli armuline kellele; бог не обидел кого чем jumal on õnnistanud keda millega; бог помочь, бог в ~ на помощь jumal appi (jõudu soovides), jõudu tööle; как бог на душу положит nagu jumal juhatab; отдать богу душу kõnek. hinge heitma
видать 166 Г несов. kõnek.
кого-что nägema; он многое видал на своём веку ta on oma elus palju näinud, видал? madalk. nägid ~ said nüüd? не видать ещё? ega (ei) ole veel näha? да я его в глаза не видал ma pole teda (oma ihu)silmagagi ~ üldse näinud, не видать тебе коня как своих ушей ratsust pühi igatahes suu puhtaks, ratsut näed sa sama palju kui oma kõrvu, конца-краю не видать pole äärt ega otsa;
в функции вводн. сл. nagu näha, vististi; он, видать, дома nagu näha, on ta kodus
влечь 378a Г несов.
кого-что van. liter. vedama, tirima, kaasa kiskuma; лошади, влекущие повозку vankrit vedavad hobused, течение влекло лодку vool vedas ~ kiskus paati kaasa;
к кому-чему (ligi) tõmbama, (kaasa) kiskuma; его влечёт к этому обществу see seltskond tõmbab teda (ligi v. kaasa);
влечь ~ повлечь за собой что (endaga) kaasa tooma; одна ошибка влечёт за собой другую üks viga toob teise kaasa
высыпать 189* Г сов. несов. высыпать
что, из чего (välja, maha) puistama; высыпать ягоды на стол marju lauale (välja) puistama ~ kallama;
куда kõnek. tulvama, (kokku, välja) jooksma; дети высыпали во двор lapsed jooksid õue, народ высыпал на улицу rahvas tulvas tänavale, вся деревня высыпала посмотреть на него kogu küla jooksis (kokku) teda vaatama;
где (suures koguses) tekkima, ilmuma; lööbima; звёзды высыпали на небе taevas lõi tähti täis, на носу высыпали веснушки nina läks tedretähti täis
давно Н ammu; kaua (aega); это было давно see oli ammu, давно пора уходить ammu on aeg lahkuda, я давно здесь работаю töötan siin juba ammu, я его давно не видел ma ei ole teda ammu ~ kaua aega näinud, давно ли это было ammuks see oli, давно бы так kõnek. ammu oleks (olnud) aeg, как давно? millal?
день 15 С м. неод. päev; выходной день puhkepäev, будний день argipäev, летний день suvepäev, день рождения sünnipäev, повестка дня päevakord, в течение дня päeva jooksul, целыми днями päevade kaupa ~ viisi, в дни юности nooruspäevil, в эти дни praegu, в те дни noil päevil, tollal, День Победы võidupüha;
день за днём päev päeva järel; день ото дня iga päevaga; днём с огнём не найдёшь kõnekäänd tikutulega otsideski ei leia; дни чьи сочтены liter. kelle päevad on loetud; изо дня в день päevast päeva, päev päeva järel; на дню kõnek. päeva jooksul, päevas; на днях (1) lähemail päevil, (2) neil päevil, alles, äsja, hiljuti; не по дням, а по часам (расти) silmanähtavalt, iga tunniga (kasvama); на ~ про чёрный день kõnek. mustadeks päevadeks; считанные дни mõned ~ vähesed päevad; третьего дня üleeile, tunaeile; ясно как (божий) день päevselge; средь бела дня kõnek. päise päeva ajal; (мы ждём его) со дня на день (ootame teda) iga päev (tulema)
дождаться 217b (прош. вр. дождалось и дождалось, дождались и дождались) Г сов. несов. дожидаться кого-чего ära ootama; она ждёт не дождётся его ta ei jõua teda ära oodata, ты у меня дождёшься kõnek. sa veel saad mu käest, ma veel näitan sulle
драть 216 Г несов.
кого-что (katki, lõhki) rebima ~ käristama ~ kiskuma; драть в клочья ~ на куски kõnek. tükkideks rebima, драть обувь madalk. jalanõusid lõhkuma, драть лыко niint kiskuma, драть кору с дерева (puu)koort kiskuma, драть уши ~ за уши kõnek. kõrvustama, kõrvust kiskuma ~ sakutama, драть за волосы kõnek. juustest sakutama, tutistama, karvustama;
кого murdma; волк дерёт овец hunt murrab lambaid;
кого, чем kõnek. peksma, nüpeldama; драть ремнём rihma andma, драть розгами vitsu andma, peksma, rooskama;
что, без доп. kõnek. kratsima, kipitama; ülek. riivama; в горле дерёт kurgus kratsib ~ kipitab, бритва дерёт habemenuga kratsib, горчичник дерёт спину sinepiplaaster paneb selja kipitama;
что, без доп. madalk. nöörima, hingehinda nõudma; драть проценты liigkasu ~ kõrget intressi võtma;
что kõnek. kraapima, nühkima; драть пол голиком luuakontsuga põrandat küürima;
драть глотку ~ горло madalk. röökima; чёрт его (вас, их...) дери madalk. kurat ~ tont teda (teid, neid...) võtku ~ võtaks; мороз (по коже) дерёт ~ продрал kõnek. judin ~ külmavärin käib ~ käis läbi; драть шкуру ~ по две шкуры madalk. (kelle seljast) mitut nahka võtma ~ koorima; vrd. выдрать
есть II 3 л. наст. вр. ед. ч. Г быть on (olemas); у него есть сын tal on poeg, у них есть что показать neil on, mida näidata, есть надежда on lootust, есть основания верить ему on põhjust teda uskuda, есть кто-нибудь дома? kas keegi on kodus? ведь это он и есть tema see ongi, есть с кем поговорить on, kellega rääkida ~ vestelda, есть! käes! есть кому о стариках позаботиться on, kes vanade eest hoolitseb ~ hoolt kannab ~ muret peab, есть о чём подумать siin on, mille üle mõtelda ~ aru pidada, да уж какой есть kõnek. tuleb sellisega leppida;
что есть сил ~ силы kõigest jõust
закалить 285a Г сов. несов. закаливать, закалять кого-что, в чём, чем tehn. karastama (ka ülek.); закалить сталь terast karastama, закалить характер iseloomu karastama, закалённый в боях lahingutes karastatud, он закалён жизнью elu on teda karastanud
занять II 263 Г сов. несов. занимать
что hõlmama, hõivama, täitma, enda alla ~ ära võtma; saama; что, для кого kellele kinni panema; книги заняли всю полку raamatud täitsid ~ võtsid enda alla kogu riiuli, дети заняли свои места lapsed asusid ~ istusid oma kohtadele, нижний этаж заняли молодожёны alumisele korrusele asus elama noorpaar, озеро заняло площадь в несколько гектаров järv võttis enda alla mitu hektarit maad, чемоданы заняли всю каюту kajut oli kohvreid täis, он занял призовое место ta tuli auhinnakohale, занять первое место esikohta võitma ~ saama, он занял высокую должность ta on kõrgel (ameti)kohal, занять место кому, для кого, kellele kohta kinni panema, он занял очередь ta asus järjekorda ~ võttis järjekorra ära, она заняла две грядки под огурцы ta võttis kaks peenart kurkide alla;
что vallutama, hõivama, okupeerima; занять крепость kindlust vallutama;
что täitma, (aega) võtma; он не знал, чем занять время ta ei teadnud, millega aega viita, эта работа заняла весь день see töö võttis kogu päeva ära, это заняло не больше трёх минут see ei võtnud üle kolme minuti (aega);
кого, чем hõivama, (tööd teha) andma, кого в чём rakendama; занять кого срочной работой kellele kiiret tööd andma, чем ты занят? millega sa tegeled? она всегда чем-то занята tal on alati midagi käsil ~ teoksil, на фабрике заняты тысячи рабочих vabrikus töötab tuhandeid töölisi, занять молодёжь в спектакле noori lavastuses rakendama;
кого huvitama, köitma; кого чем lõbustama; книга заняла его raamat köitis teda, занять детей играми lastega mängima, lapsi mänguga lõbustama, занять гостей külalisi lõbustama, это происшествие заняло все его мысли kõik tema mõtted olid selle juhtumi juures
затрясти II 363 Г сов. кого-что raputama ~ sakutama hakkama; (без 1 и 2 л.) rappuma ~ vappuma ~ värisema hakkama ~ panema; я изо всех сил затряс яблоню raputasin õunapuud täiest ~ kõigest jõust, затрясти кого за плечи keda õlgadest sakutama, озноб снова затряс его tal hakkasid jälle külmavärinad, teda haaras jälle vappekülm, его затрясло от злости ta hakkas vihast värisema
зацепить 323a Г сов. несов. зацеплять
что, чем haarama, kahmama; mille külge kinnitama; зацепить багром бревно palgile pootshaaki sisse lööma;
кого-что, за что, чем kõnek. riivama, haavama (ka ülek.); solvama; он зацепил ногой кирпич ta komistas telliskivi otsa, зацепить самолюбие enesearmastust riivama, его зацепило пулей kuul riivas teda, ta sai kuulist haavata
зачарованный 127
страд. прич. прош. вр. Г зачаровать;
прич. П (кр. ф. зачарован, зачарованна, зачарованно, зачарованны) nõiutud, lummatud, võlutud, kütkestatud, vaimustunud; зачарованный взгляд võlutud ~ vaimustunud pilk, мы слушали его как зачарованные me kuulasime teda võlutult, зачарованное царство nõiutud kuningriik
зашибить 333 Г сов. несов. зашибать I madalk.
