зима53(вин. п. ед. ч. зиму)Сж. неод. talv, tali; снежная зимаlumerohke talv, суровая зимаkarm talv, с наступлением зимыtalve saabudes ~ tulekul, на зимуtalveks, всю зимуkogu talve; ◊ сколько лет, сколько зим(не видались)kui kaua küll ~ terve igaviku (pole me kohtunud)
сиротский129Пorvu-, vaeslapse-, vaeslaste-; сиротская доляvaeslapsesaatus, сиротский судaj. vaes(te)lastekohus; ◊ сиротская зимаkõnek. talvel jookseb teine silm vett (pehme v. sulailmadega talv)
пора57Сж. неод. ‣aeg; рабочая пораtööaeg, счастливая пораõnnelik aeg, õnneaeg, грибная пораseeneaeg, страдная пораlõikusaeg, (saagi)koristusaeg, зимняя пораtalveaeg, talv, горячая пораkiire aeg, пора дождейvihmaperiood, в самой пореkõnek. paremas eas, parimais aastais, в мою поруminu ajal, вечерней поройõhtusel ajal, õhtul, той порой~ порою, в ту поруtol ajal, tollal, до сих порseniajani, siiamaani, siiani, до каких порmis ajani, kui kaua (veel), до тех пор, покаseni(kaua) kui, с тех порsellest ~ tollest ajast peale ~ saadik, на первых порахesialgu, algul, alguses, в самую поруõigel ~ parajal ajal, без поры без времениfolkl. enneaegselt, enneaegu, до поры до времениseni(ks) kuni; ‣в функции предик. кому, без доп. on aeg; пораехатьon aeg teele asuda, пора спатьon aeg magama heita, пора домойon aeg koju minna; ◊ пора и честь знатьkõnek. (1) on aeg ära minna, hea külaline on see, kes oskab õigel ajal lahkuda, (2) aitab naljast, igal asjal olgu ikka lõpp ka; пора на боковуюkõnek. on aeg koti peale minna ~ põhku pugeda
малоснежный126П(кр. ф. малоснежен, малоснежна, малоснежно, малоснежны)lumevaene, lumekehv, vähese lumega; малоснежная зимаlumevaene ~ vähese lumega talv
преобразить293aГсов. → несов. преображатького-чтоümber kujundama, (teistsuguseks) muutma; зима преобразила поля и лесаtalv on põldudele ja metsale teise näo andnud
бесснежный126П(кр. ф. бесснежен, бесснежна, бесснежно, бесснежны)lumetu, lumevaene, lumekehv, vähese lumega; бесснежные поляlumetud põllud, бесснежная зимаlumetu ~ lumevaene talv
затянуться339Гсов. → несов. затягиваться ‣без доп., во что, чем(oma vööd vm.) pingule tõmbama, end kõvasti kinni tõmbama; она затянулась в корсетta nööris end korsetti, ta tõmbas oma korseti kinni, затянуться ремнёмend rihmaga vöötama; ‣kõvasti kinni tõmbuma ~ jooksma; узел затянулсяsõlm on kõvasti kinni jooksnud; ‣во чтоvan. vajuma; end kaasa ~ põhja kiskuda laskma; ‣чемkattuma; небо затянулось тучамиpilved katsid taeva, taevas läks ~ tõmbus pilve; ‣kinni kasvama, paranema; рана затянуласьhaav oli kinni kasvanud ~ paranenud; ‣(pikale) venima; зима затянуласьtalv on pikale veninud; ‣без доп., чем(suitsu) pikalt sisse tõmbama; он затянулся папиросойta tõmbas suure mahvi suitsu
миновать172a(без страд. прич. прош. вр.) Г ‣сов. и несов. кого-чтоmööduma, mööda minema (ülek. без доп.) ~ sõitma kellest-millest; миновать березнякkaasikust mööda sõitma, зима миновалаtalv on möödas ~ mööda läinud, гроза миновалаäike on möödas ~ läks üle, опасность миновалаoht on möödas, пуля миновала костьkuul ei riivanud luud; ‣сов. безл. кому-чему, чего, обычно с отриц. pääsema millest; ему не миновать гибелиta ei pääse hukust, не миновать мне выслушать егоma olen sunnitud ta ära kuulama; ‣сов. комуkõnek. täituma, täis saama (vanuse kohta); девочке летом миновал десятый годtüdruk sai suvel kümneseks ~ kümme täis
подкрасться356Гсов. → несов. подкрадыватьсяк кому-чему, без доп. juurde ~ ligi hiilima, vargsi ~ salaja ~ salamahti tulema; кошка подкралась к воробьюkass hiilis varblase(le) ligi, подкрасться к окопам противникаsalamisi vastase kaevikute juurde hiilima ~ jõudma, старость подкралась незаметноvanadus on vargsi ligi hiilinud, зима подкралась незаметноtalv on tulnud salamahti ~ märkamatult kätte
ранний121Пvara-, vara(ja)ne; раннее утроvarahommik, varane hommik, ранний вечерvarane õhtu, ранняя зимаvaratalv, vara(ja)ne talv, раннее детствоvarane lapsepõlv, ранняя смертьvarajane surm, ранняя сединаvarakult halliks läinud ~ varahallid juuksed, ранний классицизмkunstvaraklassitsism, ранний парpõll. vara(ja)ne kesa, ранний сев зерновыхpõll. teravilja vara(ja)ne külv, ранний период творчестваloomingu varasem periood, ранний Горькийvarane Gorki, Gorki varasem looming ~ varasemad vaated; ◊ из молодых да раннийkõnek. ise alles kollanokk, aga...
смягчиться287Гсов. → несов. смягчаться ‣pehmenema, pehmuma, leevenema, leevenduma, leebuma, mahenema, nõrgenema, nõrgemaks jääma; сердце смягчилосьsüda läks pehmeks, боль смягчиласьvalu leevenes ~ andis järele, лицо смягчилосьnägu pehmenes ~ läks leebeks ~ võttis pehme ilme, мороз смягчилсяpakane on järele ~ tagasi andnud, зима смягчиласьtalv on pehmemaks läinud; ‣lgv. palataliseeruma, peenenema
лапландский129ПLapimaa, lapi; лапландская зимаLapimaa talv, лапландский языкlapi keel
голый119П(кр. ф. гол, гола, голо, голы)paljas(-), alasti (ka ülek.); lage(-); raagus; голый ребёнокalasti ~ paljas laps, голая шеяpaljas kael, спать на голом полуpaljal põrandal magama, голые фактыpaljad ~ pelgad tõigad, голый проводel. paljasjuhe, голая истинаalasti tõde, голый верховикlageraba, голые деревьяraagus puud, голая зимаlumeta ~ must talv, голый электродkatteta elektrood; ◊ гол как соколkõnek. puupaljas, vaene kui kirikurott; брать~ взять голыми рукамикогоpaljaste kätega jagu ~ võitu saama kellest
минуть339bГсов. (без повел. накл. и дееприч.) ‣кого-чтоmööduma, mööda minema (ülek. без доп.) ~ sõitma ; мы благополучно минули деревнюsaime külast õnnelikult mööda, минула ещё неделяmöödus veel üks nädal, минула длинная зимаpikk talv sai mööda; ‣(прош. вр. минул)комуtäituma, täis saama (vanuse kohta); когда ему минуло семь летkui ta sai seitsmeaastaseks
оглянуться339Гсов. → несов. оглядыватьсяна кого-что, без доп. (korraks) tagasi ~ kõnek. ringi vaatama (ka ülek.); не успел оглянуться, как прошла зимаei jõudnud ringi vaadatagi, kui talv oli möödas, оглянуться на свою жизньmöödunud elule tagasi vaatama ~ pilku heitma
продолжительный126П(кр. ф. продолжителен, продолжительна, продолжительно, продолжительны)(kaua)kestev, pikaajaline, kauane, pikk; продолжительные аплодисментыkestvad kiiduavaldused, продолжительная болезньpikaajaline haigus, продолжительная зимаpikk talv, продолжительное времяpikk aeg, после продолжительного отсутствияpärast kauast eemalolekut, на продолжительный срокpikaks ajaks
толковатьГнесов. ‣172aчто, кому-чемуseletama, tõlgendama, tõlgitsema, käsitama; käsitlema, interpreteerima; толковать законыseadusi tõlgendama, толковать сныunenägusid seletama; ‣172aчто, кому-чемуkõnek. selgitama, selgeks tegema; сколько ни толкуй, ничего не понимаетseleta kui palju tahad ~ seleta ja seleta ~ kui palju ka ei selgitaks, ikka ei saa ta millestki aru; ‣172bс кем-чем, о ком-чёмkõnek. rääkima, kõnelema, arutama; толковать о делахtööasjust rääkima, толкуют, что зима будет холоднаяräägitakse, et tuleb külm talv, что об этом толковать, если всё уже известноmis seda ikka arutada, kui kõik on niigi teada, нечего с ним толковатьtemaga pole mõtet (pikalt) arutada; ◊ что и толковатьkõnek. mis seal rääkida, pole midagi öelda