[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

Leitud 28 artiklit

таков (такова, таково, таковы) предик. on selline ~ säärane ~ niisugune; таково наше мнение selline on meie arvamus;
и был таков kõnek. ja oligi läinud, kadus nagu vits vette ~ tina tuhka; каков поп, таков и приход vanas. kuidas karjane, nõnda kari
таковой 120 М м. liter. see, selline, niisugune, seesugune, seesinane; как таковой kui niisugune, в театр не хожу за неимением такового teatris ma ei käi sellesina(t)se (asutuse) puudumise tõttu, культура как таковая kultuur kui selline
такой 123 М м.
see, selline, niisugune, säärane, säherdune, seesugune, nisuke (kõnek.); такой работник нам нужен sellist töötajat me vajamegi, в таком случае sellisel ~ sel juhul, точно такой же täpselt ~ täpipealt ~ täpilt sama ~ samasugune, такого рода seda laadi, seesugune, selletaoline, кто ты такой kes sa niisugune ~ selline ~ sihuke oled, он такой силач ta on kõva ~ kange jõumees, ta on lausa jõujuurikas, таким образом niisiis, sel moel, niimoodi, seega, до такой степени sedavõrd, niivõrd, раз такое дело kõnek. kui asi ~ asjalugu on nõnda;
М С такое с. неод. see, selline; что я такого сделал mida ma siis (õige) teinud olen, мы и не к такому привыкли oleme hullemagagi harjunud, что же тут такого mis siin ~ selles siis imelikku on, mis siin siis õige ära ei ole, что такое истина mis (asi) on tõde, такое тебе покажу kõnek. küll ma sulle veel ~ alles näitan ~ teen;
такое в функции частицы kõnek. siis, nimelt; почему такое ты не согласен? miks sa siis nõus ei ole?, как такое не пойдёшь? kuidas sa siis ei lähe?
взвыть 347b Г сов. (äkki) vinguma ~ ulguma hakkama; undama hakkama; собака взвыла от боли koer hakkas valu pärast ulguma, от такой беды взвоешь madalk. selline häda, et hakka või karjuma, мотор взвыл mootor hakkas undama
такой-то (такой 123, то нескл.) М м. selline, niisugune; see ja see, nii- ja naasugune, nii ja nii; господин такой-то härra see ja see, это было в таком-то году see oli sel ja sel aastal, такой-то ширины nii ja nii lai
этакий 122 П kõnek. selline, säherdune, niisugune, nisuke, sihuke, sihandene; этакий плут suli sihuke, дурак ты этакий tobupea nisuke ~ sihuke, этакая неудача! vaat kus ~ kus alles viltuvedamine ~ lops!
возможный 126 П (кр. ф. возможен, возможна, возможно, возможны) võimalik, mõeldav; возможные последствия võimalikud tagajärjed, такое решение задачи возможно selline ülesande lahendus on mõeldav ~ võimalik, сделать что возможным mida võimaldama, võimalikuks tegema
вообще Н (üle)üldse; üldiselt; я вообще сегодня никуда не пойду täna ei lähe ma üldse kuhugi, он вообще не придёт ta ei tule üldse, вообще(-то) он прав üldiselt on tal õigus, вообще это верно, но бывают и исключения üldiselt on see õige, kuid on ~ eks ole ka erandeid, он вообще такой ta on juba loomu poolest ~ loomuldasa selline
позорно Н häbiväärselt; on häbi ~ häbiasi ~ teotav ~ häbiväärt; позорно вести себя häbitult ~ häbiväärselt käituma, позорно провалиться на экзамене haledalt ~ häbiväärselt eksamil läbi põruma, так вести себя позорно selline käitumine on häbiväärt
предпочтительный 126 П (кр. ф. предпочтителен, предпочтительна, предпочтительно, предпочтительны) eelis-, eelistus-, eelistatav, eelistav; предпочтительное право eelisõigus, предпочтительный срок eelistatav tähtaeg, такой исход дела наиболее предпочтителен selline lõpplahendus oleks kõige vastuvõetavam
сродни предик. кому-чему kõnek. on sugulane ~ suguluses kellega (ka ülek.); он приходится мне сродни ta on mu(lle) sugulane, такое отношение сродни безответственности selline suhtumine on võrdne vastutustundetusega ~ tähendab sedasama mis ~ on niisama hea kui vastutustundetus
стоить 268 (без страд. прич.) Г несов.
что, чего, сколько maksma, maksma minema; это стоит больших денег see maksab palju raha, что тебе стоит kõnek. mis see sulle maksab, это стоит денег see maksab raha, это стоило ему жизни see maksis tal elu ~ läks tal elu maksma;
чего väärima, väärt olema; стоить внимания tähelepanu väärima ~ väärt olema, не стоит того pole seda väärt, такой работник трёх стоит selline töötaja on kolme väärt, он не стоит такой жены ta pole sellist naist väärt, его слова дёшево стоят tema sõnad ei maksa midagi, один другого стоит paras paar, не стоит (благодарности)! pole tänu väärt!;
чего (vaeva, tööd) nõudma; это стоило большого труда see nõudis suurt vaeva;
(безл.) с инф. tasuma, maksma, tulema, vaja olema; пьесу стоит посмотреть näidendit tasub vaadata, стоит туда съездить seal tasub ära käia, не стоит с ним спорить ei maksa ~ ei tasu temaga vaielda, ничего не стоит (1) ei maksa midagi (maksumuse kohta), (2) с инф. ülek. on tühiasi ~ kukepea ~ käkitegu, ei maksa midagi;
(безл.) с инф. tarvitsema; стоит задуматься, нахлынут воспоминания tarvitseb mõttesse jääda, kui tulevad mälestused;
выеденного яйца не стоит kõnek. pole tühja munakoortki väärt; гроша медного ~ ломаного не стоит kõnek. pole punast krossigi väärt; игра не стоит свеч kõnek. asi ei tasu end ära ~ ei tasu vaeva ~ ei ole vaeva väärt; овчинка ~ шкурка выделки не стоит kõnek. asi ei tasu vaeva ~ ei ole seda vaeva väärt; мизинца чьего не стоит kõnek. kes pole kelle sõrmeotsagi ~ küünemustagi väärt; чего бы ни стоило maksku mis maksab
удел 1 С м. неод.
aj. udell (osastis, vürsti maavaldus; udellimaa, tsaariperekonna maavaldus); департамент уделов udellidepartemang;
osa, saatus; печальный удел kurb saatus, счастливый удел õnnelik saatus, достаться в удел кому kellele osaks langema, таков удел актрисы selline on näitleja(nna) saatus
устроить 268 Г сов. несов. устраивать
что kokku seadma, ehitama, valmistama, meisterdama; устроить плотину на реке jõele tammi ehitama, так природа его устроила selline ~ sellisena on ta kord juba loodud;
что korraldama, organiseerima, korda seadma ~ tegema ~ ajama; устроить свою жизнь oma elu korraldama, устроить дела asju korda ajama, устроить выставку näitust korraldama ~ organiseerima, устроить собрание koosolekut korraldama ~ organiseerima ~ tegema, устроить приём vastuvõttu korraldama, устроить кому неприятность kellele ebameeldivust valmistama ~ põhjustama, устроить скандал kõnek. skandaali tegema, устроить базар kõnek. laata lahti lööma, käratsema hakkama, устрой мне это дело aja mul see asi korda ~ joonde ~ jutti (kõnek.);
кого kõnek. kellele sobima, keda rahuldama; это меня не устроит see ei rahulda mind;
кого-что, куда hankima, muretsema; устроить кого на работу kellele töökohta muretsema ~ leidma, töökohta leida aitama, tööle sokutama, устроить кого в гостиницу kellele hotellikohta ~ võõrastemajakohta muretsema, устроить сына в институт pojal instituuti pääseda aitama, poega instituuti sokutama, устроить билеты в театр kõnek. teatripileteid hankima ~ kombineerima;
устроить сцену, устраивать сцены кому kõnek. kellele stseeni tegema, stseene tegema
-де частица kõnek. kaudse kõneviisi varjundiga sõnalisand; говорят, есть-де такая книга pidavat olema selline raamat, говорит, плохо-де выспался ta ütleb ~ ütles, et pole hästi maganud
лирник 18 С м. од. väntlüüramees, väntleierdaja (eriti selline rändlaulik Ukrainas ja Valgevenes)
обыкновение 115 С с. неод. harjumus, harjunud komme; у него такое обыкновение tal on selline harjumus ~ komme, они имели обыкновение что делать nad tavatsesid ~ neil oli harjumus ~ komme mida teha, у нас вошло в обыкновение что делать tavatseme ~ meil on saanud harjumuseks mida teha, по обыкновению harjumuse järgi, harjumuslikult, nagu harilikult ~ tavaliselt, против обыкновения mitte nagu tavaliselt ~ harilikult, (oma) harjumus(t)e vastu
химера I 51 С ж. kimäär (од. müt. tuldsülgav koletis lõvi pea, kitse keskosa ja mao sabaga; selline kuju; неод. ülek. liter. viirastuslik fantaasia; fantaasiakuju, ebatõeline pettekuju, teostamatu unistus; од. и неод. biol. genotüübilt erinevatest rakkudest v. kudedest koosnev organism)
хлорин 1 С м. неод. keem. kloriin (tehiskiudaine, selline riie)
за I предлог I с вин. п.
kelle-mille taha, teisele poole mida, üle mille, millest välja; сесть за стол laua taha ~ lauda istuma, спрятаться за спину кого end kelle selja taha peitma, поехать за реку üle jõe ~ teisele poole jõge sõitma, ступить за порог üle läve astuma, поехать за город linnast välja sõitma, заткнуть за пояс (1) что vöö vahele pistma, (2) ülek. кого kellele silmi ~ kümmet silma ette andma, kellest üle olema;
millise aja jooksul, kestel, vältel, -ga; за эти годы nende aastate jooksul, nende aastatega, за лето он вырос suvega on ta suureks kasvanud, за неделю много сделано nädalaga on palju tehtud;
enne mida, millise aja eest, kui kaua tagasi; за несколько дней до отъезда mõni päev enne ärasõitu, площадь, за минуту кипевшая народом, теперь опустела väljak, mis hetke eest kihas rahvast, on ~ oli nüüd tühi;
mille juurde ~ kallale; взяться за дело asja juurde asuma;
mille pärast ~ tõttu; её любили за доброту teda armastati tema headuse pärast, беспокоиться за отца isa pärast muret tundma;
kelle-mille eest; mille nimel; отдать жизнь за родину kodumaa eest elu andma, купить за три рубля kolme rubla eest ostma, благодарить за помощь abi eest tänama, отвечать за порядок korra eest vastutama, ручаться за друга sõbra eest vastutama, бороться за свои идеалы oma ideaalide nimel ~ eest võitlema;
kelle-mille poolt; проголосовать за чью кандидатуру kelle poolt hääletama, кто за? kes on (selle) poolt?
üle millise piiri; ему за пятьдесят (лет) ta on üle viiekümne (aasta vana), мороз за двадцать градусов külma on üle kahekümne kraadi, уже за полночь kesköö on juba läbi;
kaugusel millest; за десять километров от города linnast kümne kilomeetri kaugusel, kümme kilomeetrit linnast (eemal), за три дома от нас meist kolm maja edasi;
kelle-mille asemel, eest; я всё за тебя сделаю teen kõik sinu eest ära, работать за двоих kahe eest töötama;
-ks (pidama, arvama, võtma); считать за честь auasjaks pidama, принять за правило reegliks võtma, я приняла его за своего знакомого ma pidasin teda oma tuttavaks;
kellest-millest kinni (haarama, hoidma); держаться за руки kätest kinni hoidma, держись за меня hoia minust kinni;
kosimise ja abiellumisega seotud väljendeis; сестра вышла за инженера õde abiellus inseneriga ~ läks insenerile (mehele), он сватался за всех богатых невест ta käis kosjas kõigil rikastel naitumisealistel tüdrukutel; II с твор. п. . mille taga, teisel pool mida, millest väljas; сидеть за столом laua taga istuma, находиться за рекой teisel pool jõge olema ~ asetsema ~ paiknema, жить за городом linnast väljas elama;
pärast ~ peale mida, kelle-mille järel ~ järele, kellele-millele järele; вслед за весной наступает лето kevadele järgneb suvi, за мной minu järel, mulle järele, день за днём päev päeva järel, послать за врачом (kedagi) arsti järele saatma, поехать за товаром kauba järele sõitma, я пришёл за советом tulin nõu küsima, ходить за ягодами marjul käima;
millise tegevuse vältel, jooksul, ajal; за обедом lõunasöögi ajal, за чтением не заметил, как стемнело lugedes ei märganudki, et oli pimedaks läinud;
kelle-mille eest (hoolitsema), kelle-mille järele (valvama); ухаживать за больным haige eest hoolitsema, следить за порядком korra järele valvama, следить за ходом дела asjade käiku ~ kulgu jälgima;
kelle käes ~ kellel (olema); за ним водится такая привычка tal on selline komme, за мной числится пять книг minu käes ~ nimel on viis raamatut, теперь очередь за мной nüüd on minu kord;
kõnek. mille tõttu ~ pärast; за леностью ума mõttelaiskusest, за отсутствием времени aja puudusel;
väljendeis ответ за подписью директора direktori allkirjaga vastus, приказ за номером 50 käskkiri nr. 50, (быть) замужем за кем kellega abielus (olema), kellel mehel (olema);
ни за что mitte mingi hinna eest; ни за что ни про что kõnek. asja ees, teist taga
исключить 287a Г сов. несов. исключать
кого-что, из чего välja heitma ~ viskama ~ arvama, kõrvaldama; исключить из школы koolist välja heitma, исключить из списков nimestikust kustutama;
что välistama; такая возможность не исключена see pole võimatu, selline võimalus pole välistatud ~ luudetud, это исключено see on võimatu, see ei tule kõne alla(gi)
надо предик. кому-чему, с инф., кого-чего, кого-что on vaja, on tarvis, tuleb, peab; надо послать за ним tuleb talle keegi järele saata, мне надо туда сходить ma pean seal ära käima, mul tuleb ~ on vaja ~ on tarvis seal ära käia, мебель -- что надо kõnek. mööbel on selline, nagu olema peab, так надо nii peab olema, что тебе здесь надо? kõnek. mis sa siit otsid? не хочешь -- не надо kõnek. kui ei taha, pole tarvis, очень мне надо kõnek. õige mul tarvis, надо вам сказать pean teile ütlema;
надо же! madalk. mis sa ütled! надо думать, надо полагать ilmselt, loomulikult, muidugi; так (ему) и надо! kõnek. paras (talle)! далеко ходить не надо pole tarvis kaugelt otsida
отчего Н, союзн. сл. miks, mispärast, mille tõttu, mistõttu, millest; отчего он не пришёл? miks ta ei tulnud? он засмеялся, отчего лицо его стало гораздо приятнее ta hakkas naerma, mis tegi ta näo meeldivamaks, отчего же kõnek. (1) miks mitte, (2) sugugi mitte, отчего такая перемена? millest selline muutus?
подобный 126 П (кр. ф. подобен, подобна, подобно, подобны) кому-чему kelle-mille sarnane, taoline; sellesarnane, selletaoline, samalaadne, samasugune, seesugune, niisugune, selline; подобные треугольники mat. sarnased kolmnurgad, подобным образом sel(lisel) kombel, taoliselt, он ничего подобного не видел ta pole midagi selletaolist ~ sellesarnast näinud, нечто подобное midagi sellesarnast ~ selletaolist, ничего подобного kõnek. mitte sinnapoolegi, себе подобный omataoline, в подобном случае sellisel juhul, подобного рода факты seesugused ~ niisugused ~ sellised faktid, знаю подобную историю tean samasugust lugu ~ juhtumit, и тому подобное ja muud seesugust
сколько
Н kui palju, kui kaua; niipalju kui, kuivõrd; сколько это стоит? kui palju ~ mis see maksab?, сколько тебе лет? kui vana sa oled?, сколько времени? mis kell on?, ешь, сколько хочешь söö niipalju, kui tahad, сколько возможно võimalikult, niipalju kui võimalik, не столько силён, сколько ловок mitte niivõrd tugev, kuivõrd osav, сколько могут продолжаться такие морозы kui kaua kestab selline pakane, сколько я знаю, он... niipalju kui (mina) tean, ta..., заплатил я столько, сколько было приказано maksin niipalju, kui oli kästud, сколько ни просил, ничего не дали kui palju ka ei palunud, ikka ei antud;
157 М (kui) mitu; в скольких томах? (kui) mitmes köites?, kui mitu köidet?, по скольку рублей пришлось с человека? mitu rubla tuli inimese pealt?;
сколько влезет madalk. nii palju kui kulub; nii palju kui süda soovib ~ hing ihkab; сколько (душе) угодно kõnek. nii palju kui süda soovib ~ kutsub ~ lustib, nii palju kui hing ihkab; сколько воды утекло kui palju vett on (sellest ajast) merre voolanud; сколько лет, сколько зим (не видались) kõnek. terve igaviku ~ sada aastat ~ kuikaua küll (pole kohtunud v. näinud); сколько голов, столько умов vanas. mitu meest, setu mõtet, mitu pead, nii mitu mõtet; сколько можно kõnek. mis see siis olgu, kui kaua see veel kesta võib
слагаться 169 Г несов. сов. сложиться II
tekkima, kujunema, välja kujunema ~ arenema; у меня слагалось мнение, что... mul küpses arusaamine, et..., mul kujunes arvamus, et..., обстановка слагалась такая, что... olukord oli kujunemas selline, et..., обстоятельства слагались в нашу пользу asjaolud hakkasid meie kasuks kalduma, слагаться в уме ~ в голове mõttes kuju võtma;
valmima, valmis saama; стихи слагались легко värsid tulid nobedasti;
(без сов.) koosnema; материя слагается из молекул aine koosneb molekulidest;
страд. к слагать
устрашающий 124
действ. прич. наст. вр. Г устрашать;
прич. П peletamis-, peletus-, kohutamis-, kohutus-, peletav, kohutav, hirmutav, hirmusisendav, hirmuäratav; у него устрашающий вид tal on selline nägu peas, et ajab hirmu peale, устрашающее зрелище kohutav ~ hirmutav ~ hirmuäratav vaatepilt, устрашающий патент jur. ähvarduspatent, peletuspatent (konkurentide eemaletõrjumiseks)
штука 69 С ж.
неод. tükk (üksikese); десять штук яблок kümme õuna, десять копеек за штуку kümme kopikat tükk;
неод. kõnek. asi, ese, riistapuu; värk; это полезная штука see on kasulik asi ~ värk, жизнь -- сложная штука elu on keeruline asi ~ värk, одиночество -- страшная штука üksindus on kole asi, речь сказать -- штука нехитрая kõnega üles astuda pole mingi kunst ~ üldse raske;
неод. kõnek. lugu, temp, vemp, vigur, riugas; такая штука с ним случилась temaga juhtus selline lugu, это его штуки need on tema vigurid, опять взялся за старые штуки jälle on tal vanad vigurid sees ~ mängus, jälle ta teeb oma vanu vigureid, в том-то и (вся) штука selles see asi ongi ~ seisabki, не в этом штука asi pole selles, его провести не штука teda petta on käkitegu ~ pole mingi kunst;
од. kõnek. peenike ~ osav sell; сразу видно, что он за штука kohe näha mis lind ta on;
вот так штука madalk. vaat kus lugu ~ lops, säh sulle, on alles ~ vast lugu; сыграть штуку с кем madalk. kellele hullu tükki tegema, vingerpussi mängima; откалывать ~ отколоть, отмачивать ~ отмочить, выкидывать ~ выкинуть штуку kõnek. tükke ~ tükki tegema, vempu (sisse) viskama

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur