Leitud 17 artiklit
заразить 293a Г сов.
→ несов.
заражать кого-что, чем nakatama (ka ülek.
); mürgi(s)tama, saastama; он заразил меня гриппом sain talt gripi, он заразил всех своей жизнерадостностью tema elurõõm nakatas kõiki, выбраться из заражённой местности saastatud ~ nakkusohtlikust piirkonnast välja jõudma
измочиться 310 Г сов.
→ несов.
измачиваться kõnek.
(läbi)märjaks saama, läbi ligunema; я измочилась под дождём sain vihma käes läbimärjaks
изругать 165a Г сов.
кого-что kõnek.
läbi sõimama; изругала она меня на чём свет стоит sain ta käest võtta, nii et küll sai ~ nii et maa must
разогреть 247 Г сов.
→ несов.
разогревать кого-что soojaks ~ kuumaks ~ tuliseks ajama ~ tegema, kuumutama, kuumendama, üles ~ ära soojendama; sooja panema; разогреть обед lõunasööki soojendama ~ sooja panema, разогреть мотор mootorit soojendama, чай разогрел меня kõnek.
sain teest sooja
что-то II Н kõnek.
‣ miskipärast, millegipärast; что-то холодно miskipärast ~ millegipärast on külm, kuidagi külm on, что-то руки трясутся miskipärast ~ millegipärast käed värisevad;
‣ umbes; я получил что-то около ста рублей sain umbes sada rubla ~ saja rubla ümber;
‣ pisut, natuke
ага I межд. ahaa, ahah (kahjurõõm, hirmutamine, imestus, rahulolu juhtunuga jne.); ага! догнал тебя! ahaa, sain su kätte! ага! вот и Иван пришёл! ahah, Ivan tuligi!
настояться II 257 Г сов.
kõnek.
väsimuseni ~ tüdimuseni ~ kaua seisma; сегодня я настоялась в очереди küll ma sain täna kaua järjekorras seista
переболеть II 231b Г сов.
(без 1 и 2 л.
) väga valutama; tugevat hingevalu tundma; сердце моё за тебя переболело mu süda oli sinu pärast valu täis ~ vaevas, sain sinu pärast südamevalu tunda, душа переболела hing on väga vaevatud ~ haige
вернуться 338 Г сов.
к кому-чему tagasi tulema ~ pöörduma, naasma; вернуться назад tagasi tulema, naasma, вернуться из-за границы välismaalt tagasi pöörduma, к этой теме мы ещё вернёмся selle teema juurde tuleme veel tagasi, ко мне вернулось моё прежнее спокойствие ma sain oma endise rahu tagasi, вернуться с полдороги poolelt teelt tagasi tulema ~ pöörduma;
◊ вернуться к жизни ellu tagasi pöörduma
вывернуться 338 Г сов.
→ несов.
вывёртываться, выворачиваться II из чего, без доп.
‣ (kruvimise tagajärjel) välja tulema;
‣ madalk. (kuskilt) välja keerama ~ pöörama, äkki nähtavale ilmuma;
‣ eest ära pöörduma; он хотел меня поймать, но я вывернулся ta tahtis mind kinni püüda, aga ma sain eest ära;
‣ kõnek. ennast välja keerutama; välja rabelema; вывернуться из беды hädast välja rabelema;
‣ pahupidi minema; рукав вывернулся наизнанку käis on pahupidi läinud;
‣ kõnek. liigesest ~ liikmest välja minema;
◊ вывернуться из петли silmusest pääsema; вывернуться из чьих рук kelle käest libisema
выволочка 73 С ж.
неод.
kõnek.
‣ (без мн. ч.
) väljatirimine, väljalohistamine; ammutamine; выволочка соли из озера soola ammutamine järvest;
‣ nahutus; sakutus, sakutamine, klohmimine; вчера мне была выволочка eile sain nahutada
дозваться 215 (прош. вр.
дозвалось и дозвалось, дозвались и дозвались) Г сов.
(обычно с отриц.
) кого-что kõnek.
kohale kutsuma ~ hüüdma; я еле его дозвался (kutsudes) sain ta lõpuks kohale
насколько Н kuivõrd, sedavõrd kui, kuipalju, niipalju kui, mil määral; насколько это верно? kuivõrd see tõsi on? mil määral see tõele vastab? насколько я мог понять niipalju kui ma aru sain, он это делал насколько мог тихо ta tegi seda nii vaikselt, kui sai, насколько нам известно meile teadaolevalt;
◊ насколько хватает глаз nii kaugele, kui silm ulatub (nägema)
отвязаться 198 Г сов.
→ несов.
отвязываться от кого-чего, без доп.
‣ lahti tulema ~ pääsema (nööri v. keti kohta); köidikutest lahti pääsema;
‣ ülek. madalk. lahti saama; отвяжитесь от меня! jätke mind rahule! еле отвязался от него suurivaevu ~ suure vaevaga sain temast lahti
разглядеть 232 (без страд. прич.
) Г сов.
‣ кого-что nägema, (silmadega) seletama; в темноте он разглядел ещё кого-то ta silm(ad) seletas(id) pimedas veel kedagi;
‣ кого-что, в ком-чём ülek. kõnek. aru saama, taipama, ära nägema; наконец я разглядел, что он за человек lõpuks sain aru ~ nägin, mis inimene ta on
только I союз
‣ niipea kui, otsekohe kui, jalamaid kui, vaevalt; только скажешь, я приду niipea kui ütled, tulen kohe, как только я вошёл в комнату, зазвенел телефон vaevalt sain tuppa astuda ~ olin tuppa astunud, kui helises telefon, лишь только vaevalt, hädavaevu;
‣ kuid, ainult, aga; все ушли, только он остался kõik lahkusid, ainult tema jäi
утрясти 364 Г сов.
→ несов.
утрясать‣ что (tihedamini) kokku ~ koomale raputama, raputades mahutama; утрясти сахар в кульке suhkrut kotis kokku ~ koomale raputama, утрясти ягоды в корзине marju korvis koomale ~ tihedamaks raputama;
‣ кого (безл.) segi põrutama ~ raputama (sõidul); меня утрясло в дороге sõit raputas ~ kloppis mu segi, sain teel rappuda ~ kloppida;
‣ что ülek. kõnek. jutti ~ kombesse ~ korda ajama, lahendama; утрясти дело asja jutti ajama ~ ära klattima, утрясти вопрос küsimust lahendama ~ klaarima