кого-что, чем ära lööma, vigastama; он зашиб ногу ta lõi jala ära, ta vigastas jala, конь зашиб его копытом hobune lõi teda jalaga, ta sai hobuselt kabjahoobi;
кого maha ~ surnuks lööma;
что rabama, kokku ajama; зашибить тысячи tuhandeid kokku ajama, зашибить деньгу suurt raha kokku ajama ~ lööma;
зашибить муху kõnek. kärakat viskama, topsi tõstma, troppe tegema, napsi võtma
знавать 165a Г несов. (только прош. вр.) кого-что, без доп. kõnek. tundma, tunda saama keda, tuttav olema kellega; он знавал и печаль ta on ka kurbust tunda saanud, я знавал его лично tundsin teda isiklikult
знакомый 119 П (кр. ф. знаком, знакома, знакомо, знакомы) с кем-чем, кому-чему, по чему
tuttav, tuntud; знакомый почерк tuttav käekiri, знакомое лицо tuttav nägu, он знаком с новой теорией ta tunneb seda uut teooriat, ta on uue teooriaga tuttav, я с ним не знаком ma ei tunne teda;
П С знакомый м., знакомая ж. од. tuttav; мой хороший знакомый minu hea tuttav; знакомый по университету ülikoolituttav
издали Н kaugelt, eemalt, taamalt; kaudselt; издали сад напоминал ковёр eemalt vaadates meenutas aed vaipa, издали доносился шум мотора kaugelt kostis mootoripõrinat, мы знали его издали tundsime teda üksnes põgusalt
измять 261 (буд. вр. изомну, изомнёшь...) Г сов.
кого-что kortsutama, kägardama, kägrutama, käkerdama, (ära, mõlki) muljuma; ära ~ maha tallama (põldu, rohtu); ülek. roiutama; muserdama; измять платье kleiti kortsu istuma, лицо измято бессонной ночью näol on unetu öö jälgi, он измят жизнью elu on teda muserdanud;
что läbi sõtkuma (näit. savi); vrd. мять
как-то Н
kuidagi, mingil moel ~ viisil; он как-то сумел уладить дело ta sai asja kuidagi joonde, он говорит как-то непонятно ei saa õieti aru, mis ta räägib, здесь как-то неуютно siin on kuidagi õdutu ~ ebamugav;
kuidas, mis moel ~ viisil; как-то его встретят kuidas ~ mis moel teda küll vastu võetakse, millist vastuvõttu ta küll leiab;
kõnek. kunagi, (üks)kord, juhtumisi; я как-то раз был у него olin kunagi ~ (üks)kord tema pool;
в функции частицы nimelt, nagu (loetelu ees)
кланяться 253 Г несов.
кому, с кем, без доп. kummardama, kummardust tegema; (kummardusega) teretama, tervitama, terviseid saatma; артист вышел кланяться näitleja tuli kummardust tegema, кланяться в пояс sügavalt kummardama, кланяться в ноги кому maani kummardama, кланяйтесь ему от меня tervitage teda minu poolt, он тебе кланяется ta saadab sulle tervisi ~ palub sind tervitada;
кому, перед кем ülek. kõnek. alandlikult paluma, end alandama;
кому чем van. meelehead viima ~ tooma; vrd. поклониться
когда II союз
kui (ajalauses); mil; все ещё спали, когда мы отправились в путь kõik magasid alles, kui teele asusime;
kõnek. kui (tingimuslauses); когда так, согласен с тобой kui nii, siis (olen sinuga) nõus, когда б от слов моих я пользы ожидала kui kasu loota olnuks minu sõnust;
et, kui (sihitislauses); она не любила, когда её тревожили по утрам talle ei meeldinud, et ~ kui teda hommikuti tülitati
крикнуть 335b Г сов. однокр. к кричать от чего, без доп. karjatama, röögatama; hüüatama; кого-что, кому kõnek. hüüdma, hõikama; на кого-что käratama; крикнуть от боли valust karjatama, крикните его hõigake teda, kutsuge ta siia, крикнуть кого на помощь keda appi hüüdma, крикнуть на сына pojale peale käratama ~ põrutama
кто 158 М kes; mõni; kõnek. keegi; кто это? kes see on? кто там? kes seal on? о ком речь? kellest on jutt? кто бы это мог быть? kes see küll võiks olla? кто бы ни был olgu see kes tahes, kes see ka (iganes) oleks, кому, как не им, лучше знать kes veel paremini teab kui mitte nemad, хоть кого спросите küsige kellelt tahes, вот у кого надо учиться temalt ~ nendelt tuleb õppida, нет ли кого-нибудь, кто знает kas pole kedagi, kes teaks, не кто иной, как ei keegi muu kui, кому-кому, а им-то уж известно kõnek. nemad igatahes ~ küll teavad, kui teised ei tea, siis nemad ikka teavad, кто как kuidas keegi, кто куда kuhu keegi, кто кого kes keda (võidab), кто да кто приходил? madalk. kes need siin käisid? мало ли кто kõnek. paljugi kes, nii mõnigi, see ja teine, кто слушал радио, кто читал mõni kuulas raadiot, mõni luges, не пойдёт ли кто со мной? kõnek. kas keegi ei tuleks minuga kaasa? если кто придёт, пусть подождёт kõnek. kui keegi tuleb, las ootab, кому другому, а тебе тяжело придётся kõnek. sinul saab olema ~ on raskem kui kellelgi teisel;
кто его знает kõnek. kes (teda v. seda) teab; кто ни на есть kõnek. kes (see) ka oleks, igaüks
лезть 354 Г несов.
на что, во что, подо что, через что, по чему (sisse, üles, alla, peale) ronima ~ pugema; лезть на дерево puu otsa ronima, лезть на гору mäkke ronima, лезть в окно aknast sisse ronima, лезть в воду kõnek. vette ronima, лезть под стол laua alla ronima ~ pugema;
во что kõnek. käsipidi minema, kätt pistma kuhu; он лезет в карман и достаёт пачку сигарет ta pistab käe taskusse ja võtab sigaretipaki, лезть в аптечку rohukapi kallale minema;
на что, во что, из чего kõnek. tükkima, tikkuma, tungima, laskuma; лезть в драку kaklusse tükkima, лезть не в своё дело oma nina võõrastesse asjadesse toppima, волосы лезут на глаза juuksed tikuvad silmadele, пыль лезет в нос и в глаза tolm tungib ninna ja silmadesse, лопух лезет из густой травы takjas ajab end paksust rohust üles;
к кому, с чем kõnek. tüütama keda, peale käima kellele; не лезь к ней с пустяками ära tüüta teda tühiste asjadega;
куда kõnek. trügima kelleks; лезть в начальники ülemuseks trügima;
на кого-что, во что, без доп. kõnek. (selga, jalga, pähe, sisse) mahtuma ~ minema; сапог не лезет на ногу saabas ei lähe jalga, книги не лезут в портфель raamatud ei mahu portfelli;
kõnek. välja langema ~ tulema (karvkatte, harjaste vm. kohta);
лезть ~ полезть в бутылку kõnek. (asjatult) ägestuma ~ vihastuma; лезть в душу кому kõnek. (1) hinge ligi pugema kellele, (2) kelle hinges sorima; лезть в петлю kõnek. pead silmusesse pistma; из кожи ~ из шкуры (вон) лезть kõnek. kas või nahast välja pugema; лезть ~ полезть на рожон kõnek. peadpidi tulle jooksma; лезть ~ полезть на стену ~ на стенку madalk. raevu sattuma, marru minema; лезть в глаза ~ на глаза kõnek. (1) silma alla tikkuma, (2) silma torkama; ни в какие ворота не лезет kõnek. (see) ei kõlba enam (mitte) kuhugi, (see) ületab juba kõik piirid; не лезет в горло ~ в рот ~ в глотку kõnek. ei lähe suu sisse(gi); за словом в карман не лезет ~ не полезет kõnek. ei ole suu peale kukkunud, ei jää vastust võlgu; у кого глаза на лоб лезут ~ полезли madalk. kes teeb ~ tegi suured silmad, kellel lähevad ~ läksid silmad suureks ~ peas pahupidi; vrd. лазить
леший 124 С м. од.
folkl. metsavana, metsavaim;
madalk. (sõimusõnana) tont, pagan;
иди ~ пошёл ~ ну тебя к лешему madalk. mine seenele ~ kus see ja teine; леший (его) знает ~ ведает madalk. tont seda ~ teda teab
льститься 296 Г несов. van.
на кого-что, чем kõnek. end ahvatleda laskma; льститься славой end kuulsusest ahvatleda laskma;
без доп., с инф. lootma; не льстись застать его ära loodagi ~ ära hellita lootust teda tabada, льститься надеждой liter. lootust hellitama; vrd. польститься
мочь I 380 Г несов. с инф.
saama, võima, suutma; вы можете зайти? kas saate läbi tulla? он сделает всё, что может ta teeb kõik, mis suudab, могу ли я попросить вас kas tohin ~ tohib teid paluda, может быть, быть может võib-olla, võib olla, не могу знать van. (ma) ei tea, я его терпеть не могу ma ei kannata ~ ei salli teda, он его видеть не может ta ei kannata tema varjugi;
oskama; он мог играть на рояле ta oskas klaverit mängida;
может 3 л. наст. вр. в функции вводн. сл. kõnek. ehk, võib-olla, nähtavasti; может, пешком пойдём läheme vahest ~ läheksime ehk jala; vrd. смочь
муха 69 С ж. од. kärbes, kärblane; zool. мухи kärbselised (Brachycera), настоящие мухи päriskärblased (Muscidae), комнатная муха toakärbes (Musca domestica), мясные мухи lihakärblased (Calliphoridae, Sarcophagidae), porikärbsed (kõnek.);
белые мухи lumehelbed, -räitsakad; до белых мух enne lume ~ talve tulekut; под мухой madalk. vintis, kilk peas; делать ~ сделать из мухи слона sääsest elevanti tegema; муху раздавить ~ задавить ~ зашибить madalk. kärakat viskama; мухи мрут ~ дохнут madalk. tappev igavus, kas või sure igavuse kätte; мухи не обидит kõnek. ei tee kärbselegi liiga; ловить мух kõnek. mitte lillegi liigutama, luuslanki ~ lulli lööma; считать мух kõnek. molutama; какая муха (его) укусила? mis kärbes teda on hammustanud?
наслушаться 164 Г сов. кого-чего, о ком-чём palju ~ küllalt kuulma ~ kuulama; наслушаться новостей palju uudiseid kuulma, я не мог наслушаться её рассказов ma ei väsinud teda kuulamast
нахлынуть 335 (повел. накл. нахлынь) Г сов. на кого-что, куда, без доп. (peale) paiskuma, valguma, hoovama, tulvama (ka ülek.); ülek. haarama, valdama; волны нахлынули на берег lained paiskusid kaldale, толпа нахлынула на площадь rahvahulk tulvas väljakule, разом нахлынули мысли pea oli korraga mõtteist tulvil, на него неожиданно нахлынули воспоминания äkki haaras teda mälestustetulv
не частица
täiseituse märkimisel ei, mitte; pole, ei ole; ära, ärge; я этого не знаю ma ei tea seda, он живёт не один ta ei ela üksi, не догнать тебе его ei saa sina teda kätte, не к лицу ei sobi, на вокзал мы не пришли, а приехали me ei tulnud jala jaama, vaid sõitsime, я буду не читать, а писать ma ei hakka lugema, vaid kirjutama, ничто не нарушало тишины miski ei häirinud vaikust, не лучше и не хуже ei parem ega (ka) halvem, не в счёт ei lähe arvesse, не ошиблись ли вы? ega te ei eksi? это не дело nii ei kõlba ~ ei lähe, сказать не к месту ebasobival ajal ütlema, не кто иной, как ... ei keegi muu kui ..., не что иное, как ... ei miski muu kui ..., не то чтобы... kõnek. mitte et just... не иначе как kõnek. paistab küll, et, ega vist muud ole kui, не правда ли? kas pole tõsi? он не против ~ не прочь tal pole selle vastu midagi, ta on nõus, слышать не слышал и видеть не видел, слыхом не слыхивал и видом не видывал folkl. pole kuulnud ega näinud, не о чем и спорить pole mõtet ~ põhjust vaieldagi, сейчас не время и не место разговорам nüüd pole õige aeg ega koht arutada, ему было не до развлечений tal polnud tuju ~ tahtmist ~ aega lõbutseda, ему не до меня tal endagagi tegemist, tal pole praegu minu jaoks mahti, не за горами pole enam kaugel, on juba silmaga näha, мне не до смеха mul pole naljatuju, Благодарю вас. -- Не за что. Tänan teid. -- Pole tänu väärt, pole põhjust tänada, как ни в чём не бывало nagu poleks midagi juhtunud, rahumeeli, südamerahuga, не уходи ära mine ära, не спешите ärge kiirustage, сам не свой täiesti endast väljas, не по себе on kõhe (olla), не сегодня -- завтра täna-homme, õige pea;
jaatava tähenduse puhul; свет не без добрых людей leidub veel ilmas häid inimesi, не без труда suure vaevaga, mitte just kerge vaevaga, не могу не согласиться pean nõustuma, нельзя не пожалеть jääb üle vaid kahetseda, не раз mitmeid kordi, не без того kõnek. seda küll, seda ka, не без пользы mitte asjatult, mõningase kasuga, чем не жених annab peigmehe mõõdu välja küll, была не была tulgu mis tuleb, saagu mis saab;
osaeituse märkimisel koos sõnakordusega; на нём пальто не пальто, фрак не фрак, а что-то среднее tal on seljas midagi mantli ja fraki vahepealset
незнакомый 119 П (кр. ф. незнаком, незнакома, незнакомо, незнакомы) tundmatu, võõras; незнакомые места tundmatud paigad, незнакомый человек võõras inimene, я с ним незнаком ma ei tunne teda, ma ei ole temaga tuttav, ему незнакома усталость ta ei tea, mis on väsimus
неладный 126 П (кр. ф. неладен, неладна, неладно, неладны) kõnek.
halb, vilets, kehv; начались неладные дела midagi (halba) oli teoksil, siin kisub midagi viltu;
kohmakas, rohmakas; неладная фигура rohmakas figuur;
П С неладное с. неод. (без мн. ч.) kehv lugu; происходит неладное lood on kuidagi kehvad, miski on viltu;
будь он (она, оно) неладен (неладна, неладно) madalk. võtku teda see ja teine
нелёгкий 122 П (кр. ф. нелёгок, нелегка, нелегко, нелегки; без сравн. ст.) küllalt ~ üsna raske; нелёгкая ноша raske kandam, его задача нелегка tema ülesanne pole kerge;
какая нелёгкая его (тебя...) сюда принесла ~ занесла madalk. kes pagan teda (sind...) siia tõi ~ vedas; нелёгкая дёрнула сказать madalk. kes pagan käskis seda ütelda
обязанный 127 П (кр. ф. обязан, обязана, обязано, обязаны)
с инф. kohustatud; люди, обязанные руководить эвакуацией evakueerimist juhtima kohustatud isikud, я обязан ему помочь olen kohustatud teda aitama, он был обязан нас предупредить ta oleks pidanud meile ette teatama ~ meid hoiatama;
(обычно кр. ф.) кому-чему, чем (tänu) võlgu; я вам очень обязан võlgnen teile palju tänu, я обязана ему жизнью tema päästis mu elu, olen talle oma elu eest tänu võlgu, весьма обязан за приглашение liter. olen teile väga tänulik kutse eest, чувствовать себя обязанным end tänuvõlglasena tundma
одарить 285a Г сов. несов. одарять, одаривать кого-что, чем
kinkima, kinke jagama kellele; она одарила меня улыбкой ta kinkis mulle naeratuse, одарить детей игрушками lastele mänguasju jagama;
ülek. (looduse poolt) andma, õnnistama; природа одарила её хорошим голосом loodus on teda hea häälega õnnistanud, он одарён умом tal on mõistust, ta on andekas
освежить 287a Г сов. несов. освежать кого-что värskendama, karastama, reipaks tegema, kosutama; uuendama, elustama; гроза освежила воздух äike lõi õhu värskeks, освежить лицо nägu värskendama, освежить знания teadmisi värskendama, отдых освежил его puhkus kosutas teda, освежить в памяти meelde tuletama, освежить платье kleiti uuendama, освежить состав комиссии komisjoni koosseisu uuendama, дождь освежил природу vihm elustas looduse, освежить воображение kujutlusvõimet elustama
перевернуть 338 Г сов. несов. переворачивать, перевёртывать
кого-что ümber keerama ~ pöörama; kõnek. ümber ~ kummuli ajama ~ keerama, kaadama; перевернуть страницу lehte keerama ~ pöörama, перевернуть раненого haavatut ümber keerama, перевернуть пальто kõnek. mantlit ümber pöörama, перевернуть лодку paati ümber ajama, перевернуть бочку вверх дном tünni kummuli keerama;
что ülek. kõnek. segi paiskama, pahupidi ~ pea peale pöörama; põhjalikult muutma (ka välimuselt); teist otsa ~ lehekülge pöörama; перевернуть весь дом kogu maja pahupidi pöörama, эта новость перевернула мои планы see uudis ajas mu plaanid segi, перевернуть всю жизнь elule teist lehekülge pöörama, перевернуть понятия arusaamu kummutama, эх, как тебя перевернуло! madalk. sa oled ju näost päris ära langenud;
кого-что vapustama; от моих слов его перевернуло minu sõnad vapustasid teda ~ panid ta võpatama;
перевернуть весь мир kogu maailma pea peale pöörama; перевернуть ~ переворачивать ~ перевёртывать (всю) душу кому, чью kõnek. läbi raputama, vapustama; перевернуть ~ переворачивать ~ перевёртывать вверх ~ кверху дном что kõnek. kõike pea peale pöörama
переть 243 Г несов. madalk.
куда litsuma, käia vuhtima; прёт по улице под самым дождём ta vuhib ~ litsub mööda tänavat lausa vihma käes;
trügima, pressima; прёт напролом ta trügib rinnaga läbi ~ sisse;
voorima;
что tirima, tarima, vinnama (ka ülek.); прёт на плечах мешок ta tassib kotti turjal, у своих прёт ta vinnab ~ varastab omade tagant;
ülek. välja paistma, näha olema; välja pressima ~ tungima; здоровье так и прёт из него ta lausa pakatab tervisest;
безл. paksuks ~ laiaks ~ lihavaks minema; и с чего его прёт! mis teda küll nii paksuks ajab! millest ta küll nõnda paksuks läheb!
переть ~ лезть на рожон, переть против рожна oma pead tulle pistma, oma nahka turule viima
пёс 7 С м. од. (isane) koer, peni (ka ülek. vulg.); цепной пёс ketikoer;
на кой пёс ~ чёрт madalk. mis pagana pärast; пёс ~ чёрт с ним madalk. tont temaga; псу ~ ~ собаке ~ кобелю под хвост madalk. (1) tuulde ~ maha visatud, (2) pole tähelepanu väärt, ei lähe kellelegi korda; пёс (его ~ её ~ их) знает madalk. tont ~ pagan teda ~ neid teab
поди повел. накл. Г пойти madalk.
tule, mine, käi; katsu, proovi; поди сюда tule siia, поди прочь käi minema, поди пойми их katsu ~ proovi neid mõista, mine saa neist aru;
в функции вводн. сл. vist, arvatavasti, ilmselt; ты, поди, не знаешь его sa vist ei tunnegi teda;
в функции частицы mis sa veel ei taha, mine nüüd, ei või olla, mis sa ütled ~ kostad; поди ты, какой удар mis sa ütled, milline löök;
в функции межд. eest ära! hoia alt! (kutsari hoiatav hüüe)
подташнивать 164b Г несов. безл. кого, от чего, без доп. vastu hakkama, (pisut) iiveldama panema; его слегка подташнивало от запаха рыбы talle hakkas kalahais kergelt vastu, kalalõhn ajas teda kergelt iiveldama
помянуть 339a Г сов. несов. поминать;
помяни моё слово kõnek. pea mu sõnu meeles, küll sa (veel) näed, küll sa veel tuletad mu sõnu meelde; не к ночи будь помянуто ~ сказано kõnek. vastu ööd ei maksa sellest rääkida ~ selliseid asju meelde tuletada; не тем будь помянут (-а, -о, -ы) ei tahaks seda suhu võtta, aga..., sellest küljest ei tasuks teda meenutadagi
потрепать 212 Г сов. kõnek.
что räbalaks ~ katki kandma, ära trööpama; kapsaks ~ räbalaks lugema; потрепать одежду riideid räbalaks kandma, потрепать книгу raamatut kapsaks lugema;
кого-что (veidi) patsutama; sasima, sakutama, räsima (ka ülek.); потрепать по щеке põske ~ põsele patsutama, потрепать по плечу õlale patsutama, потрепать нервы кому kelle närve kulutama, потрепать дивизию противника vastase diviisi räsima ~ läbi tuuseldama, жизнь потрепала его elu on teda räsinud, шторм здорово потрепал нас saime tormi käest kõvasti räsida ~ sakutada;
потрепать языком madalk. (veidi) lobisema ~ vatrama ~ keelt peksma
похвально Н kiitvalt, ülistavalt; on kiiduväärne ~ kiiduväärt; похвально отзываться о ком kellest (ainult) head rääkima, keda kiitvalt hindama, это похвально, что ты ему помог see on kiiduväärt, et sa teda aitasid
правда 51 С ж. неод. (без мн. ч.)
tõde, õigus, õiglus, kõnek. õigsus; правда жизни elutõde, истинная ~ сущая правда sulatõsi, puhas tõde, говорить правду tõtt rääkima, искать правду tõde otsima, поиски правды tõeotsimine, правда на нашей стороне meil on õigus, стоять за правду tõe ja õiguse eest seisma ~ võitlema, в этом есть большая доля правды selles on suur osa ~ suuresti tõtt, «Русская Правда» aj. «Vene õigus» (vanavene õigusnormide kogumik), поступать по правде õiglaselt toimima;
в функции предик. tõepoolest, tõesti; (on) tõsi ~ õigus; твоя правда kõnek. sul on õigus, что правда, то правда kõnek. mis tõsi, see tõsi, не правда ли kas pole ~ eks ole tõsi, здесь уютно, не правда ли? siin on mugav, eks ole?
в функции вводн. сл. tõsi küll; правда, он уезжает tõsi küll, ta sõidab ära, я, правда, не знал этого ma, tõsi küll, ei teadnud seda;
в функции союза kuigi, tõsi küll; дом хороший, правда от станции далеко maja on hea, kuigi ~ tõsi küll jaamast jääb kaugele;
в функции Н tõesti; ты правда его видел? kas sa tõesti nägid teda?
по правде ~ правду сказать ~ говоря tõtt ~ ausalt öeldes; смотреть правде в глаза ~ в лицо tõele näkku vaatama; служить верой и правдой кому-чему tões ja vaimus teenima keda-mida; (всеми) правдами и неправдами vahendeid valimata, hea ja kurjaga, küll tõtt, küll valet appi võttes; в ногах правды нет kõnekäänd istu(ge) nüüd ometi, ega sul (teil) kroonu jalad ole; правда глаза колет vanas. tõde on valus kuulata
предчувствовать 171a (без страд. прич. прош. вр.) Г несов. что ette tundma, (ette) aimama; предчувствовать чей приход kelle tulekut ette tundma, он предчувствовал радостное событие tal oli tunne, et teda ootab ees rõõmus sündmus
преследовать 171a (без страд. прич. прош. вр.) Г несов.
кого-что jälitama, taga ajama, kannul käima (ka ülek.); преследовать отступающего врага taganevat vaenlast jälitama, преследовать зверя ulukit jälitama, преследовать по пятам jälgi mööda järele minema, преследовать в судебном порядке jur. kohtukorras taga otsima;
кого-что, чем taga kiusama; ülek. piinama; его преследовала одна мысль üks mõte piinas teda, преследовать упрёками кого keda etteheidetega ära vaevama;
что taotlema, järgima, silmas pidama; преследовать цель eesmärki taotlema, преследовать задачу ülesannet silmas pidama, преследовать свои интересы oma huve silmas pidama, преследовать корыстные цели omakasupüüdlikke eesmärke ~ omakasu silmas pidama
приглядеться 232 Г сов. несов. приглядываться к кому-чему, без доп. kõnek.
teraselt vaatama, silmitsema; lähemalt tutvuma ~ tundma õppima; приглядеться к людям inimesi lähemalt tundma õppima;
(без несов.) harjuma (silmade kohta); глаза пригляделись в темноте silmad harjusid pimedaga;
(без несов.) кому, без доп. madalk. ära tüütama; ему это пригляделось see on teda ära tüüdanud ~ talle tüütavaks läinud
признать 167 Г сов. несов. признавать
кого-что tunnustama, tunnistama; признать нейтралитет государства riigi neutraliteeti tunnustama, признать себя виновным end süüdi tunnistama;
кого-что в ком-чём, кем-чем, за кого-что, каким lugema, pidama, arvama; признать доводы основательными argumente põhjendatuks pidama, признать нужным vajalikuks pidama;
кого-что, в ком-чём kõnek. ära tundma; я его не признал ma ei tundnud teda ära
примета 51 С ж. неод.
tunnus(märk), (tunde)märk; особые приметы eritunnused, erilised tundemärgid, приметы весны kevade (tunde)märgid, по всем приметам tõenäoliselt, kõikide märkide järgi, nagu kõik märgid näitavad;
enne, märk, ettetähendus;
(он у нас) на примете me peame teda silmas; брать ~ взять на примету кого kõnek. keda silmas pidama hakkama, kellel silma peal hoidma (hakkama)
приучить 311a Г сов. несов. приучать кого-что, к чему, с инф. (harjumust, kommet vm.) külge harjutama, õpetama; приучить кого регулярно заниматься keda korrapäraselt ~ pidevalt õppima harjutama, kellele õppimisharjumust sisendama, приучить себя к какой мысли end missuguse mõttega harjutama, мать приучила его рано вставать ema oli harjutanud teda vara tõusma
проникнуть 343 Г сов. несов. проникать
во что, сквозь что läbi ~ sisse tungima, sisse pääsema; проникнуть в дом majja tungima, проникнуть в тыл врага vastase tagalasse tungima, туда очень трудно проникнуть sinna on väga raske pääseda, лучи солнца проникли в комнату päikesekiired tungisid tuppa;
ülek. во что süvenema; кого-что van. läbi nägema, ära aimama, mõistma; проникнуть в суть проблемы probleemi (olemusse) süvenema;
во что ülek. läbi imbuma, levima, (sisse) juurduma, omaseks saama; сведения проникли в печать andmed imbusid ajakirjandusse;
кого-что, чем van. haarama; он весь проникнут этой мыслью ta on üleni selle mõtte kütkeis, see mõte on teda jäägitult haaranud
протаскать 165a Г сов. kõnek.
что (teatud aeg v. ajani) kandma (madalk. ka rõivaste kohta) ~ tassima; она протаскала дрова до обеда ta oli lõunani puude kandmise ~ tassimisega ametis, он протаскал эти брюки три года ta nühkis neid pükse kolm aastat (kanda);
кого-что jooksutama ~ käima sundima ~ vedama; его протаскали по судам пять лет viis aastat oli ta sunnitud kohtuid pidi käima, viis aastat jooksutati teda kohtuid pidi

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur