[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 73 artiklit

авария 89 С ж. неод.
avarii, laeva-, auto-, lennuõnnetus, (liiklus)õnnetus;
rike, avarii (kõnek.); авария на теплотрассе kütteliini ~ küttetorustiku rike
барьер 1 С м. неод.
rinnatis, kaitsevõre, takistus, barjäär; барьер балкона rõdu rinnatis, звуковой барьер füüs. helibarjäär, языковой барьер keelebarjäär, психологический барьер psüühiline barjäär ~ vall;
sport tõke; бег с барьерами tõkkejooks, брать барьер tõket ületama
брак II 18 С м. неод. (без мн. ч.) praak; viga, rike, defekt, puue; производственный брак tootmispraak, обнаружить брак praaki avastama, ликвидировать брак praaki kaotama, изделие с браком veaga ~ defektiga toode
воздухонепроницаемый 119 П tehn. õhukindel, õhutihe; воздухонепроницаемая перемычка õhukindel tõke
гнилой 120 П (кр. ф. гнил, гнила, гнило, гнилы) mäda(-), kõdu(-), mädanenud, kõdunenud, pehkinud, roiskunud; гнилое яблоко mäda õun, гнилой ил kõdumuda, гнилое дерево pehkinud ~ kõdunenud puu, kõdupuu, гнилое мясо roiskunud liha, гнилая погода niiske ~ rõske ilm, гнилая горячка mädapalavik, -põletik, гнилое сено määndunud hein
граница 80 С ж. неод. piir (ka ülek., обычно мн. ч.), raja, rajajoon; mat. tõke; сухопутная граница (mais)maapiir, нарушитель границы piiririkkuja, открыть границу piiri avama, переходить границу piiri ületama, всему есть границы igal asjal on piir, это переходит все границы see ületab igasuguse piiri, поехать за границу välismaale sõitma, за границей välismaal, raja taga, из-за границы välismaalt, raja tagant
густера 52 С ж. од. zool. nurg (kala Blicca bjoerkna), rõks
дефект 1 С м. неод. viga, rike, puue, defekt
догорать 165b Г несов. сов. догореть до чего, без доп. lõpuni (v. mingi piirini) põlema, ära põlema, kustuma (hakkama) (ka ülek.); свеча догорала küünal hakkas kustuma, день догорает päev kustub, пусть костёр догорает las lõke põleb lõpuni
дымиться 301 Г несов. suitsema, suitsu ajama; ülek. aurama; костёр дымится lõke ajab suitsu, река дымилась jõelt tõusis auru ~ udu, в чашках дымился чай tassides auras tee, туман дымится udu tõuseb ~ voogab
заграждение 115 С с. неод. tõke (ka sõj.), tõkestus, takistus; минное заграждение miin(i)tõke, противотанковое заграждение tankitõke, проволочное заграждение traattõke, взрывное заграждение lõhketõke
задымиться II 301 Г сов. suitsu ajama ~ tossama hakkama; tõusma (auru, tolmu vm. kohta); костёр задымился lõke hakkas suitsu ajama, река задымилась jõe kohale tõusis aur
заняться II 263 (прош. вр. занялся и занялся, занялась, занялось, занялись) Г сов. несов. заниматься II
loitma ~ lõkkele lööma, tuld võtma; костёр занялся lõke lõi loitma, сухие ветки быстро занялись kuivad oksad võtsid kiiresti tuld, занялся пожар puhkes tulekahju;
koitma hakkama, punetama lööma; заря занялась koit lõi punetama ~ kumama, утро занялось koitis, hakkas koitma
запылать 165b Г сов.
leegitsema ~ leekima ~ lõkkele ~ lõõmama lööma, leegiga põlema hakkama; костёр запылал lõke lõi leegitsema, вся деревня запылала kogu küla oli leekides;
чем, без доп. ülek. leegitsema ~ lõkendama ~ hõõguma hakkama ~ lööma, lõkkele lööma; он запылал страстью, в нём запылала страсть temas lõi kirg lõkkele, её щёки запылали ta põsed lõid õhetama ~ lõkendama, небо запылало taevas lõi loitma
заслон 1 С м. неод.
tõke, kate; снежный заслон lumetõke;
sõj. tõke, tiibkaitse (allüksusena);
siiber, pelt; klapp
затухнуть 343 (без страд. прич.) Г сов. несов. затухать
kustuma; vaibuma, hääbuma; костёр затух lõke kustus, вражда затухла vaen on vaibunud;
füüs. sumbuma
изъян 1 С м. неод.
viga, rike, defekt, ülek. puudus; с изъяном rikkega, ваш план имеет много изъянов teie plaanil ~ kaval on palju puudusi;
van. kahju(m)
китайский 129 П Hiina, hiina, hiinapärane; китайская литература hiina kirjandus, китайский шёлк Hiina (Hiinas tehtud) siid, китайский орех bot. maapähkel, arahhis (Arachis);
китайская грамота для кого kõnek. (nagu) hiina keel (olema) kellele; китайская стена Hiina müür (ületamatu tõke v. eraldaja)
костёр I 7 С м. неод.
lõke, lõkketuli; tuleriit, rüüv; пионерский костёр pioneerilõke, зажечь ~ разложить ~ развести костёр lõket tegema ~ läitma;
mäend. toestusriit;
murd. puuriit
кострище 108 С неод.
м. (им. п. мн. ч. кострища и кострищи) (hiigla)suur lõke;
с. lõkkease, tulease; arheol. koldease
куда Н
kuhu; куда вы идёте? kuhu te lähete? куда бы нам сегодня пойти? kuhu me täna läheme? kuhu täna minna võiks? куда тебя несёт? madalk. kus sa (ometi) tormad? куда он ни пойдёт kuhu ta ka (iganes) läheb ~ läheks;
kõnek. milleks, misjaoks, mistarvis; куда тебе столько денег milleks sulle nii palju raha;
kõnek. kuhugi, kuskile; если куда пойдёте, скажите kui te kuhugi lähete, siis ütelge;
в функции частицы kõnek. palju, hoopis; куда лучше palju ~ kaugelt parem;
в функции частицы kõnek. kus, mis; куда уж мне, старику, плясать kus nüüd mina, vana mees, veel tantsima lähen, куда там kus nüüd seda, kus sa sellega, куда тебе kus nüüd sina, куда тут спать magamisest ei saa juttugi olla, kus sa siin (veel) magad;
(ещё) куда ни шло kõnek. see ehk veel tuleb kuidagi kõne alla ~ kuidagi kõlbab, olgu pealegi; куда ни кинь, всё клин vanas. igal teel tõke eel; хоть куда kõnek. täitsa tore ~ vahva ~ toredalt ~ vahvasti; куда попало kõnek. kuhu juhtub; куда глаза глядят kuhu jalad viivad, kuhu nina näitab
куриться 305 Г несов.
põlema, hõõguma; сырой табак не курится niiske tubakas ei põle;
(наст. вр. также 286) без доп., чем (õrnalt) suitsema, aurama, (suitsuna) tõusma ~ keerlema; костёр слабо курится lõke hingitseb, над рекой курится туман jõgi aurab, jõe kohal hõljub kerge udu, на дороге курилась пыль teel keerles tolm;
страд. к курить
матерщина 51 С ж. неод. (без мн. ч.) vulg. ropendus, ropp ~ rõve sõim
мокро Н märjalt, niiskelt, rõskelt; kõnek. on märg ~ niiske ~ rõske
мокрота 52 С ж. неод. (без мн. ч.) kõnek. rõskus, niiskus, märgus, ligedus; lörts; на дворе мокрота väljas on rõske ~ märg
мокрый 119 П (кр. ф. мокр, мокра, мокро, мокры) märg(-), lige, niiske, rõske; мокрое бельё märg pesu, мокрый песок märg ~ niiske liiv, мокрый снег lobjakas, мокрые от слёз глаза pisaraist märjad silmad, мокрая земля märg ~ lige ~ niiske maa ~ muld, мокрое бурение mäend. märgpuurimine, мокрая погода niiske ~ rõske ilm;
мокрая курица kõnek. halv. (1) (nagu) uppunud kukk, (nagu) vette kastetud kass, (2) hädine kuju, hädavares; мокрое место останется ~ осталось от кого madalk. kellest jääb ~ jäi (ainult) märg plekk järele; мокрого места не останется ~ не осталось от кого madalk. kellest ei jää ~ ei jäänud märga kohtagi; глаза на мокром месте у кого kõnek. kellel on nutt varnast võtta ~ silmad märja ~ vesise koha peal
мокрядь 90 С ж. неод. (без мн. ч.) madalk. niiske ~ rõske ~ lörtsine ilm; niiskus, rõskus, lörts
муар 1 С м. неод. muaree (tekst. riidesort; trük. klišee rike); шёлковый муар siidmuaree
нарушение 115 С с. неод. rikkumine, üleastumine; häirimine, segamine; häire; rike; нарушение общественного порядка avaliku korra rikkumine, нарушение правил уличного движения liikluseeskirjade rikkumine, нарушение трудовой дисциплины töödistsipliini rikkumine, нарушение законодательства о труде tööseadusandluse ~ tööseaduse rikkumine, нарушение закона seaduserikkumine, seadusest üleastumine, нарушение покоя rahurikkumine, нарушение договора lepingumurdmine, нарушение обещания lubaduse täitmata jätmine, нарушение циркуляции tehn. tsirkulatsioonihäire, ringlushäire, нарушение залегания geol. lasumusrike
недоделка 72 С ж. неод. kõnek.
(без мн. ч.) (töö) lõpetamatus, viimistlematus;
poolikult tehtud ~ puudulik ~ viimistlemata töö;
puudus, puue, defekt, rike, viga; сдать дом с недоделками puuetega ~ mittekorras maja üle andma, ликвидировать недоделки puudeid kõrvaldama
недоработка 72 С ж. неод.
(без мн. ч.) töö lõpetamatus, viimistlematus;
kõnek. puudus, puue, defekt, rike, viga
неисправность 90 С ж. неод.
mittekorrasolek, rikkisolek; rike, defekt, viga, puue; машина в неисправности auto on rikkis, неисправность в моторе mootoririke;
(без мн. ч.) van. hooletus, lohakus, mittekorralikkus, korratus
неполадки 72 С мн. ч. неод. (ед. ч. неполадка ж.) kõnek.
viga, rike, häire, viperus; неполадки в машине autorike, -viga, masinarike, -rikked;
lahkheli, tüli, pahandus; у нас в семье неполадки meie peres on lahkhelid
непотребный 126 П (кр. ф. непотребен, непотребна, непотребно, непотребны)
van. tarbetu, mittevajalik, ülearune, üleliigne; halb; непотребная вещь tarbetu ~ ülearune asi;
madalk. siivutu, sündsusetu, ropp, rõve; непотребные слова ropud ~ sündsusetud sõnad, непотребный дом lõbumaja
нецензурный 126 П (кр. ф. нецензурен, нецензурна, нецензурно, нецензурны)
van. keelatud, tsensuurivastane; нецензурная книга keelatud raamat;
ülek. ebatsensuurne, ebasünnis, rõve, ropp; нецензурные слова ebatsensuursed sõnad, нецензурная брань ropp sõim
огнище 108 С с. неод.
tulease; murd. lõke;
van. ale
ожить 331 Г сов. несов. оживать от чего, без доп. elustuma, ellu ärkama (ka ülek.); ülek. elavnema; toibuma; природа ожила loodus elustus, ожить в памяти mälus ~ mälestustes elustuma, mällu kerkima, meelde tärkama, костёр ожил lõke läks põlema, ноги его так и не ожили ta ei saanudki jalgu alla, ta ei hakanudki enam kõndima, ожить после болезни haigusest toibuma
оплот 1 С м. неод.
van. tara, tõke;
kants, tugi; оплот мира rahu kants
перемычка 73 С ж. неод.
tehn. vahetükk (torustikul), vahelik; ühendusliin; (spiraalpuuri) sideserv; ehit. sillus; арочная перемычка kaarsillus, võlvsillus, несущая перемычка kandesillus;
hüdr. tõkketamm, kaitsetamm, veetõke; mäend. (rist)tõke; перемычка с каменной осыпкой kivipuistega tõrjetamm, земляная перемычка muldtamm, вентиляционная перемычка tuulutustõke, шпунтовая перемычка ehit. sulundvaisein
петлица 80 С ж. неод.
nööpauk, aas;
tress (poort);
sõj. lõke (lõkme)
пищеварение 115 С с. неод. (без мн. ч.) seedimine, seede, digestioon; органы пищеварения seedeelundid, -organid, расстройство пищеварения seedehäire(d), -rike, -rikked
плотина 51 С ж. неод. pais, tamm, ülek. ka tõke; водоподъёмная плотина pais, арочная плотина kaarpais, высотная плотина kõrgpais, глухая плотина umbpais, земляная плотина muldpais, намывная плотина uhtpais, набросная ~ насыпная плотина puistpais
повреждение 115 С с. неод.
(без мн. ч.) kahjustamine, vigastamine;
kahjustus, vigastus, rike; повреждение от мороза külmakahjustus, телесное повреждение kehavigastus, повреждение изоляции el. isolatsioonirike, причинить повреждение vigastama, vigastust tekitama, исправить повреждение riket kõrvaldama
полусырой 120 П poolniiske, pooleldi niiske, niiskevõitu, rõske; pooltoores, toorevõitu; полусырое бельё poolniiske ~ niiskevõitu pesu, полусырая рыба pooltoores kala
порок 18 С м. неод.
pahe; viga, rike, defekt, puue, häire; пороки буржуазного общества kodanliku ühiskonna pahed, порок пряжи tekst. lõngaviga, -defekt, порок сердца med. südamerike, порок древесины puidut. puidurike;
van. patt, kõlvatus; предаться пороку ~ порокам pattu tegema, patuelu elama;
бедность -- не порок vanas. vaesus pole pahe ~ patt
потухнуть 343 (без страд. прич.) Г сов. несов. потухать kustuma (ka ülek.); костёр потух lõke on kustunud, глаза потухли pilk on tuhm ~ elutu, мысль об этом тут же потухла mõte sellest kustus samas, жизнь его потухла тихо ta (elu) kustus vaikselt
похабный 126 П (кр. ф. похабен, похабна, похабно, похабны) madalk. ropp, rõve, nilbe, siivutu, sündsusetu; похабный анекдот sündsusetu anekdoot, похабные слова rumalad sõnad, похабное ругательство sõimusõna, ropp sõna, roppus
преграда 51 С ж. неод. tõke, sulg, takistus (ka ülek.); водная преграда veetõke, vesitõke, непреодолимая преграда ületamatu takistus ~ raskus, служить преградой чему mida takistama ~ tõkestama, преодолеть все преграды kõigist raskustest üle saama, воображение не знает преград mõttelend ~ kujutlus ei tunne piire, грудобрюшная преграда anat. vahelihas, diafragma
преграждение 115 С с. неод.
(без мн. ч.) tõkestamine, tõkestus, sulustus;
van. tõke
препона 51 С ж. неод. liter. tõke, takistus; чинить ~ ставить препоны кому kellele takistusi tegema, преодолевать препоны takistusi ületama
препятствие 115 С с. неод. takistus, tõke; бег с препятствиями sport takistusjooks, полоса препятствий sport takistusriba, скачки с препятствиями (1) sport takistussõit (ratsavõistlusel), (2) ülek. humor. kivikangutamine, брать препятствия sport takistusi ületama, непреодолимое препятствие ületamatu takistus, ülesaamatu raskus, чинить препятствия кому liter. kelle teele takistusi veeretama ~ ette seadma, kellele takistusi tegema, устранять препятствия takistusi kõrvaldama, преодолевать препятствия raskusi ületama, raskustest jagu saama, столкнуться с препятствиями raskustega kokku põrkama
промозглый 119 П
niiske, rõske; промозглая погода niiske ~ rõske ilm, промозглая сырость läbitungiv ~ üdinitungiv niiskus ~ rõskus;
läpane, läppunud, läpastanud, kopitanud; промозглый воздух umbne ~ läppunud ~ kopitanud õhk
пылать 165b Г несов. leegitsema (ka ülek.), leegiga põlema, leekima, lõõskama, lahvama, loitma, lõkendama (ka ülek.); ülek. eretama, ergama, hõõguma; камин пылает kaminas põleb tuli, костёр пылает lõke loidab, щёки пылают põsed lõkendavad ~ õhetavad, уши пылают kõrvalestad hõõguvad, пылающее зарево eretav ~ veretav taevakaar, пылать любовью к кому leegitsema armastusest kelle vastu, palavalt ~ kirglikult armastama keda, пылать гневом vihast keema, пылать негодованием pahameelest keema, щёки пылали от стыда põsed lõkendasid häbist, кровь пылает veri pulbitseb
расстройство 94 С с. неод.
segadus, korratus; внести расстройство в ряды противника vaenlase ridades segadust tekitama, хозяйственные дела в полном расстройстве majapidamisasjad on täiesti korrast ära ~ raamas;
rike, häire, nurjumine, nurjaminek; расстройство здоровья terviserike, tervisehäire, расстройство нервной деятельности närvitalitluse häire, речевое расстройство kõnehäire, расстройство замыслов kavatsuste nurjumine ~ luhtumine, расстройство желудка kõhulahtisus, привести в расстройство ära rikkuma;
kõnek. halb tuju, tujutus; он сегодня в расстройстве ta on täna tujust ära, tal on täna halb tuju, прийти в расстройство tujust ära langema ~ minema
рогатка 72 С ж. неод.
harkjalg (ka sõj. teat. traattõke);
ülek. tõke, takistus, piirang, kitsendus; цензурные рогатки tsensuurikitsendused, ставить рогатки кому takistusi tegema;
rangid (kariloomadel);
kada, ragulka; стрелять из рогатки ragulkaga laskma
сальный 126 П (кр. ф. сален, сальна, сально, сальны)
rasva-, rasvane; pekine, peki-; rasu-; сальная свеча rasvaküünal, сальное пятно rasvaplekk, сальный откорм põll. rasvanuum, сальная свинина rasvane ~ pekine sealiha, сальная железа anat. rasunääre;
ülek. soolane, vänge, rasvane, rõve, nilbe; сальный анекдот soolane ~ vänge anekdoot
скабрёзный 126 П (кр. ф. скабрёзен, скабрёзна, скабрёзно, скабрёзны) madalk. rõve, ropp, nilbe; скабрёзный анекдот rõve ~ ropp anekdoot
скандировать 171a Г несов. что, без доп. skandeerima (silphaaval rütmis hüüdma; kirj., folkl. värsimõõdu rõhke arvestades lugema v. laulma)
срамник 19 С м. од. madalk. häbitu ~ häbematu ~ rõve ~ riivatu ~ ropp inimene
срамной 120 П
madalk. häbitu, häbematu, nilbe, rõve, riivatu, ropp; häbistatud, häbimärgistatud; срамное слово nilbe ~ häbitu ~ sündsusetu sõna;
anat. häbeme-; срамные губы häbememokad
срубовый 119 П ülesraiutud, palkehitise(-); rake-; срубовая крепь mäend. raketoestik
сыро предик. on rõske ~ niiske; здесь сыро siin on rõske
сыроватый 119 П (кр. ф. сыроват, сыровата, сыровато, сыроваты)
rõskevõitu, niiskevõitu, üsna rõske ~ niiske;
toorevõitu, üsna toores, poolküps (ka ülek.);
kõnek. ülek. (haiglaselt) lihavavõitu ~ lihavusse kalduv
сырой 120 П (кр. ф. сыр, сыра, сыро, сыры)
rõske, niiske; сырое помещение rõske ruum, сырая комната rõske tuba, сырой воздух rõske ~ niiske õhk, сырой климат niiske kliima, сырая погода rõske ~ niiske ilm, сырое лето niiske ~ vihmane suvi, сырое бельё niiske pesu, сырой пол niiske põrand, сырые дрова märjad ~ toored puud, сырая трава märg rohi;
(без кр. ф.) toor-, toores (ka ülek.), keetmata, töötlemata; сырой материал (1) toores materjal, (2) ülek. toores asi (näit. käsikiri), сырая руда toormaak, сырая нефть toornafta, сырое масло toorõli, сырые овощи toores aedvili, сырой картофель toores kartul, сырое мясо toores liha, сырая вода toores ~ keetmata vesi, сырой вариант рассказа ülek. jutustuse toorvariant, сырой хлеб nätske ~ tainane leib, в сыром виде toorelt;
kõnek. ülek. (haiglaselt) lihav ~ paks (inimene);
лежать в сырой земле maamullas ~ maa all ~ külmas hauas olema
трескучий 124 П (кр. ф. трескуч, трескуча, трескуче, трескучи) kõnek.
praksuv, pragisev, ragisev, raksuv, paukuv; трескучий костёр praksuv ~ pragisev lõke, трескучий удар грома järsk kõuekärgatus, трескучий голос ragisev ~ kärisev hääl, трескучий мороз paukuv ~ käre pakane;
ülek. kärarikas, käratekitav; трескучие фразы ülespuhutud ~ kõrgelennulised fraasid, sõnakõlksud, tühipaljad ~ suured sõnad, трескучая реклама karjuv reklaam
трёхэтажный 126 П
kolmekorruseline; трёхэтажный дом kolmekorruseline maja;
ülek. madalk. kolmekordne, vänge, rõve, ropp (sõimu kohta)
тягло II ед. ч. 94, мн. ч. 101, тягло 101 С с. неод. aj. rake (koormis ja selle arvestamise aluseks olev majandusüksus Vene riigis)
увал 1 С м. неод.
geogr. suurkünnis;
murd. lohk, auk (teel), viidas, jõõre, rõme; дорога с увалами jõõrdlik ~ viitaline ~ rõmeline tee
угасать 165b Г несов. сов. угаснуть kustuma (ka ülek.), kustumas olema; ülek. tuhmuma, kuhtuma, raugema, hääbuma, kokku kuivama, kahanema; костёр угасает lõke on kustumas, звёзды угасают tähed kustuvad, день угасает päev vajub õhtusse ~ raugeb ~ on kustumas, надежды угасают lootused kahanevad ~ kustuvad, силы угасают jõud raugeb ~ kahaneb, jõuvarud kuivavad kokku, любовь угасала с каждым днём armastus kustus ~ kahanes iga päevaga, глаза угасают silmad tuhmuvad, больной угасает haige kustub ~ hääbub, род угасает sugu hääbub ~ on hääbumas
упор 1 С м. неод.
(без мн. ч.) toetamine, surumine, naaldamine, nõjatamine, najatamine; toetumine, naaldumine, nõjatumine, najatumine; точка упора toetuspunkt;
tehn. tugi; (kande)alus; piirik, tõke, tõkis, põrk; боковой упор trük. külgtõkis, измерительный упор mõõtetugi, плечевой упор õlatugi (relval), завинтить до упора lõpuni kinni keerama ~ kruvima;
raudt. (umbtee) tõkkepukk;
sport toeng; упор лёжа toenglamang, упор стоя toengseis, упор на руках käsivarstoeng, упор на коленях toengpõlvitus, упор верхом käärtoeng, упор присев toengkägar;
делать упор на ком-чём, на кого-что mida rõhutama, millele (erilist) rõhku panema, kelle-mille tähtsust rõhutama; встать в упор otse kelle ette seisma (jääma); сказать в упор kõnek. otse ~ suisa näkku ~ suu sisse ütlema; смотреть в упор otse ~ ainiti ~ näkku ~ silma vaatama; столкнуться в упор silmast silma ~ palgest palgesse kokku ~ nägema sattuma; стрелять в упор lähedalt ~ läheda maa pealt (pihta) tulistama; огонь в упор lähituli; спросить в упор otse ~ keerutamata küsima
утушиться 310 Г сов. несов. утушаться kõnek. kustuma, sumbuma; костёр утушился lõke ~ lõkketuli kustus, пожар утушился tulekahju vaibus ~ summutati, tulele pandi piir, tulekahju on kustutatud
хомут 2 С м. неод.
rangid (kõnek. ka ülek.); брачный хомут ülek. abieluahelad, abielurangid;
tehn. rang, rake, klamber, võru, look, kaelus; rangühendus; открытый хомут ehit. lahtine rang, хомут колонны ehit. sambarangid (sambaraketised), рессорный хомут vedruklamber, натяжной хомут pingutusklamber, зажимный хомут suruk, suruklamber;
надевать ~ надеть ~ вешать ~ повесить себе хомут на шею kõnek. endale range kaela panema ~ koormat kaela võtma
чадный 126 П (кр. ф. чаден, чадна, чадно, чадны)
vingu-, karmu-, kärsa-, kõrbe-, suitsu-, vingune, karmune, täis vingu ~ karmu ~ kärsahaisu ~ kõrbehaisu ~ suitsuhaisu, vingu ~ karmu ~ suitsu ajav; чадный запах kärsahais, kõrbehais, чадная комната vingune ~ vingu täis tuba, чадный костёр suitsev ~ suitsuvingu ajav lõke;
ülek. uimane, -uimas; чадная голова uimane pea

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur