[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

Leitud 26 artiklit

немецкий 122 П saksa; немецкий язык saksa keel, немецкая овчарка saksa lambakoer
по-немецки Н saksa keeles ~ keeli; saksapäraselt, saksa moodi; on saksapärane ~ saksa moodi
германский 129 П
germaani; германские языки lgv. germaani keeled;
Saksa, saksa
барин 48 (им. п. мн. ч. господа, kõnek. баре и бары) С м. од. aj. mõisnik; härra, saks (ka ülek.); работать на барина mõisnikku orjama, saksa teenima;
сидеть барином kõnek. saksa mängima
овчарка 72 С ж. од. lambakoer; немецкая овчарка saksa lambakoer
язык С м.
19 неод. keel (elund; suhtlusvahend; ka ülek.); собачий язык koera keel, заливной язык keel tarrendis, показать язык keelt näitama (ka ülek.), лизать языком keelega limpsima ~ lakkuma, язык пламени leek, tulekeel, огненные языки tulekeeled, языки копоти tahmatordid, tahmalondid, родной язык emakeel, национальный язык rahvuskeel, литературный язык kirjakeel, разговорный язык kõnekeel, государственный язык riigikeel, официальный язык (1) ametlik keel, (2) ametikeel, иностранный язык võõrkeel, естественный язык loomulik keel, искусственный язык tehiskeel, живой язык elav keel, мёртвый язык surnud keel, образный язык piltlik ~ kujundlik keel, воровской язык vargakeel, varaste erikeel, vargaargoo, язык художественной литературы (ilu)kirjanduskeel, язык газеты ajalehekeel, язык музыки muusika keel, язык жестов viipekeel, žestide keel, входной язык sisendkeel, выходной язык väljundkeel, целевой язык info tulemkeel, информационно-поисковый язык info infootsikeel, informatsiooni otsimise keel, индейские языки indiaani keeled, индоевропейские языки indoeuroopa keeled, древние языки muinaskeeled, классические языки klassikalised keeled, владеть многими языками paljusid keeli valdama ~ oskama, говорить на русском языке vene keelt ~ vene keeli ~ vene keeles rääkima, знать язык keelt oskama, ломать язык keelt purssima ~ väänama ~ murdma, обшаться на немецком языке saksa keeles suhtlema, перевести с греческого языка на эстонский язык kreeka keelest eestindama ~ eesti keelde tõlkima;
19 од. (teadete hankimiseks toodud) sõjavang, keel; захватить ~ взять языка keelt ~ kontrollvangi võtma;
19 неод. tila, kara, kõra (kellal); язык колокола kella tila ~ kara ~ kõra;
19 неод. (без мн. ч.) kõne, kõnevõime; лишиться языка kõnevõimet kaotama, больной лежит без языка и без движений haige ei räägi ega liiguta end;
ед. ч. 19, мн. ч. 19, 18 неод. van. rahvus, natsioon; rahvas; нашествие двунадесяти языков aj. Prantsuse Suure armee ~ kaheteistkümne rahva Venemaa-sõjakäik (Isamaasõjas 1812);
злые языки kurjad keeled; язык без костей у кого kõnek. ega keelel ole konti sees (lobisemise kohta), kelle suu käib vahetpidamata ~ käib nagu tatraveski ~ ei seisa kinni; язык хорошо подвешен у кого kõnek. kes pole suu peale kukkunud, kellel on head lõuad ~ hea suuvärk ~ hea lõuavärk, kelle(l) jutt jookseb hästi, kellel on suuvärk parajas paigas, kellel on keel omal kohal, kes on osav sõnu sõlmima; длинный язык kõnek. (1) suupruukimine, pikk keel, (2) у кого kes on latatara ~ lobasuu ~ vatraja ~ suure suuga; остёр на язык terava keelega; что на уме, то на языке kõnekäänd mis meelel, see keelel, süda keelel ~ keele peal; язык на плече у кого kõnek. kellel on keel vestil ~ vesti peal; давать ~ дать волю языку kõnek. keelele vaba voli andma, suud pruukima, sõnadele voli andma; держать язык за зубами ~ на привязи kõnek. keelt hammaste taga hoidma ~ pidama; болтать ~ трепать ~ чесать ~ молоть языком, чесать ~ мозолить язык kõnek. tühja lobisema, vatrama, laterdama, jahvatama; чесать языки ~ языками kõnek. keelt peksma, taga rääkima, lõugu lõksutama (madalk.); вертится на языке ~ на кончике языка kõnek. on keele peal; язык заплетается kõnek. keel läheb sõlme ~ on pehme; язык не поворачивается у кого kõnek. kelle keel ei paindu (ütlema); прикусить ~ закусить язык kõnek. huulde hammustama, äkki vait jääma; сорваться ~ срываться с языка kõnek. suust ~ keelelt lipsama; язык чешется у кого kõnek. kellel keel sügeleb, mis kibeleb ~ kipitab ~ sügeleb ~ kiheleb kelle keelel, mis kipitab kellel keele peal; связать ~ связывать язык кому kõnek. kellel suud lukku panema, mitte suudki lahti teha laskma; находить ~ найти общий язык с кем kellega ühist keelt leidma; говорить с кем на разных языках üksteist mitte mõistma, eri keelt kõnelema; суконный язык maavillane keel; эзопов ~ эзоповский язык liter. mõistukõne, läbi lillede ütlemine; говорить ~ сказать каким языком kõnek. selges mis keeles ütlema ~ rääkima; язык до Киева доведёт kõnekäänd küll keel viib Kiievisse, jala ei saa kuhugi, kes teed küsib, see pärale jõuab; (бежать) высунув язык kõnek. (jooksma) keel vesti peal; придерживать ~ придержать язык kõnek. oma keelt talitsema ~ taltsutama, mokka maas pidama; не сходить с языка у кого kõnek. kellel pidevalt suus ~ hammaste vahel olema; попасть ~ попадать ~ попасться ~ попадаться на язык кому, к кому kõnek. kelle hammaste vahele sattuma; развязывать ~ развязать язык кому kõnek. kelle keelepaelu lahti ~ valla päästma; язык развязался у кого kõnek. kelle keelepaelad läksid lahti; распускать ~ распустить язык kõnek. keelele liiga vaba voli andma, laialt suud pruukima; тянуть за язык кого kõnek. keda rääkima panema ~ sundima, rääkida käskima, kelle keelepaelu valla päästma, kelle keelekupjaks hakkama; язык проглотишь kõnek. mis viib keele alla, paneb suu vett jooksma; язык проглотить kõnek. suu (nagu) vett täis (võtma), tumm nagu kala (olema); типун кому на язык madalk. pipart kellele keele peale; укоротить язык кому madalk. kelle suud kinni panema, keelt taltsutama; укороти язык madalk. taltsuta oma keelt, pea pool suud kinni; язык сломаешь kõnek. kelle keel läheb sõlme; язык прилип к гортани ~ отнялся у кого kelle suu vajus lukku, kes jäi keeletuks; отсохни у меня язык kõnek. kuivagu mu keel; на языке быть у кого kõnek. (1) kellel keele peal olema, (2) kellel pidevalt suus ~ hammaste vahel olema; как корова языком слизала ~ слизнула кого-что kõnek. nagu ära pühitud
боксёр II 1 С м. од. bokser, saksa buldog
германист 1 С м. од. germanist, saksa ~ germaani filoloog
германистика 69 С ж. неод. (без мн. ч.) germanistika, saksa ~ germaani filoloogia
кайзер 1 С м. од. (Saksa) keiser
крейцер 1 С м. неод. kroitser (endine Austria ja Saksa metallraha)
курфюрст 1 С м. од. aj. kuurvürst, valijavürst (Saksa riikides)
миннезингер 1 С м. од. aj. minnesinger (keskaegne saksa rüütellaulik)
наци нескл. С м. од. nats, saksa fašist, hitlerlane
нацизм 1 С м. неод. (без мн. ч.) natsism, saksa fašism, hitlerlus
нацист 1 С м. од. nats, saksa fašist, hitlerlane
начатки 23 С неод. (без ед. ч.) kõnek. alg(m)ed, algandmed, algteadmised; начатки знаний teadmiste alged, начатки немецкого языка algteadmised saksa keelest
пангерманизм 1 С м. неод. (без мн. ч.) pol. pangermanism (šovinistlik saksa kodanluse liikumine)
рейхсмарка 72 С ж. неод. aj. riigimark (endisaegne Saksa rahaühik)
рейхстаг 18 С м. неод. aj. Riigipäev (Saksa parlament); Riigipäevahoone
тевтонский 129 П Teutooni, teutooni; Тевтонский орден aj. Teutooni ordu, Saksa ordu, тевтонские племена teutooni hõimud
фон III 1 С м. од. von (saksa aadlitiitel)
фрау нескл. С ж. од. proua (saksa keelega maades)
фрейлейн нескл. С ж. од. preili (saksa keelega maades)
песнь 90 С ж. неод. laul (eepose peatükk; van. helitöö); «Энеида» Вергилия состоит из двенадцати песней Vergiliuse «Aeneis» koosneb kaheteistkümnest laulust, «Песнь о Нибелунгах» «Nibelungide laul» (saksa eepos), «Песнь песней» kirikl. (Saalomoni) Ülemlaul (Vana Testamendi lembelaulude kogu; ka ülek.)
разучиться 311 Г сов. несов. разучиваться с инф. võõrduma; (õpitut v. oskust) ära unustama; разучиться играть на рояле klaverimängust võõrduma, она разучилась говорить по-немецки ta on saksa keele (ära) unustanud

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur