[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 25 artiklit

беседа 51 С ж. неод. jutuajamine, vestlus, keskustelu; дружеская беседа sõbralik jutuajamine ~ keskustelu, провести беседу с молодёжью завода tehase noortega vestlema ~ vestlust pidama
дружелюбный 126 П (кр. ф. дружелюбен, дружелюбна, дружелюбно, дружелюбны) sõbralik, heatahtlik, lahke
дружеский 129 П sõbralik, sõprus-; дружеские отношения sõprussuhted, sõbrasuhted, sõbralikud suhted, дружеская улыбка sõbralik naeratus, дружеская встреча (1) sõpruskohtumine, (2) sõbralik kohtumine;
(быть) на дружеской ноге с кем kellega heal jalal olema
дружественный 127 П (кр. ф. дружествен и дружественен, дружественна, дружественно, дружественны) sõbralik, sõber-; дружественная атмосфера sõbralik õhkkond, дружественные народы sõberrahvad, sõbralikud rahvad, дружественное сотрудничество sõbralik koostöö
дружественность 90 С ж. неод. (без мн. ч.) sõbralikkus, sõbralik suhtumine
дружный 126 П (кр. ф. дружен, дружна, дружно, дружны и дружны) üksmeelne, ühine, üldine, sõbralik; дружная семья üksmeelne perekond, дружные усилия ühised jõupingutused, дружный смех üldine naer, дружная работа ühine töö, ühistöö, они были очень дружны nad olid suured sõbrad
ласковый 119 П (кр. ф. ласков, ласкова, ласково, ласковы) lahke, sõbralik, mahe, õrn, hell, hellitav; ласковый хозяин lahke peremees, ласковый взгляд lahke ~ sõbralik ~ hellitav pilk, ласковые глаза hellad ~ lahked ~ soojad silmad, он ласков к детям ~ с детьми ta on laste vastu sõbralik ~ lahke, ласковый ветерок mahe ~ paitav tuul, ласковая мать hell ~ õrn ema
миролюбивый 119 П (кр. ф. миролюбив, миролюбива, миролюбиво, миролюбивы) rahuarmastav, rahupooldav, rahumeelne; миролюбивые силы rahujõud, rahuarmastavad jõud, миролюбивая политика rahumeelne poliitika, rahupoliitika, миролюбивый тон rahulik ~ sõbralik toon
натура 51 С ж. неод.
loomus, iseloom, olemus, natuur; мягкая натура pehme iseloom ~ loomus, пылкая натура äge iseloom, звериная натура kiskjaloomus, человек с широкой натурой laia joonega ~ avara loomuga inimene, по натуре он ласковый kõnek. oma loomult ~ olemuselt on ta sõbralik, закалённая натура kõnek. karastatud inimene;
(без мн. ч.) tegelikkus, reaalsus; loomulik keskkond, kunst ka modell; van. loodus; в натуре это выглядит иначе tegelikkuses näeb see teisiti välja, снимать на натуре välioludes filmima, välivõtteid tegema, писать ~ рисовать с натуры natuurist maalima ~ joonistama;
(без мн. ч.) loodus- ~ majapidamissaadused (maksevahendina); платить натурой ~ в натуре maj. natuuras maksma;
привычка -- вторая натура kõnekäänd harjumus on inimese teine loomus
обстановка 72 С ж. неод. (без мн. ч.)
olukord, olud, seisund, situatsioon, tingimused, miljöö; боевая обстановка lahinguolukord, международная обстановка rahvusvaheline olukord, мирная обстановка rahuolukord, дорожная обстановка (1) teeolud, tee seisund, (tee) sõidutingimused, (2) teepäraldised, благоприятная обстановка для работы tööks soodsad tingimused, тёплая и дружественная обстановка soe ja sõbralik õhkkond;
(korteri)sisustus, mööbel; обстановка квартиры korterisisustus, старинная обстановка vanaaegne mööbel, театральная обстановка lavasisustus, -kujundus, (lava)dekoratsioon
полюбовный 126 П kõnek. (kokku)leplik, sõbralik; полюбовное соглашение sõbralik kokkulepe
приветливый 119 П (кр. ф. приветлив, приветлива, приветливо, приветливы) lahke, sõbralik, vastutulelik, heatahtlik; приветливый хозяин lahke peremees, приветливая улыбка lahke ~ sõbralik naeratus, он приветлив со всеми ta on kõigi vastu lahke ~ sõbralik
приязненный 127 П (кр. ф. приязнен, приязненна, приязненно, приязненны) van. heatahtlik, heasoovlik, sõbralik; приязненное отношение heatahtlik ~ sõbralik suhtumine
приятельский 129 П sõbra-, sõprus-, sõbralik; приятельские отношения sõbramehesuhted, sõbramehelikud suhted, быть в приятельских отношениях с кем heal jalal olema kellega
про- приставка I verbiliitena väljendab
liikumist: millest läbi, läbi mille; проплыть 100 метров läbima 100 meetrit, проехать через деревню külast läbi ~ läbi küla sõitma, проскочить läbi lipsama, протекать läbi voolama, просеять läbi sõeluma, проталкиваться läbi trügima;
läbistavat tegevust: läbi, sisse; прогрызть läbi ~ auklikuks närima, прострелить läbi laskma, проткнуть läbi ~ auku sisse torkama, протоптать (rada) sisse tallama;
suundumist: mööda; промелькнуть mööda vilksatama, проехать станцию jaamast mööda sõitma;
lõpuleviidud v. ammendatud tegevust: läbi, ära; проанализировать (läbi) analüüsima, analüüsi tegema, просмотреть läbi vaatama, прозвенел звонок kell on (ära) helisenud;
pidevat tegevust kindla ajavahemiku kestel: läbi, otsa; просидеть всю ночь возле больного öö läbi ~ öö otsa haige juures olema ~ istuma, проработать три дня kolm päeva tööd tegema, проболеть весь месяц terve kuu haige olema, проспать до вечера õhtuni välja ~ kuni õhtuni magama, прогулять два часа kaks tundi jalutama, промучиться два часа kaks tundi järjest piinlema;
objekti täielikult haaravat tegevust: läbi; прогреть läbi soojendama, проварить läbi keetma, просолить küllaldaselt ~ hästi (läbi) soolama;
ühekordset tegevust; дверь провизжала uks krääksatas, прорычать möiratama;
kaotuse v. kahjuga seotud tegevust: maha, läbi; проиграть maha mängima, mängus kaotama, промотать деньги kõnek. raha läbi lööma, прозевать kõnek. (head juhust) mööda laskma, проспорить kihlvedu kaotama;
(ся-verbide puhul) tegevuse lõpuleviimist v lühiajalisust; прокашляться kurku puhtaks köhima, прогуляться väikest jalutuskäiku tegema, pisut jalutama;
(ся-verbide puhul) tegevuses eksimist: проговориться välja lobisema, проштрафиться pahandust tegema; II nimisõnaliitena väljendab mingi omaduse osalist olemasolu; прожелть (paigutine) kollendus, с прожелтью kollakas, просинь (tükatine) sinendus, sinerdus, sinakas helk, с просинью sinakas, sinendav, sinerdav, в волосах проседь juustes on (juba) halli; III nimi- ja omadussõnaliitena: -pooldaja, -sõbralik, -meelne; профашист fašismipooldaja, fašismi soodustaja, профашистский fašismimeelne, fašismi pooldav
родственный 127 П (кр. ф. родствен, родственна, родственно, родственны)
(без кр. ф.) sugulus-; родственные связи sugulussidemed, родственные отношения sugulussuhted;
sugulaslik, omane, soe, sõbralik; родственное отношение к кому sugulaslik ~ soe ~ sõbralik suhtumine kellesse;
sugulas-, suguluses olev; родственные языки lgv. sugulaskeeled, родственные предприятия sugulasettevõtted, родственные народы sugulasrahvad, sugurahvad, родственные взгляды sarnased ~ lähedased vaated
слово С с. неод.
sõna (ka ülek.), lekseem, vokaabel; ласковое слово hell ~ lahke ~ sõbralik sõna, ругательное слово sõimusõna, иностранное слово võõrsõna, заголовочное слово ~ заглавное слово märksõna (sõnastikus), ключевое слово võtmesõna, отдельное слово üksiksõna, lekseem, знаменательное слово lgv. täissõna, täistähenduslik sõna, служебное слово lgv. abisõna, вводное слово lgv. kiilsõna, крылатое слово lgv. lendsõna, порядковое слово bibl. järjestussõna, удвоенное слово info topeltsõna, слово данных info andmesõna, порядок слов sõnajärg, sõnade järjekord, игра слов ülek. sõnamäng, kalambuur, подбирать слова sõnu otsima, слов не нахожу для чего ma ei leia sõnu, mul pole sõnu, глотать слова sõnu (alla) neelama, pudinal rääkima, pudistama, последнее слово техники tehnika viimane sõna, новое слово в медицине arstiteaduse uus saavutus, в полном ~ прямом смысле слова sõna otseses mõttes, к слову сказать вводн. сл. muide, muuseas, к слову пришлось kõnek. tuli jutuks;
(без мн. ч.) sõna, kõne; культура слова kõnekultuur, дар слова (1) sõnaseadeoskus, sõnaosavus, sõnameisterlikkus, (2) kõnevõime, родное слово emakeel, оружие писателя -- слово kirjaniku relv on sõna;
jutt, rääkimine, sõna(d); внушительное слово veenev jutt, веское слово kaalukas sõna, громкие слова suured ~ kõlavad sõnad, kõlisev jutt, пустые слова tühjad sõnad, sõnakõlksud, оскорбительные слова solvavad sõnad, solvav jutt, слова утешения lohutussõnad, lohutav jutt, по словам кого kelle sõnade ~ ütlemise järgi, в двух словах paari sõnaga, lühidalt, в немногих ~ коротких словах põgusalt, mõne sõnaga, другими словами teiste sõnadega, одним словом ühesõnaga, на словах (1) suusõnal, (2) sõnadega, jutuga, об этом слова нет selle kohta pole midagi ~ sõnagi öeldud, слов нет, пишет хорошо pole midagi ütelda, ta kirjutab hästi, слов нет, как она хороша ei leia sõnu, kui ilus ta on, спасибо на добром слове aitäh hea sõna eest, не находить слов благодарности ei jõua ära tänada, поминать добрым словом hea sõnaga meenutama, понять друг друга без слов teineteist sõnadeta mõistma, подбирать слова sõnu otsima, пересказать своими словами oma sõnadega ümber jutustama, отделаться несколькими словами paari lausega õigeks ~ hakkama saama, перейти от слова к делу sõnadelt tegudele minema, слова не расходятся с делом teod ei lähe sõnadest lahku, словами тут ничего не сделаешь (palja) jutuga ei tee siin midagi, не с кем слова сказать pole kellega sõnakestki vahetada ~ rääkida, не даёт мне слова сказать ei lase mul sõnagi ~ sõnakestki ütelda;
(без мн. ч.) (au)sõna, lubadus; честное слово ausõna, сдержать своё слово oma sõna pidama, человек слова sõnapidaja, он крепок на слово ta on sõnakindel, ta on kange oma sõna pidama, дать слово (1) (esinemiseks) sõna andma, (2) ülek. sõna ~ lubadust andma, связать себя словом end lubadusega siduma, взять слово с кого kellelt ausõna ~ lubadust võtma, верить на слово sõna ~ lubadust uskuma, ausõna peale usaldama, положиться на слово кого kelle lubadusele lootma;
(без мн. ч.) sõna, sõnavõtt, kõne; вступительное слово avasõna, заключительное слово lõppsõna, последнее слово подсудимого kahtlusaluse viimane sõna, свобода слова sõnavabadus, приветственное слово tervituskõne, надгробное слово lahkumissõnad, järelehüüe, просить слово на собрании koosolekul sõna paluma, предоставить слово для доклада ettekandeks sõna andma, лишить кого слова kellelt sõnaõigust ära võtma;
(без мн. ч.) van. lugu, pajatus, jutustus; «Слово о полку Игореве» «Lugu Igori sõjaretkest»;
слова мн. ч. tekst, (laulu)sõnad; романс на слова Лермонтова romanss Lermontovi sõnadele;
крепкое слово vänge ~ krõbe sõna, sõimusõna; слово за слово sõna sõna järel, sõnahaaval, vähehaaval, üks ütleb sõna, teine ütleb sõna jne.; бросать слова на ветер sõnu (tuulde) loopima ~ pilduma, suure suuga rääkima; бросаться словами tühje sõnu tegema; играть словами (1) teravmeelsusi pilduma, sõnadega mängima, (2) sõnu tegema ~ kõlksutama; ловить ~ поймать на слове кого (1) kellel sõnasabast kinni haarama, keda sõnast püüdma, (2) kelle sõnade kallal norima, kelle sõnade külge hakkama; не лезть ~ полезть за словом в карман kõnek. kes ei ole suu peale kukkunud, kellel on vastus varnast võtta, ega sõnadest puudu tule; без дальних слов kõnek. ilma pikema jututa; сказать своё слово oma sõna ütlema; слова застряли в горле у кого kellel jäid sõnad kurku kinni, kellel surid sõnad suus ~ huulil; слово в слово sõna-sõnalt; держаться на чистом слове kõnek. ausõna peal püsima; слово -- серебро, молчание -- золото vanas. rääkimine hõbe, vaikimine kuld; не проронить ни слова mitte sõnakestki poetama; ни слова не добьёшься ei saa sõnagi suust ~ kätte; быть хозяином своего слова oma sõna peremees olema
содружество 94 С с. неод.
(без мн. ч.) (sõbralik) koostöö; договор о содружестве koostööleping;
sõprusühendus, (koostöö)liit, sõpruskond; социалистическое содружество sotsialistlik sõprusühendus, боевое содружество sõj. (1) lahinguline sõprusühendus, (2) lahinguline koostöö, содружество художников kunstnike sõprusliit, литературное содружество kirjanduslik sõpruskond
тёплый 119 П (кр. ф. тёпел, тепла, тепло, теплы)
soe (ka ülek.); soe-; тёплый луч солнца soe päik(e)sekiir, тёплая комната soe tuba, тёплые носки soojad sokid, тёплое молоко soe piim, тёплая ванна soe vann ~ kümblus, тёплый климат soe kliima, тёплое течение soe hoovus, тёплый источник soojaveeallikas, soe allikas, тёплые страны soojad maad, lõunamaad, тёплый бетон ehit. soebetoon, тёплый приём soe ~ sõbralik vastuvõtt, тёплые слова soojad ~ südamlikud sõnad, тёплое письмо südamlik kiri, тёплый голос mahe hääl, тёплые тона soojad ~ mahedad toonid;
(без кр. ф.) soe, köetav, küttega, soojustatud; тёплый коридор köetav ~ soe koridor;
тёплое местечко kõnek. soe koht; сказать пару тёплых слов (1) paar lahket ~ südamlikku ~ ilusat sõna ütlema, (2) madalk. paar krõbedat sõna ütlema; тёплая компания kõnek. (1) lõbus seltskond, (2) paras ~ omasuguste punt ~ kamp
товарищеский 129 П
seltsimehe-, seltsimehelik, sõbralik; товарищеские отношения seltsimehelikud ~ sõbralikud suhted, товарищеский привет seltsimehelik ~ sõbralik tervitus, товарищеский суд seltsimehelik kohus, товарищеский обед ühislõuna, ühine lõuna;
sport sõprus-; товарищеская встреча sõpruskohtumine, товарищеское соревнование sõprusvõistlus
упрёк 18 С м. неод. кому-чему, в чём, за что etteheide; молчаливый упрёк sõnatu etteheide, дружеский упрёк sõbralik etteheide, тяжкий упрёк ränk etteheide ~ süüdistus, упрёк в неоткровенности etteheide ebasiiruse pärast, сказать с упрёком etteheitvalt ütlema, бросить упрёк кому kellele ette heitma, etteheidet tegema, не в упрёк будь сказано ära võta ~ ärge võtke seda etteheitena, see pole paha pärast öeldud, осыпать упрёками etteheidetega üle külvama, ставить в упрёк кому что keda milles süüdistama, kellele mida ette heitma, без упрёка laitmatu, laitmatult
услуга 69 С ж. неод.
teene; дружеская услуга sõbralik teene, sõbrateene, оказать услугу teenet osutama, предлагать свои услуги oma teeneid pakkuma, к вашим услугам teie teenistuses ~ käsutuses ~ kasutada ~ käsutada, услуга за услугу teene teene vastu;
услуги мн. ч. teenused; коммунальные услуги kommunaalteenused, почтовые услуги postiteenused, справочно-информационные услуги teatmeteenused, сфера услуг teenindus(sfäär), бюро добрых услуг (pisi)teenustebüroo;
медвежья услуга kõnek. karuteene
фамильярный 126 П (кр. ф. фамильярен, фамильярна, фамильярно, фамильярны) familiaarne, liigselt sõbralik, semutsev, omamehelik, ülepakutult kodune, pealetükkivalt tuttavlik; фамильярный тон familiaarne ~ ülepakutult kodune ~ liiga ladna (kõnek.) toon, фамильярное обращение familiaarne ~ semutsev ~ pealetükkivalt sõbralik ~ liigtuttavlik kohtlemine
шарж 28 С м. неод. šarž (karikatuurne liialdatud kujutis); дружеский шарж sõbralik šarž
эпиграмма 51 С ж. неод. kirj. epigramm (Vana-Kreeka pealiskiri ehitisel, mälestus- v. hauasambal; lühike pilkeluuletus); эпиграмма на кого kelle kohta kirjutatud epigramm, дружеская эпиграмма sõbralik epigramm, sõbralikult aasiv luuletus

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur