смерть91Сж. неод. ‣surm; естественная смертьloomulik surm, клиническая смертьmed. kliiniline surm, скоропостижная смертьäkiline ~ ootamatu surm, äkksurm, смерть от задушенияlämbumissurm, насильственная смертьvägivaldne surm, преждевременная смертьenneaegne ~ varajane surm, мучительная смертьpiinarikas ~ vaevarikas surm, голодная смертьnäljasurm, пасть смертью храбрыхkangelasena langema, kangelassurma surema, приговорить к смертиsurma mõistma, спасти от смертиsurmast ~ surmasuust päästma, умереть своей смертьюloomulikku surma surema, идти на верную смертьkindlasse surma minema, устать до смертиkõnek. surmväsinud olema, избить до смертиsurnuks peksma, лежать~ быть при смертиsuremas olema, бледный как смертьsurnukahvatu, koolnukahvatu, kaame, kalbe, под страхом смертиsurmaähvardusel, найти смертьülek. surma leidma, otsa saama; ‣в функции Нkõnek. hirmsasti, tapvalt, meeletult, pööraselt, õudselt; on tappev ~ hirmus ~ õudne; смерть не люблю глупыхjube, kuidas ma lolle ei salli, смерть как пить хочетсяon tappev janu, pööraselt tahaks juua, смерть как скучно ты рассказываешьsa räägid surmigavalt; ◊ на волосок~ на волоске от смертиelu ripub ~ rippus juuksekarva otsas, surmasuus; смотреть~ глядеть смерти в глазаsurmaga silmitsi olema, surmale silma vaatama, surmasuus olema; не на жизнь, а на смертьelu ja surma peale; только за смертью посылатькогоkõnek. kedaon paras surma järele saata (väga aeglase kohta); вопрос жизни или смертиelu ja surma küsimus; быть между жизнью и смертьюelu ja surma piiril olema ~ vahel vaakuma; двум смертям не бывать, а одной не миноватьvanas. ei keegi kahte surma sure; на миру и смерть краснаkõnekäändkoos surragi on ilusam, üheskoos saab kõigest üle, (teistega) jagatud mure on pool muret
гибель90Сж. неод. (без мн. ч.) ‣hukk, hukkumine, hukatus, häving, turm; (traagiline) surm; nurjumine, nurjang; гибель армииsõjaväe ~ armee hukk(umine), гибель корабляlaevahukk, гибель культурыkultuuri häving, обречь на гибельhukkumisele määrama, это приведёт его к гибелиsee viib ta hukatusse, уцелеть от гибелиsurmast ~ turmast ~ hukust pääsema, трагическая гибельtraagiline surm, идти на гибельsurma minema, гибель всех надеждkõigi lootuste nurjumine; ‣kõnek. musttuhat, tohutu hulk; ◊ быть~ находиться на краю гибелиhukatuse äärel ~ surmasuus olema
умираться169Гнесов. (безл.) с отриц. kõnek. surema; не умираетсяsurm ei tule ega tule, не умиралосьsurm ei tahtnud tulla
могила51Сж. неод. haud, kalm, kääbas, hauaküngas, kalmuküngas; ülek. surm; братская могилаvennashaud, могила неизвестного солдатаtundmatu sõduri haud; ◊ до (самой) могилыsurmatunnini, surmani, hauani; быть~ находиться на краю~ у края могилы~ гроба, стоять одной ногой в могиле, смотреть~ глядеть в могилуühe jalaga hauas olema; сводить~ свести~ загнать в могилукогоkõnek. kedahauda viima ~ ajama; уносить~ унести (с собой) в могилуendaga hauda kaasa viima; ложиться~ лечь~ сходить~ сойти в могилу~ в гробhauda minema; горбатого могила исправитvanas. küürakat parandab ainult haud
скоропостижный126П(кр. ф. скоропостижен, скоропостижна, скоропостижно, скоропостижны)äkiline, äkk-, ootamatu (surma kohta); скоропостижная смертьäkksurm, äkiline ~ ootamatu surm
безвременный126П(кр. ф. безвременен, безвременна, безвременно, безвременны)kõrgst. enneaegne; безвременная кончинаvarajane ~ enneaegne surm
клинический129Пkliiniline; клиническая больницаkliiniline haigla, клинические исследованияkliinilised uuringud, клиническая смертьkliiniline surm
преставление115Сс. неод. (без мн. ч.) van. surm, koolmine; ◊ света преставлениеmaailma lõpp
суд2См. неод. kohus (riiklik v. ühiskondlik organ; kohtulik arutamine, kohtumõistmine; kohtumaja, kohtuhoone; kohtunikud); ülek. arvamus, otsustus, hinnang; верховный судülemkohus, народный судrahvakohus, товарищеский судseltsimehelik kohus, литературный судkirjanduskohus, kirjanduslik kohus, военно-полевой судvälikohus, суд честиaukohus (aukohtu), суд высшей инстанцииkõrgema astme kohus, суд присяжныхvandekohus, vandemeestekohus, суд Линчаlintšikohus, omakohus, божий суд(1) aj. jumalakohus, ordaal, (2) ülek. issanda karistus, заседание судаkohtuistung, суд общественностиülek. avalik ~ üldsuse ~ ühiskondlik arvamus, подавать в судна когоkedakohtusse kaebama, привлечь к судуkohtulikule vastutusele võtma, отдать под судкогоkedakohtu alla andma, предать судуkohtu kätte andma, быть под судомkohtu all olema, выступать в судеkohtus esinema, быть оправданным по судуkohtu poolt õigeks mõistetud olema, встать, суд идёт(tõuske) püsti, kohus tuleb, страшный судkirikl. viimsepäevakohus; ◊ шемякин судebaõiglane kohus; суды да~ и пресудыkõnek. üks igavene arutamine ~ jahumine, mokalaat; пока суд да делоkõnek. kuni asjast asja saab; на нет и суда нетkõnekäändsurm ka ei võta sealt, kust midagi võtta pole, (kui) ei siis ei
внезапность90Сж. неод. (обычно без мн. ч.) äkilisus, ootamatus; внезапность нападенияkallaletungi ootamatus, внезапность его смерти потрясла всехtema äkiline surm vapustas kõiki
конец35См. неод. ‣ots, lõpp (kõnek. kaülek.); конец палкиkepi ots, конец дорогиtee(konna) lõpp, к концу летаsuve lõpuks, довести до концаlõpule viima, день близится к концуpäev hakkab lõppema ~ veereb õhtule, подходить к концуlõpukorral olema, из конца в конецotsast lõpuni, в конце концовlõppude lõpuks, без концаlõputa, alalõpmata, lõputult, до концаlõpuni, lõplikult, под конецlõpu poole, билет в оба концаkõnek. edasi-tagasi-pilet, со всех концов светаigast kandist, igast ilmakaarest, бесславный конецkuulsusetu lõpp ~ surm, швартов(н)ый конецmer. kinnitustross, ots, зарядный конецfot. laadimisots (filmil); ‣концымн. ч. tekst. narmasnuust, (pühkimis)narmad, lõngajäätmed; прядильные концыketrusotsad; ‣van. tükk, rest; конец сукнаkalevirest; ◊ конец -- (всему) делу венецvanas. lõpp hea, kõik hea; один конецkõnek. olgu (juba) üks lühike lõpp, ots käes nii või teisiti; на худой конецkõnek. äärmisel ~ kõige halvemal juhul; класть~ положить конецчемуmillelelõppu tegema, kriipsu peale tõmbama; ни конца ни краю нетчемуmillelpole otsa ega äärt ~ aru ega otsa; палка о двух концахkahe teraga mõõk; и дело с концомkõnek. ja asi vask ~ tahe; отдавать~ отдать концыmadalk. (1) hinge heitma, (2) jalga laskma, vehkat ~ putket tegema; сводить~ свести концы с концамиotsa otsaga kokku saama; хоронить~ схоронить концы в водуmadalk. jälgi kaotama ~ hävitama
неестественный127П(кр. ф. неестественинеестественен, неестественна, неестественно, неестественны)ebaloomulik, ebaharilik; teeseldud, tehtud, võlts; это казалось неестественнымsee tundus ebaloomulik(una), неестественной величиныebaloomulikult suur, ebaharilike mõõtmetega, неестественная смертьvägivaldne surm, неестественная улыбкаtehtud ~ võlts naeratus
нет ‣частицаei; нет, я не согласенei, ma pole nõus, идёшь или нет?(kas) tuled või ei (tule)? нет так нетkui ei, siis ei, никак нетvan. ei, ülepea mitte, nalj. teps mitte, sõj. ei (ole); ‣предик. кого-чегоei ole, pole; нет свободного времениpole vaba aega, нет сомненийpole mingit kahtlust, его уже нет на светеteda pole enam, ta on surnud, нет сил встатьpole jõudu tõusta, нет слов рассказать об этомpole sõnu, et seda edasi anda ~ sellest rääkida, нет ничего лучшеpole midagi paremat, нет (того) чтобы помочьet appi tuldaks ~ mindaks, ei seda ole, тебе нет дела до этогоpole sinu asi ~ mure, билетов больше нетpiletid on otsas, его всё нет и нетta ei tule ega tule, а то нет?kõnek. kas pole nii ~ õigus? чего только там нетmida seal kõike ei ole, ему цены нетta on kuldaväärt; ‣частицаkõnek. väljendeisда нет, (так) нет же, так нетaga ei, ei, mitte; ‣частица→ С1м. неод. nalj. väljendab puudumist; пирог с нетомtäidiseta pirukas; ◊ на нет и суда нетkõnekäänd(kui) ei, siis ei, surm ka ei võta sealt, kust võtta pole; нет как нетkadus nagu tina tuhka; и в помине неткого-чегоkõnek. ei ole olemaski keda-mida; лица нетна комkeson näost ära; нет худа без добраvanas. pole halba ilma heata; сводить~ свести на нетkõnek. nulliks tegema, hävitama, maha mängima; сходить~ сойти~ сводиться~ свестись на нетkõnek. (1) tühja ~ luhta minema, tühja jooksma, tähtsust minetama, (2) hoopis kaduma (näit. heli kohta)
позорный126П(кр. ф. позорен, позорна, позорно, позорны)häbi-, häbiväärne, häbistav, teotav; позорный поступокhäbitegu, позорное поведениеhäbiväärne käitumine, позорная смертьhäbiväärne ~ häbistav surm; ◊ пригвождать~ пригвоздить~ выставлять~ выставить к позорному столбукогоhäbiposti naelutama keda
покой I41(род. п. покояипокою)См. неод. (без мн. ч.) rahu, vaikus, liikumatus, paigalseis, puhkeolek; puhkus; душевный покойhingerahu, потерять покойhingerahu kaotama, нет покояот когоkesei anna hingerahu, больному нужен покойhaige vajab rahu, не давать покоякомуkedahäirima, kellelerahu mitte andma, нарушитьчейпокойkellerahu häirima, вечный покойülek. igavene rahu (surm), состояние покояfüüs. paigalseis, относительный покойfüüs. suhteline ~ relatiivne paigalseis ~ tasakaal; ◊ уходить~ уйти~ удаляться~ удалиться на покойvan. vanaduspuhkusele minema; оставлять~ оставитькогов покоеkedarahule jätma
ранний121Пvara-, vara(ja)ne; раннее утроvarahommik, varane hommik, ранний вечерvarane õhtu, ранняя зимаvaratalv, vara(ja)ne talv, раннее детствоvarane lapsepõlv, ранняя смертьvarajane surm, ранняя сединаvarakult halliks läinud ~ varahallid juuksed, ранний классицизмkunstvaraklassitsism, ранний парpõll. vara(ja)ne kesa, ранний сев зерновыхpõll. teravilja vara(ja)ne külv, ранний период творчестваloomingu varasem periood, ранний Горькийvarane Gorki, Gorki varasem looming ~ varasemad vaated; ◊ из молодых да раннийkõnek. ise alles kollanokk, aga...