понатореть229bГсов. в чёмmadalk. viluma, kogema, vilumust omandama, käe sissesaama
прибодриться285Гсов. → несов. прибодрятьсяmadalk. reipamaks minema, elu sissesaama
раскачаться165Гсов. → несов. раскачиваться ‣(hoogsalt) kiikuma ~ liikuma ~ kõikuma ~ võnkuma hakkama; hoogu sissesaama; маятник раскачалсяpendel hakkas hooga võnkuma; ‣kõnek. lahti logisema ~ loksuma, kõikuma ~ loksuma ~ logisema hakkama; столб раскачалсяpost hakkas liikuma ~ kõikuma; ‣ülek. kõnek. (end) liigutama hakkama, elu sissesaama, hoogu võtma; наконец-то ты раскачалсяlõpuks ometi tuli sul elu sisse
пройтиГсов. → несов. проходить I ‣373что, без доп. (üle, poole, läbi, mööda) minema ~ tulema ~ kõndima, (mööda) astuma ~ sammuma; пройти по мостуüle silla minema, здесь недавно прошёл медведьsiit on hiljaaegu karu üle ~ läbi ~ mööda läinud, пройти к выходуväljapääsu poole minema, пройти вперёдedasi astuma ~ minema ~ tulema, пройти торжественным маршемpidulikult mööda marssima, пройти несколько шаговmõnda sammu astuma, пройти несколько туров вальсаpaari valsituuri tegema; ‣373чтоmaha ~ läbi käima ~ sõitma, läbima; пройти всю дорогу пешкомkogu teed jala ~ jalgsi maha ~ ära käima, за час поезд прошёл сто километровtunniga läbis rong sada kilomeetrit, бегун хорошо прошёл дистанциюjooksja läbis distantsi hea ajaga; ‣373что, мимо чегоmööda sõitma ~ minema; пройти по рассеянности свой домhajameelsusest oma kodust ~ majast mööda minema, пройти мимочегоmillest(peatumata) mööda minema (ka ülek.), пройти мимо фактовtõsiasjadest ~ faktidest mööda minema ~ hiilima; ‣374ülek. üle ~ mööda libisema; пройти перед глазамиsilmade eest mööda libisema; ‣374ülek. laiali kanduma, levima; по классу прошёл слухо чёмklassis levis kuuldus, et... о ней прошла худая славаtemast räägiti halvasti, tema kohta levis ~ liikus halba juttu, tal oli halb maine; ‣374(maha) sadama; прошёл дождьsadas vihma, прошёл дождь с градомtuli vihma ja rahet ~ vihma koos rahega; ‣374ülek. mööduma, mööda minema, lakkama, järele jääma, üle ~ ära minema, vaibuma, järele andma; прошёл годmöödus aasta, день прошёл хорошоpäev möödus hästi, дождь уже прошёлvihmasadu lakkas ~ läks mööda, vihm jäi järele ~ üle, боль прошлаvalu läks mööda ~ üle ~ andis järele, обида прошлаsolvumistunne läks üle, сон прошёлuni läks ära, лёд прошёлjääminek on lõppenud ~ läbi, jää on läinud; ‣374во что, через чтоläbi pääsema ~ mahtuma; тут не пройдёшьsiit ei pääse ~ ei saa läbi, стол прошёл через дверьlaud mahtus uksest läbi; ‣374через что, сквозь чтоläbi imbuma; чернила прошли сквозь бумагуtint imbus ~ tuli paberist läbi, paber laskis ~ andis tinti läbi, вода прошла через потолокlagi on läbi jooksnud; ‣374во что, в кого-что, без доп. ülek. läbi minema, õnnestuma, sissesaama; предложение не прошлоettepanek ei läinud läbi, пройти в председателиesimehekohale saama ~ esimeheks valitama, это не пройдётsee ei lähe läbi ~ ei õnnestu, это ему даром не пройдётseda talle ei kingita, sellest ta terve nahaga ei pääse, пройти по конкурсуkonkursiga ~ võistluskatsetega sissesaama; ‣373что, через кого-чтоmidaläbima, millestläbi käima ~ minema (ka ülek.); пройти выработкуkaeveõõnt läbindama, пройти две бороздыkahte vagu läbi sõitma (näit. traktoriga), письма прошли через регистрациюkirjad