вытерпеть240*Гсов. что, без доп. ‣taluma, välja kannatama, üle elama; вытерпеть больvalu taluma ~ välja kannatama, я этого не вытерплюma ei talu seda, ma ei kannata seda välja; ‣kõnek. vastu pidama; бумага всё вытерпитpaber kannatab kõike
двор I2См. неод. ‣õu, hoov; въехать во дворõue ~ hoovi sõitma, вход со двораsissepääs on õue kaudu ~ hoovi poolt, задний дворtagahoov, на дворе темноkõnek. õues ~ väljas on pime, гостиный дворkaubahoov, монетный дворrahapaja, müntla, постоялый дворsissesõiduhoov, проходной дворläbisõiduhoov, скотный дворkarjaõu; ‣talund, talupere; деревня из пяти дворовkülas on viis talu ~ suitsu; ◊ ни кола ни дворау когоkõnek. kellelei ole maad ega maja, ei ole kodu ega kotust; приходиться~ прийтись~ быть ко дворуkõnek. комуsobima, meeldima, kohane olema
приусадебный126Пtalulähedane, (maa)majalähedane, talu lähedal ~ juures asuv, õue-; приусадебный участокõueaiamaa
бояться257Гнесов. ‣кого-чего, за кого-что, с инф. kartma, pelgama keda-mida, hirmul olema, hirmu tundma kelle-mille pärast; бояться трудностейraskusi kartma, бояться за свою жизньoma elu pärast kartma ~ värisema ~ hirmul olema, боюсь простудитьсяkardan külmetada, боюсь, что он не придётkardan, et ta ei tule ~ jääb tulemata, боюсь сказать(ma) ei julge öelda, ma võin (kergesti) eksida; ‣чегоmitte taluma, kartma; таблетки боятся сыростиtabletid kardavad ~ ei talu niiskust; ◊ дело мастера боитсяkõnekäändtöö kiidab tegijat
возражение115Сс. неод. vastuvaidlemine, vastuvaidlus; vaie (vaide), vastuväide; без возражений!ei mingit vastuvaidlemist! он не терпит возраженийta ei talu ~ ei salli ~ ei kannata vastuvaidlemist, он говорил не допускающим возражений тономta rääkis toonil, mis keelas vastuvaidlemise, его доклад вызвал возраженияtema ettekanne põhjustas vastuväiteid ~ vastuvaidlust, веское возражениеmõjuv ~ kaalukas vastuväide, возражений нетvastuväiteid ei ole
заарендовать172aГсов. → несов. заарендовыватьчтоrendile võtma, rentima; он заарендовал хуторta võttis talu rendile
ферма I51Сж. неод. farm (majandi loomakasvatusüksus; talu, eriti inglise keele maades); животноводческая фермаkarjafarm, птицеводческая фермаlinnufarm, молочная фермаpiimafarm, свиноводческая фермаseafarm, работа на фермеfarmitöö, работать на фермеfarmis töötama
фермер1См. од. farmer (farmi v. talu omanik v. peremees v. rentnik)
фермерша76Сж. од. ‣vt. фермер; ‣kõnek. farmeri naine, farmi v. talu perenaine
дым3(предл. п. ед. ч. о дыме, в дыму)См. неод. ‣(без мн. ч.) suits; едкий дымkibe suits, пороховой дымpüssirohusuits, рассеяться как дымhajuma nagu suits ~ udu; ‣aj. suits (maja, talu); ◊ в дымmadalk. lõplikult, täielikult; пьяный в дымtäis kui tint ~ tinavile; дым коромыслом~ столбомkõnek. tohuvabohu; нет дыма без огняvanas. kus suitsu, seal tuld
культура51Сж. неод. ‣(обычно без мн. ч.) kultuur; духовная культураvaimukultuur, vaimne kultuur, материальная культураaineline kultuur, древняя культураvana ~ iidne ~ vanaaegne kultuur, история культурыkultuuri(aja)lugu, культура трудаtöökultuur, человек высокой культурыkultuurne inimene, расцвет культурыkultuuri õitseng, памятник культурыkultuurimälestis, страна передовой культурыkultuuri esimaa, сотрудничество в области культурыkultuurikoostöö, повышение культуры обслуживанияteeninduskultuuri parandamine ~ parendamine, поднять культуру производстваtöökultuuri ~ tootmiskultuuri parandama ~ parendama, высокая культура мышленияkõrge mõtlemiskultuur, mõtteilu, культура речи(1) kõnekultuur, (2) õigekeelsus, keelehoole, keelekultuur, физическая культура(1) kehakultuur, (2) võimlemine, дом культурыkultuurihoone, парк культуры и отдыхаpuhkepark; ‣(без мн. ч.) kultiveerimine, harimine; kasvatus, kasvatamine; культура почвыmullaharimine, культура картофеляkartulikasvatus; ‣kultuur (põll. kultuurtaim; biol. söötmel kasvatatud mikroobid); пищевые культурыtoidutaimed, зерновые культурыteraviljakultuurid, teraviljad, эта культура не переносит холодаsee taim ei talu külma
любить320Гкого-что, за чтоarmastama, lembima (luulek.); любить безответноlootusetult ~ ühepoolselt armastama, любитькогодо гробовой доскиsurmatunnini armastama keda, эти цветы любят водуneed lilled tahavad palju vett, книги не любят сыростиraamatud ei armasta ~ ei talu niiskust, он не любит шутокta ei mõista ~ ei armasta nalja, он любит путешествоватьta armastab ~ talle meeldib rännata, он любит охотитьсяta armastab ~ talle meeldib jahil käia
люди90(род. и вин. п. людей, твор. п. людьми)Сод. мн. ч. (ед. ч. человекм. р.) ‣inimesed, rahvas; молодые люди(1) noored (inimesed), noorrahvas, (2) noormehed, люди наукиteadlasrahvas, люди доброй волиhea tahte inimesed, лишние людиkirj. liigsed ~ ülearused inimesed, присматриваться к людямinimesi jälgima; ‣teised, võõrad; люди работают, а он бездельничаетteised teevad tööd, tema lööb lulli; ‣aj. (talu-, mõisa-) teenijad, teenijaspere, teenijasrahvas; ◊ выходить~ выйти~ выбиваться~ выбиться в людиhaljale oksale jõudma; идти~ пойти в людиvan. võõraid teenima minema; жить в людяхvan. võõraste juures teenima; выводить~ вывестикогов людиkedaheale järjele aitama; на людяхteiste ~ võõraste nähes; бывать в людях, показываться на людяхväljas ~ inimeste hulgas ~ seltskonnas käima