läksid registratuurist läbi, пройти много инстанцийpaljusid instantse läbi käima, paljudest instantsidest läbi minema, пройти через многие рукиpaljude käest läbi käima; ‣373чтоkõnek. läbi võtma; пройти по алгебре уравненияalgebras võrrandeid läbi võtma, пройти программу(õppe)programmi ~ (õppe)kava läbi võtma; ‣374etenduma, mööduma; опера прошла с большим успехомooperietendus(t)el ~ ooperil oli suur menu, концерты прошли успешноkontserdid läksid ~ möödusid edukalt; ‣373чтоläbi tegema; пройти испытанияkatsetusi läbi tegema, пройти аспирантуруaspirantuuri läbi tegema, пройти курс леченияravikuuri läbi tegema; ‣374kulgema (tee vm. kohta); трасса пройдёт здесьtrass kulgeb siitkaudu; ‣что, по чему, чемkatma; пройти потолок меломkõnek. lage kriidiga valgendama ~ üle käima, пройти стол лакомlauda lakkima; ◊ пройти~ проходить между руку когоkelle(l)käest ära lipsama; пройти (сквозь) огонь и воду (и медные трубы)tulest ja veest (ja vasktorudest) läbi käima; (этот) номер не пройдёт, это не пройдётkõnek. see ei lähe korda ~ läbi, see number küll ei õnnestu
разнестись365Гсов. → несов. разноситься II ‣(без 1 и 2 л.) laiali kanduma, levima, kostma, kuulduma, kõlama; весть быстро разнесласьkuuldus levis kiiresti, разнеслись слухиkuuldused ~ kuulujutud läksid lahti ~ liikvele, далеко разнеслись звуки рояляklaverihelid kandusid ~ kostsid kaugele; ‣kõnek. hoogu sissesaama
раскатиться316Гсов. → несов. раскатываться ‣kiiremini ~ hooga veerema ~ libisema hakkama; hoogu võtma ~ sissesaama; ‣laiali veerema; мячи раскатились по площадкеpallid veeresid mööda väljakut laiali; ‣ülek. kajama, kõmama, kõmisema; выстрел раскатился над рекойjõe kohal kajas lask; ‣jõõrduma, viitama, viltu kiskuma ~ kalduma
распеться248Гсов. kõnek. ‣lauluhoogu sattuma, lauluhoogu sissesaama; дети распелисьlastel tuli laulutuhin peale, lapsed on laulutuhinas ~ lauluhoos; ‣häält lahti laulma; хор ещё не распелсяkoor ei ole veel hääli lahti laulnud
кадило94Сс. неод. kirikl. viirukipann; ◊ раздувать~ раздуть кадилоmadalk. (1) üles puhuma mida, suurt numbrit tegema millest, tolmu üles keerutama, (2) suure hooga käima panema mida, õiget hoogu sissesaamamillele
набить325Гсов. → несов. набивать ‣что, чего, чем, во чтоtäis toppima ~ tuupima ~ ajama, topistama; polsterdama, padjandama; набить подушку пухомpatja udusulgi täis toppima, набить (табаку в) трубкуpiipu (tubakat täis) toppima, набить желудокmadalk. kõhtu täis puukima, зал набит народомkõnek. saal on rahvast tuubil ~ puupüsti täis; ‣что, на чтоpeale lööma ~ ajama; набить обруч на бочкуtünnile vitsa peale lööma ~ ajama; ‣что, чего, во что(teatud hulka) sisse lööma ~ taguma ~ sõtkuma; набить гвоздей в стенуseina naelu täis lööma, набить свай в землюvaiu maasse rammima; ‣что, кого-чего(teatud hulka) maha lööma ~ laskma; набить утокparte laskma; ‣что, чегоkõnek. (teatud hulka) lõhkuma ~ katki tegema; набить посудыnõusid lõhkuma; ‣что, чегоkõnek. (mingit hulka) maha peksma ~ raputama; ветром набило яблокtuul on õunu maha raputanud; ‣чтоkõnek. ära hõõruma ~ lööma; haigeks ~ hellaks tegema; набить мозолиrakke (rakkusid) saama, набить себе на лбу шишкуmuhku otsa ette ~ pähe saama ~ lööma, набить оскоминукомучемkõnek. hambaid hellaks tegema, suud hapuks võtma (kootava maitse kohta); ‣чтоtekst. (eeskätt käsitsi, mustriplaatide abil) trükkima, plaattrükkima; набить ситецsitsi trükkima; ‣чтоkõnek. sisse tallama ~ sõtkuma; набить тропуteerada sisse tallama ~ sõtkuma; ‣когоmadalk. läbi peksma; ◊ набить~ набивать глазна чём, в чёмkõnek. oma pilku teritama mille suhtes; чтонабило оскоминукомуkellelon ~ sai villand millest; набить~ набивать рукуна чём, в чёмkõnek. kätt harjutama, vilumust omandama milles, käe sissesaamamida; набить~ набивать себе ценуkõnek. enda ~ oma hinda kõrgeks ajama; набить~ набивать карман~ мошнуkõnek. (oma) punga ~ kukrut täitma, mammonat koguma, rikkaks minema
поступить323bГсов. → несов. поступать ‣как, с кем-чем, без доп. toimima, talitama, käituma; поступить правильноõigesti talitama, поступить нечестноebaausalt käituma; ‣кудаkuhuastuma, sissesaama (kõnek.); tööle asuma ~ minema; поступить в университетülikooli astuma, поступить слесарем на заводtehasesse lukksepaks minema, в этом году ему не удалось поступитьsel aastal ta ei saanud (kooli) sisse; ‣(без 1 и 2 л.) saabuma, laekuma, jõudma, tulema; minema; поступить в продажуmüügile tulema, поступило распоряжениеtuli korraldus, вода поступила в бакvesi voolas ~ jooksis ~ tuli paaki, пар поступил в цилиндрaur jõudis ~ tuli silindrisse; ‣(üle) minema, sattuma; поступить в распоряжениекогоkellekäsutusse (üle) minema
разбежаться182Гсов. → несов. разбегаться ‣(без 1 и 2 л. ед. ч.) laiali jooksma ~ minema ~ valguma (ka ülek.); дети разбежалисьlapsed jooksid laiali, мысли разбежалисьmõtted valgusid laiali, тучи разбежалисьpilved hajusid ~ vajusid laiali; ‣hoogu võtma, hoogu sissesaama, kiirust võtma ~ arendama; разбежаться и прыгнутьhoogu võttes hüppama; ‣hargnema (näit. teed, jõed); дорога разбежалась в две стороныtee hargnes kaheks; ◊ глаза разбежались~ разбегаютсяу когоkõnek. kellesilme ees lõi ~ lööb kirjuks, kellelvõttis ~ võtab silmad kirjuks
раздуть346Гсов. → несов. раздуватьчто ‣laiali puhuma; раздуть пепелtuhka laiali puhuma, раздуть ноздри(nina)sõõrmeid laiali ajama, ветер раздул тучиtuul ajas pilved laiali; ‣lõkkele puhuma (ka ülek.), hõõgvele puhuma; ülek. õhutama; раздуть огоньtuld lõkkele puhuma, раздуть враждуvihavaenu õhutama; ‣täis puhuma; раздуть воздушный шарикõhupalli täis puhuma; ‣безл. kõnek. üles paistetama ~ tursuma, punduma; щёку раздулоpõsk läks paistesse ~ paistetas üles, живот раздулоkõht on pundunud; ‣ülek. kõnek. üles ~ suureks puhuma, (ülemäära) suureks paisutama ~ ajama; раздуть ссоруtüli suureks puhuma, раздуть штатыkoosseisu(sid) suureks paisutama; ◊ раздуть~ раздувать кадилоmadalk. (1) midaüles puhuma, millestsuurt numbrit tegema, tolmu üles keerutama, (2) midasuure hooga käima panema, õiget hoogu sissesaamamillele
разойтись372Гсов. → несов. расходиться II ‣с кем-чем, в чёмlahku ~ laiali minema; kaduma; публика разошласьpublik läks laiali, гости разошлись поздноkülalised lahkusid ~ läksid laiali hilja, тучи разошлисьpilved läksid laiali, туман разошёлсяudu hajus, разойтись с женойnaisest lahku minema, слова с делом не разошлисьteod ei läinud sõnadest lahku, наши точки зрения разошлисьmeie seisukohad läksid lahku, дорога разошлась на двеtee hargnes kaheks, разойдись!rivitult!, опухоль постепенно разошласьpaistetus kadus pikkamööda, морщины разошлисьkortsud silenesid ~ kadusid, швы разошлисьõmblused vajusid ~ hargnesid laiali, щель разошласьpragu läks laiemaks, складки разошлисьvoldid vajusid välja, деньги разошлисьraha kulus ära ~ kulus käest, письма разошлись в путиkirjad läksid teel ristamisi ~ teineteisest lahku, в темноте мы разошлисьpimedas läksime üksteisest mööda ~ üksteist nägemata lahku, pimedas kadusime üksteisel käest; ‣levima; слухи разошлись по городуlinnas levisid kuuldused, румянец разошёлся по всему лицуpuna levis üle kogu näo; ‣müübima, läbi müüdama; книга быстро разошласьraamat müübis kiiresti ~ müüdi kiiresti läbi; ‣ülek. ära sulama ~ lahustuma; сахар разошёлся в чаеsuhkur sulas tee sees ära, масло разошлось в кашеvõi sulas pudru sees ära; ‣kõnek. hoogu sissesaama; hoogu sattuma; поезд разошёлся под уклонrong sai kallakul hoo sisse, танцор разошёлсяtantsija sattus ~ läks hoogu, дождь разошёлсяvihma hakkas kallama ~ kõvasti sadama; ‣(üksteist riivamata) mööduma; на узкой тропинке трудно разойтисьkitsal rajal on raske üksteist riivamata mööduda
расшевелиться285, 308Гсов. → несов. расшевеливатьсяkõnek. ‣liikvele minema; муравейник расшевелилсяsipelgapesa läks kihevile ~ hakkas kihama; ‣ülek. end kiiremini liigutama hakkama, elu sissesaama; elustuma; наконец-то строители расшевелилисьlõpuks ometi hakkasid ehitajad end kiiremini liigutama, старые воспоминания расшевелилисьvanad mälestused elustusid ~ hakkasid uuesti elama
рука78Сж. неод. ‣käsi (ka ülek.); левая рукаvasak ~ pahem käsi, kurakäsi, поднять рукиkäsi tõstma (ka ülek.), пожать рукукомуkelle~ kellelkätt suruma, по правую рукуparemat kätt, paremal pool, перчатки не по рукеsõrmkindad ei ole parajad, все руки занятыmõlemad käed on kinni, эта книга у кого-то на рукахsee raamat on kellegi käes ~ kellelegi välja antud, снять с руки кольцоsõrmust käest ~ sõrmest ära võtma, взять ребёнка на рукиlast sülle võtma, гулять под рукуkäe alt kinni ~ käevangus jalutama, руками не трогатьmitte puutuda, переписать от рукиkäsitsi ümber kirjutama, играть в четыре рукиneljal käel (klaverit) mängima, вот (тебе) моя рукаminu käsi selle peale, в трое рук делатьчтоkolmekesi tegema mida, выронить из рук(käest) maha pillama, взяться за рукиkäest kinni võtma, вести за рукукогоkedakättpidi talutama, передать в собственные рукиisiklikult kätte ~ üle andma, руки вверх!(1) käed üles, (2) käed ülal! руки перед грудью!käed rinnal!, руки за голову!käed kuklal!, руки на голову!käed pealael!, руки на пояс!käed puusal!, рабочие рукиülek. töökäed, опытная рука врачаarsti vilunud käsi, умелые рукиosavad käed, заботливые рукиhoolitsevad käed; ‣(без мн. ч.) käekiri; allkiri; неразборчивая рукаmitteloetav käekiri, подделатьчьюрукуkelleallkirja järele tegema ~ võltsima, приложить руку(1) к чему, под чемvan. oma allkirja andma, kätt alla panema, (2) к чемуülek. kätt mängu panema; ◊ лёгкая рукау когоkellelon ~ oli hea ~ õnnelik käsi; правая рука(у) кого, чьяkelleparem ~ teine käsi olema; своя рукаkõnek. omamees, omainimene; твёрдая рукаraudne ~ kõva käsi; золотые рукиkuldsed käed; руки короткиу когоkõnek. kellevõim ei ulatu milleni, käed ei küüni milleni, kuhu, hammas ei hakka peale millele, kellelei ole voli milleks, kellejõud ~ jaks ei käi üle millest; большой рукиkõnek. kangemat ~ suuremat ~ esimest sorti; средней рукиkõnek. keskpärane; не рука, не с рукикому, что, с инф. kõnek. (1) kellel-millelei ole mõtet, (2) ei kõlba, ei sobi, ei passi; из вторых~ третьих рукteiste suust ~ käest, vahetalitaja kaudu; из первых рукkelleenda käest, algallikast; на живую рукуkõnek. ülepeakaela, rutakalt, nagu ratsahobuse seljast; на скорую рукуkõnek. (1) kibekähku, pikka pidu pidamata, ilma pikemata, (2) ülepeakaela, pilla-palla tegema, nagu ratsahobuse seljast; на широкую рукуkõnek. helde käega, heldekäeliselt, suurejooneliselt; под весёлую рукуkõnek. lõbusas ~ heas tujus (olles); под горячую рукуkõnek. vihaga, südametäiega, tulist viha täis (olles), ärritatuna; тяжёл~ тяжела на рукуkõnek. valusa käega olema, kellelon valus käsi; нечист на рукуkõnek. kellekäed pole puhtad, kellelon pikad näpud; рукаоб рукуkäsikäes, ühisel jõul ja nõul; не покладая рукkäsi rüppe panemata, usinasti, kätele puhkust andmata; положа руку на сердцеkõnek. kätt südamele pannes; сидеть сложа рукиkäed rüpes istuma; сон в рукуunenägu läks ~ on läinud täide; чужими руками жар загребатьkõnek. teiste turjal ~ nahal liugu laskma, võõraste pükstega tules istuma, teistel kastaneid tulest välja tuua laskma; с пустыми рукамиtühjade kätega, palja käega; на рукахчьих, у кого(1) kellehoole all ~ hooldada, (2) kellekäsutuses ~ käsutada; на рукукомуkõnek. kellelesobima ~ passima ~ meeltmööda olema; как без рукбез кого-чегоkõnek. kelleta-milletapigis ~ hädas ~ plindris olema, mitte midagi peale hakata oskama; бить~ ударять~ ударить по рукамkõnek. käsi (kokku) lööma, kihlvedu sõlmima, kihla vedama; брать~ взять голыми рукамикогоkellestpaljaste kätega ~ vaevata jagu ~ võitu saama; брать~ взять в рукикогоkõnek. kedakäsile võtma; брать~ взять себя в рукиend kätte ~ kokku võtma; греть рукина чёмkõnek. kelle-millearvel kasu lõikama, (vahelt)kasu lõikama, matti võtma; гулять по рукамkõnek. käest kätte käima; давать~ дать руку на отсечениеkõnek. (oma) pead pandiks anda võima, mürki võtta võima; давать~ дать волю рукамkõnek. (1) kätele vaba voli andma, (2) käsi ligi ~ külge ajama; давать~ дать по рукамкомуkõnek. kellelenäppude pihta andma; давать~ дать козырь в рукикомуkõnek. kelleletrumpi kätte andma; держать в рукахкогоkedaoma käpa all hoidma, valitsema kelle üle; держать себя в рукахend vaos hoidma; держать рукукого, чьюkõnek. kellepoolt olema ~ kellepoole hoidma, kedapooldama ~ toetama; играть на рукукомуkellelemidakätte mängima, kellelekasu tooma; иметь рукуseljatagust omama; ломать рукиkäsi ringutama, meeleheitel olema; марать~ замарать рукиkõnek. (oma) käsi määrima; махнуть рукойна кого-чтоkelle-mille pealekäega lööma; мозолить рукиkõnek. käsi rakku töötama, töötama nii, et veri küünte all; набивать~ набить рукуна чёмmilleskätt harjutama, midakäe sissesaama; накладывать~ наложить рукуна чтоmillelekäppa peale panema; накладывать~ наложить на себя рукиkõnek. kätt oma elu külge panema, vabasurma minema; не класть~ не положить охулки на рукуkõnek. omakasu peal väljas olema; носить на рукахкогоkedakätel kandma; отбиваться руками и ногамиот чегоkõnek. millelekäte ja jalgadega vastu sõdima, sõrgu vastu ajama; отбиваться~ отбиться от рукkõnek. käest ära ~ ülekäte ~ ulakaks minema; плыть в рукикомуkellelesülle langema; подписываться~ подписаться обеими рукамипод чемmillelekahe käega alla kirjutama; поднимать~ поднять рукуна когоkelle vastukätt tõstma; попасться под рукукомуkelleleette ~ kätte juhtuma, pihku sattuma; пройти между руку когоkellekäte vahelt välja libisema, ära lipsama; протягивать~ протянуть руку помощикомуkelleleabistavat kätt ulatama; проходить~ пройти черезчьирукиkellekätest ~ käe alt läbi käima; разводить~ развести рукамиkäsi laiutama ~ lahutama ~ laotama; развязывать~ развязать себе рукиvaba voli saama, vabu käsi saama; оторвать с рукамичтоkõnek. midalausa käte vahelt ära kiskuma ~ nabima, minema nagu värsked saiad; связывать~ связать рукикомуkedakäsist siduma; связывать~ связать по рукам и ногамкогоkõnek. kedakäsist ja jalust ~ käsist-jalust siduma; смотреть~ глядетьиз чьихрукkõnek. kellepilli järgi tantsima, kelletahtmist tegema ~ kelletahtmist mööda tegema ~ talitama; всплеснуть рукамиkahte kätt ~ käsi kokku lööma; сходить~ сойти с рук(1) комуterve nahaga pääsema, puhtalt välja tulema , (2)millega(õnnelikult) maha saama; ухватываться~ ухватиться обеими рукамиза чтоkõnek. millestkahe käega ~ küünte ja hammastega kinni haarama; рука не дрогнет~ не дрогнулау когоkellekäsi ei väärata ~ ei värise ~ ei vääratanud ~ ei värisenud, kesei kohku ~ ei kohkunud tagasi; рука не поднимается~ не подниметсяу кого(1) на когоkäsi ei tõuse kellevastu, (2) с инф. kellelkäsi ei tõuse ~ ei ole südant milleks; руки не доходяту кого, до кого-чегоkellelei ole ~ kesei saa milleksmahti; руки опускаются~ опустилисьу когоkellekäed vajuvad ~ vajusid rüppe; сбывать~ сбыть с руккого-чтоkõnek. (1) kellest-millestlahti saama, (2) keda-midamaha kupeldama ~ müüma ~ ärima; с лёгкой рукикого, чьейkõnek. kui keson ~ oli otsa lahti teinud; под рукойkõnek. käeulatuses, käepärast; как рукой снялоkõnek. nagu käega ~ peoga pühitud; рукой податьkõnek. siinsamas, kiviga visata, kiviviske kaugusel; мастер на все рукиmeister ~ mees iga asja peale; из рук валитьсяkõnek. käest pudenema, viltu vedama; делочьихрукkellekätetöö; руки чешутсяу когоkõnek. (1) kellekäed sügelevad, (2) на что, с инф. kellekäed kibelevad; умеретьначьихрукахkellekäte vahel surema; из рук вон плохоkõnek. hullemini enam ei saa, hullem olla ei saagi, päris halb ~ halvasti; проситьчьейрукиkellekätt paluma; предложить руку и сердцеkätt ja südant pakkuma
врезаться186Гсов. → несов. врезаться, врезываться ‣во что(terava otsaga) sisse lõikuma ~ tungima; лодка врезалась в берегpaat lõikus (ninaga) kaldasse, плуг врезался в землюader lõikus maasse; ‣во чтоülek. sisse tungima ~ tormama ~ sööstma, (ennast) sisse trügima ~ pressima ~ kiiluma; конница врезалась в неприятельские рядыratsavägi tungis vastase ridadesse, врезаться в толпуennast rahvasumma kiiluma; ‣во чтоülek. (mällu) sööbima; (südamesse) tungima; ‣(без несов) в когоülek. madalk. sisse võetud olema ~ saamakellest, armuma kellesse; врезаться по ушиkõrvuni armuma
наловчиться287Гсов. с инф., в чём, без доп. kõnek. osavust ~ vilumust omandama, osavaks minema, käe sisse ~ käppa saama; он быстро наловчился водить машинуta sai autojuhtimise kiiresti selgeks
намокнуть344bГсов. → несов. намокатьmärjaks saama, läbimärjaks saama, läbi ligunema, märguma, vett sisse imama
поладить270bГсов. kõnek. ‣с кем, без доп. hästi läbi saama hakkama, omavahel sobima ~ klappima hakkama, häid suhteid sisse seadma; она не поладила с соседомta ei klappinud naabriga kuigi hästi, ta ei leidnud naabriga ühist keelt; ‣на чём, без доп. kokku leppima
проникнуть343Гсов. → несов. проникать ‣во что, сквозь чтоläbi ~ sisse tungima, sisse pääsema; проникнуть в домmajja tungima, проникнуть в тыл врагаvastase tagalasse tungima, тудаочень трудно проникнутьsinna on väga raske pääseda, лучи солнца проникли в комнатуpäikesekiired tungisid tuppa; ‣ülek. во чтоsüvenema; кого-чтоvan. läbi nägema, ära aimama, mõistma; проникнуть в суть проблемыprobleemi (olemusse) süvenema; ‣во чтоülek. läbi imbuma, levima, (sisse) juurduma, omaseks saama; сведения проникли в печатьandmed imbusid ajakirjandusse; ‣кого-что, чемvan. haarama; он весь проникнут этой мысльюta on üleni selle mõtte kütkeis, see mõte on teda jäägitult haaranud
проскочитьГсов. → несов. проскакивать ‣311a(без страд. прич. прош. вр.) что, без доп. sisse ~ läbi ~ mööda lipsama ~ saama (ka ülek.); проскочить в дверьuksest sisse lipsama, заяц проскочил мимо охотникаjänes lipsas jahimehest mööda, проскочила ошибкаkõnek. viga on läbi lipsanud ~ kahe silma vahele jäänud, проскочить в начальникиmadalk. ülemuseks saama; ‣311bkõnek. millevahele kukkuma; игла проскочила в щельnõel kukkus prakku ~ prao vahele; ◊ чёрная кошка проскочила~ пробежаламежду кемkõnek. must kass on kellevahelt läbi jooksnud
разогнаться184(буд. вр. разгонюсь, разгонишься, разгонится, прош. вр. разогналосьиразогналось, разогналисьиразогнались)Гсов. → несов. разгонятьсяkihutama hakkama, hoogu sisse võtma ~ saama; разогнаться на конеhobusega nelja sööstma ~ kihutama hakkama, разогнаться перед взлётомenne lendutõusu ~ õhkutõusmist hoogu võtma
устроиться268Гсов. → несов. устраиваться ‣joonde ~ korda minema ~ saama; hakkama saama; всё устроилось хорошоkõik sai korda ~ lahenes hästi, дело устроилосьasi on joones ~ korras ~ jut(t)is (kõnek.); ‣end sisse seadma, oma elu ~ asju korda saama ~ korraldama; хорошо устроиться в новой квартиреend uues korteris hästi sisse seadma, удобно устроиться в креслеend tugitooli mugavasti istuma ~ sisse seadma, устроиться спатьend magama ~ unele seadma ~ sättima; ‣кем, куда, гдеendale kohta leidma ~ saama; устроиться на работуtööle asuma, tööd leidma ~ saama, устроиться в гостиницеhotelli ~ võõrastemajja kohta saama, устроиться на ночлегöömajale saama ~ jääma, устроиться сторожемvalvurina tööle asuma, valvurikohta saama
утвердиться292Гсов. → несов. утверждаться ‣kinnitama, kinnistuma; за ним утвердилась слава хорошего специалистаtal oli ~ on hea spetsialisti kuulsus ~ maine; ‣kindlustuma, kindlaks saama ~ muutuma ~ kujunema; kanda kinnitama; его положение утвердилосьtema olukord on stabiliseerunud, утвердилось правильное пониманиечегоon kindlaks kujunenud milleõige mõistmine, утвердиться на новом местеuuel kohal sisse elama ~ jalgu alla saama, end uuel kohal (juba) kindlana tundma; ‣в чёмvan. veenduma; millejuurde (kindlaks) jääma; он ещё более утвердился в своём намеренииta kavatsus muutus aiva kindlamaks, ta jäi üha kindlamalt oma kavatsuse juurde