[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

Leitud 59 artiklit

масса 51 С ж. неод.
mass (inertsi ja gravitatsiooni iseloomustaja ning mõõt; vormitu aine, segu, pulp); атомная масса füüs. aatommass, критическая масса füüs. kriitiline mass, собственная масса füüs. omamass, масса покоя füüs. seisumass, бумажная масса paberit. paberimass, древесная масса paberit. puidumass, воздушные массы meteor. õhumassid, горючая масса топлива kütuse põlevaine, сливаться в одну сплошную массу ühtseks massiks kokku sulama, основная масса peahulk, põhimass, основная масса населения rahvastiku enamik ~ põhiosa;
kõnek. hulk, palju; масса дел palju tegemist, масса народу hulk ~ palju rahvast, доставить массу хлопот palju tüli tegema, у нас масса времени meil on aega laialt;
массы мн. ч. rahvas, rahvahulgad; народные массы rahvahulgad, rahvas, связь с массами side rahvahulkadega, оторваться от масс rahvast eralduma ~ irduma
народ 1 (род. п. ед. ч. народа и народу) С м. неод. rahvas, inimesed; советский народ nõukogude rahvas, трудовой народ töörahvas, простой народ lihtrahvas, кочевые народы rändrahvad, площадь полна народу väljak on rahvast ~ inimesi täis, великое переселение народов aj. (ka ülek.) suur rahvaste rändamine, идти в народ ülek. (valgustajana) rahva sekka ~ hulka minema;
на народе kõigi silme all; на весь народ van. täiel häälel, nii, et kõik kuuleksid
население 115 С с. неод. (без мн. ч.)
rahvastik, rahvas, elanikkond, elanikud; население земного шара maailma rahvastik, численность населения rahvaarv, перепись населения rahvaloendus, население города linna elanikkond, linna elanikud, городское население linnarahvas, -rahvastik, -elanikud, сельское население maarahvas, -elanikud, коренное население põlisasukad, päriselanikud, гражданское население tsiviilelanikud, мирное население rahulikud elanikud, продавать населению elanikele müüma, подоходный налог с населения elanike ~ elanikkonna tulumaks;
asustus, asustamine, rahvastamine, elutamine; плотность населения asustustihedus
нация 89 С ж. неод. rahvus, natsioon, rahvas; социалистическая нация sotsialistlik rahvus, буржуазная нация kodanlik rahvus, право наций на самоопределение rahvaste enesemääramisõigus, Организация Объединённых Наций Ühinenud Rahvaste Organisatsioon, представитель дружественной нации sõbraliku rahva esindaja, Лига Наций aj. Rahvasteliit
люд 1 (род. п. ед. ч. люда и люду) С м. неод. (без мн. ч.) van. rahvas; крестьянский люд talurahvas, рабочий люд töörahvas
народец 36 С м. неод.
dem. kõnek. rahvas, inimesed (ka halv.); ну и народец! küll on ~ on alles inimesed!
väikerahvas, pisirahvas
люди 90 (род. и вин. п. людей, твор. п. людьми) С од. мн. ч. (ед. ч. человек м. р.)
inimesed, rahvas; молодые люди (1) noored (inimesed), noorrahvas, (2) noormehed, люди науки teadlasrahvas, люди доброй воли hea tahte inimesed, лишние люди kirj. liigsed ~ ülearused inimesed, присматриваться к людям inimesi jälgima;
teised, võõrad; люди работают, а он бездельничает teised teevad tööd, tema lööb lulli;
aj. (talu-, mõisa-) teenijad, teenijaspere, teenijasrahvas;
выходить ~ выйти ~ выбиваться ~ выбиться в люди haljale oksale jõudma; идти ~ пойти в люди van. võõraid teenima minema; жить в людях van. võõraste juures teenima; выводить ~ вывести кого в люди keda heale järjele aitama; на людях teiste ~ võõraste nähes; бывать в людях, показываться на людях väljas ~ inimeste hulgas ~ seltskonnas käima
толпа 53 С ж. неод.
rahvahulk, rahvasumm, rahvameri, (rahva)mass; толпа людей rahvahulk, толпа ребятишек lastesumm, идти толпой summas minema, народ идёт толпами rahvas voolab jõena, собралась толпа kogunes rahvamurd, валить толпой murruna tulema ~ vajuma, стоять толпой nagu murdu koos olema;
в функции предик. kõnek. on terve kari ~ trobikond; у неё толпа поклонников tal on terve trobikond austajaid;
(без мн. ч.) (hall) mass (vastandina isiksustele)
певучий 124 П (кр. ф. певуч, певуча, певуче, певучи)
laulev, meloodiline, kõlav; певучий голос laulev hääl, певучая речь meloodiline kõne, певучая мелодия kõlav meloodia;
laulu-, laululembene; певучая птица laululind, певучий народ laulurahvas, laululembene rahvas
бессмертный 126 П (кр. ф. бессмертен, бессмертна, бессмертно, бессмертны) surematu; kustumatu, unustamatu; народ бессмертен rahvas on surematu, бессмертное искусство iginoor kunst, surematud teosed, бессмертный подвиг kustumatu sangaritegu ~ kangelastegu
валить II 285b Г несов. kõnek. (kokku) voolama ~ voorima; (hulgana) tõusma ~ langema; народ валит на площадь rahvas voolab väljakule kokku, из трубы валит чёрный дым korstnast tõuseb ~ korsten ajab paksu musta suitsu, korstnast tuprub musta suitsu, снег валил хлопьями sadas laia lund;
валить валом ~ валом nagu murdu tulema keda-mida
догадка 72 С ж. неод.
oletus; начались толки и догадки rahvas hakkas ~ kõik hakkasid arutama ~ nii ja naa rääkima;
(без мн. ч.) kõnek. taip, nupp, leidlikkus;
строить догадки oletama; теряться в догадках nõutu olema, nõutuks jääma
заполонить 285a Г сов. несов. заполонять
что, кем-чем kõnek. täitma, hõlmama, enda alla võtma; толпа заполонила все входы и выходы rahvas ummistas kõik pääsud;
кого van. vangi võtma; ülek. võluma, vallutama; тоска заполонила душу süda on täis igatsust, igatsus on vallutanud hinge
искони Н liter. van. igivanast ~ iidsest ~ ammust ajast, igipõliselt; народ искони стремился к свободе rahvas on juba muistsest ajast vabadust taotanud ~ püüelnud
ливанский 129 П Liibanoni; ливанская печать Liibanoni ajakirjandus, ливанский народ Liibanoni rahvas
ликовать 172b Г несов. juubeldama, (rõõmust) hõiskama; народ ликует rahvas hõiskab ~ juubeldab, сердце ликует süda hõiskab, ликовать в душе südames rõõmu tundma, природа ликует loodus võidutseb
мирянин 48 С м. од.
aj. kogukonnatalupoeg;
usuvõhik, mittevaimulik, profaan;
миряне мн. ч. van. rahvas, inimesed
многомиллионный 126 П mitmemiljoniline, paljumiljoniline; многомиллионный народ mitmemiljoniline rahvas
народность 90 С ж. неод.
rahvas; rahvusrühm; народности Востока Idamaa ~ Oriendi rahvad, единство наций и народностей rahvuste ja rahvusrühmade ühtsus;
(без мн. ч.) rahvalikkus; народность советской литературы nõukogude kirjanduse rahvalikkus
племя 116 С с. неод.
aj. hõim, suguharu; кочевое племя rändhõim, германские племена germaani hõimud, славянские племена slaavi hõimud;
van. rahvas; rahvus;
(без мн. ч.) põll. sugu, tõug (kõnek. ka ülek.); оставить быка на племя pulli tõuloomaks jätma, людское племя inimsugu;
(без мн. ч.) liter. sugu(põlv); van. suguvõsa;
без роду и племени (1) van. alamast soost, (2) omasteta; ни роду ни племени у кого kes on omasteta, kellel pole omakseid
рукоплескать 209 Г несов. кому-чему käsi plaksutama, aplodeerima; рукоплескать оратору kõnelejale plaksutama ~ aplodeerima, народ рукоплещет героям ülek. rahvas ülistab kangelasi
скучиться 271 Г сов. несов. скучиваться kõnek. tunglema, (kokku) kuhjuma, kobarduma; hunnikus koos olema; люди скучилися у ворот rahvas tungles väravas, облака скучились taevasse on kuhjunud pilverünki, пчёлы скучились mesilased on kobaras ~ kuhjunud
схлынуть 334 (без страд. прич.) Г сов.
(tagasi, välja) tulvama ~ valguma; волна схлынула laine tulvas ~ vajus tagasi, народ схлынул из кино rahvas tulvas kinost;
ülek. äkki kaduma; страх мгновенно схлынул hirm oli nagu käega pühitud
территориально Н territoriaalselt, maa-alaliselt; территориально раздробленный народ territoriaalselt killustatud rahvas
арабский 129 П araabia; арабская лошадь araabia hobune, арабские цифры araabia numbrid, арабский Восток araabia Ida, арабские страны araabia maad, арабский народ Палестины Palestiina araabia rahvas
ваш 155 М м. (ваша, ваше, ваши)
teie (oma); это ваша книга see on teie raamat, эта книга теперь ваша see raamat on nüüd teie oma, как поживает ваш поэт? kuidas (siis ka) teie luuletajal läheb ~ luuletaja käsi käib? ваше благородие van. teie ausus, ваше сиятельство van. teie hiilgus, ваше превосходительство van. teie ekstsellents;
М С ваше с. неод. (без мн. ч.) kõnek. teie oma ~ jagu; это ваше see on teie oma ~ jagu, я знаю не больше вашего ega minagi rohkem tea kui teie;
М С ваши мн. ч. од. kõnek. teie omad, teie rahvas; ваши сегодня дома? kas teie rahvas ~ omad on täna kodus? привет вашим tervitus kodurahvale ~ kodustele;
это (не) ваше дело kõnek. see on (pole) teie asi; знаем мы вашего брата kõnek. küll me teid juba tunneme; и нашим и вашим kõnek. tahab kõigiga hea olla
вылиться 324 Г сов. несов. выливаться
из чего, на что, куда (välja, maha, üle) voolama ~ jooksma ~ valguma, tulvama; топливо вылилось из цистерны kütus voolas paagist välja, толпа вылилась на площадь rahvas valgus väljakule, вылиться из души südamest tulema;
во что ülek. kujunema, paisuma milleks; похороны революционера вылились в мощную демонстрацию revolutsionääri matused kujunesid võimsaks meeleavalduseks
высыпать 189* Г сов. несов. высыпать
что, из чего (välja, maha) puistama; высыпать ягоды на стол marju lauale (välja) puistama ~ kallama;
куда kõnek. tulvama, (kokku, välja) jooksma; дети высыпали во двор lapsed jooksid õue, народ высыпал на улицу rahvas tulvas tänavale, вся деревня высыпала посмотреть на него kogu küla jooksis (kokku) teda vaatama;
где (suures koguses) tekkima, ilmuma; lööbima; звёзды высыпали на небе taevas lõi tähti täis, на носу высыпали веснушки nina läks tedretähti täis
жаться 220 Г несов.
к кому-чему (end) kelle vastu suruma; tunglema; kössitama; ребёнок жмётся к матери laps surub end ema vastu, вся семья жалась в одной комнате kogu perekond oli ühte tuppa surutud, народ жался у двери rahvas tungles ukse juures, жаться от холода külmast kössi tõmbuma;
kõnek. kõhklema, kõhelema; ihnutsema; ты чего жмёшься? (1) mis sa kõhkled ~ kõheled? (2) mis sa ihnutsed?
страд. к жать I и жать II
сбродный 126 П kõnek. juhuslik, juhuslikult kokkuseatud, kokkuklopsitud, nippenäppeline, pudemeline, tükk siit, teine sealt; сбродный репертуар juhuslik ~ juhuslikult kokkuseatud repertuaar, сбродный народ igat sorti rahvas
устремиться 301 Г сов. несов. устремляться
к кому-чему, за кем-чем, на кого-что, куда sööstma, tungima; устремиться на врага vaenlasele hoogsalt ~ ägedalt peale tungima, устремиться в атаку rünnakule sööstma нефть устремилась в трубопровод nafta tungis torustikku;
suunduma, pöörduma (ka ülek.); народ устремился к выходу rahvas suundus väljapääsu poole, взоры всех устремились на картину kõikide pilgud olid suunatud maalile ~ pildile, kõikide pilgud pöördusid maalile, всё внимание устремилось к одной цели kogu tähelepanu oli koondunud ühele eesmärgile, мысли устремились к родному дому mõtted pöördusid (isa)kodule, он весь устремился вперёд ta kaldus kogu kehaga ettepoole;
к кому-чему ülek. kelle-mille poole püüd(le)ma, pürgima; устремиться всем сердцем ~ всем существом к кому-чему kelle-mille poole ihust ja hingest ~ kogu ihu ja hingega püüdlema, устремиться вверх ~ ввысь ~ в небо kõrguma, kõrgusse pürgima
хлынуть 334 Г сов.
purskama; purskuma; слёзы хлынули из глаз silmist purskusid pisarad, кровь хлынула из раны haavast purskas verd;
hoovama, tulvama (ka ülek.); свежий воздух хлынул в комнату tuppa tulvas ~ hoovas värsket õhku, в голову хлынули мысли mõtteid tulvas pähe, pea oli mõtetest pakil, кровь хлынула в голову veri tõusis pähe, хлынул дождь vihma hakkas kallama, хлынул ливень algas paduvihm ~ tugev sadu, hakkas paduvihma sadama, люди хлынули на улицу rahvas tulvas ~ voogas ~ valgus tänavale, волны хлынули на берег lained paiskusid kaldale
народонаселение 115 С с. неод. (без мн. ч.) rahvastik, rahvas, elanikkond
вольнолюбивый 119 П (кр. ф. вольнолюбив, вольнолюбива, вольнолюбиво, вольнолюбивы) vabadustarmastav, vabaduslembene; vabameelne; вольнолюбивый народ vabadustarmastav rahvas, вольнолюбивые стихи vabameelne luule, vabameelsed luuletused
земляк 19 С м. од. kaasmaalane; omakandimees, samanurgamees, omanurgamees, kodukandi inimene; kõnek. vennas, semlak (kõnetlussõnana); мои земляки oma- ~ kodukandi rahvas, мы с ним земляки me oleme temaga samakandimehi
коми
нескл. С м. и ж. од. komi, komid (soome-ugri rahvas ja selle liige);
П komi; коми язык komi keel
майя I нескл. С м. и ж. од. maaja(d) (indiaani rahvas Kesk-Ameerikas ja selle rahva liige)
манси нескл. С м. и ж. од. mansi(d) (soome-ugri rahvas ja selle liige)
мари нескл. С м. и ж. од. mari(d) (soome-ugri rahvas ja selle liige)
национальность 90 С ж. неод.
rahvus, natsioon, rahvas; Совет Национальностей Rahvuste Nõukogu, кто он по национальности? kes ta rahvuselt on? люди разных национальностей eri rahvusest inimesed;
(без мн. ч.) rahvuslikkus, rahvuslik omapära
непобедимый 119 П (кр. ф. непобедим, непобедима, непобедимо, непобедимы) võitmatu, ülek. ka ületamatu, ülesaamatu; непобедимый народ võitmatu ~ alistamatu rahvas, непобедимое желание kirglik ~ vastupandamatu soov
оживлённо Н elavalt, elavnenult, hoogsalt; собрание прошло оживлённо koosolek oli elav, за столом стало оживлённо lauas tekkis elevus ~ elav meeleolu, rahvas laua ääres läks elevile
окрестный 126 П ümbruskonna, ümberkaudne; окрестные жители ümbruskonna ~ ümberkaudne rahvas, окрестные деревни ümberkaudsed külad
публика 69 С ж. неод. (без мн. ч.) publik, (pealt)vaatajad, kuulajad, vaatajaskond, kuulajaskond; rahvas, seltskond; места для публики publiku ~ (pealt)vaatajate kohad, kohad publiku jaoks, гуляющая публика iroon. jalutav ~ promeneeriv seltskond
свободолюбивый 119 П (кр. ф. свободолюбив, свободолюбива, свободолюбиво, свободолюбивы) vabadustarmastav, vabaduslembene; свободолюбивый народ vabadustarmastav rahvas, свободолюбивые мысли vabadusest kantud ~ vabadusaatelised mõtted
суахили нескл. С
м. неод. suahiili keel;
од. мн. ч. suahiili rahvas, suahiilid
толкаться 169 Г несов. сов. толкнуться
(без сов.) чем, где tunglema, tõuklema, trügima, rüselema, rüsima; народ толкался на площади väljakul tungles rahvas, толкаться в толпе rahvamurrus trügima, толкаться локтями в толпе endale küünarnukkidega teed tegema, не толкайся ära trügi ~ nügi;
(без сов.) madalk. tolgendama, luusima, jõlkuma, tolknema; толкаться по магазинам mööda poode ~ kauplusi tolgendama, толкаться по улицам tänaval ~ linna peal tolgendama ~ luusima;
куда, чем kõnek. lükkama, tõukama; толкаться в дверь ust lükkama, толкаться шестом teibaga lükkama ~ tõukama (näit. paadis olles);
куда, к кому kõnek. pressima, trügima (juurde pääseda püüdma); толкаться к директору direktori jutule trügima
ханты нескл. С од.
м. и ж. hant (mees, naine);
1 мн. ч. handid (soome-ugri rahvas Loode-Siberis)
хауса нескл. С
мн. ч. од. hausad (rahvas Lääne-Sudaanis, Nigeerias, Kamerunis);
м. неод. hausa keel
чувашский 129 П Tšuvaši, tšuvaši; Чувашское плато Tšuvaši platoo (Volga kõrgustiku põhjaosas), чувашский народ tšuvaši rahvas, чувашский язык tšuvaši keel
эрзя 63 С од.
мн. ч. ersad (Mordva idaosas elav soome-ugri rahvas);
м. и ж. ersa, ersalane (mees, naine)
этнос С м. неод. etnos (ajalooliselt kujunenud püsiv inimrühmitis -- hõim, rahvas, rahvus)
встать 223 Г сов. несов. вставать
(üles, püsti) tõusma; встать с места kohalt (püsti) tõusma, солнце встало päike on tõusnud, встать на ноги (1) jalule ~ püsti tõusma, (2) ülek. omale jalale saama, iseseisvalt elama hakkama, этот больной скоро встанет на ноги see haige tõuseb varsti jalule, встать из-за стола lauast ~ laua tagant tõusma, при этой мысли волосы встали дыбом seda ~ sellele mõeldes tõusid juuksed püsti;
(üles) tõusma, ärkama; встать с постели voodist tõusma, он встал с головной болью ta ärkas valutava peaga ~ peavaluga;
за кого-что, на что, против кого-чего, без доп. tõusma (võitluseks, kaitseks vm.); весь народ встал на защиту родины kogu rahvas tõusis kodumaa kaitsele ~ kaitseks, встать грудью на защиту чего rinnaga kaitsma mida;
astuma, asuma; встать на ковёр vaibale astuma, встать в очередь järjekorda asuma, встать во главе etteotsa asuma, встать на путь строительства социализма sotsialismi ülesehitusele asuma, встать на чьё место kelle kohale asuma, встать кругом ~ в круг end ringi võtma, встать на колени põlvili laskuma ~ langema (ka ülek.), встать на учёт end arvele võtma;
peatuma, seisma jääma; лошадь встала hobune peatus ~ jäi seisma, река встала jõgi külmus kinni, заводы встали tehased jäid seisma;
перед кем-чем, без доп. ülek. kelle ette kerkima; перед путником встали высокие горы ränduri ette kerkisid kõrged mäed, перед ним встала трудная задача tema ees seisis raske ülesanne, ta seisis raske ülesande ees, перед ними встали новые трудности nende ette kerkisid uued raskused, nad seisid uute raskuste ees, он встал перед трудным вопросом ta seisis raske probleemi ees;
kõnek. (vähe, palju) maksma minema, (kallilt, odavalt) kätte tulema; это нам дорого встанет see läheb meile kalliks maksma;
kõnek. mahtuma; сюда стол не встанет laud ei mahu siia;
встать ~ вставать поперёк горла kõnek. ristiks kaelas ~ tülinaks olema; встать ~ вставать с левой ноги vasaku jalaga voodist tõusma
высказаться 198* Г сов. несов. высказываться
(kõike) välja ütlema; (lõpuni) rääkima; oma arvamust avaldama; väljenduma; он высказался по докладу ta avaldas ettekande kohta oma arvamuse, ta võttis ettekande kohta sõna, весь народ высказался против войны kogu rahvas võttis seisukoha sõja vastu ~ ütles sõjale ei, кто желает высказаться? kes soovib sõna? дай ему высказаться las ta räägib (lõpuni), он сегодня ясно высказался täna ta ütles oma seisukoha selgelt välja;
van. ilmnema, paistma, väljenduma; в его лице высказалась боль ta nägu oli valulik
низ 3 (род. п. ед. ч. низа и низу, предл. п. о низе и на низу) С м. неод.
(без мн. ч.) allosa, alaosa, alapool, alumine osa ~ kord, alus, põhi, madal koht;
(без мн. ч.) riide pahem pool, pahupool;
kõnek. alamjooks;
низы мн. ч. kõnek. rahva ~ ühiskonna alamkihid; laiad rahvahulgad, rahvas;
низы мн. ч. madalad helid, alumised noodid
православный 126 П
õigeusu(-), õigeusklik, ortodoksne; православная церковь õigeusu kirik, ortodoksne kirik, православные праздники õigeusu kirikupühad, православный народ õigeusu rahvas, õigeusklikud;
П С православный м, православная ж. од. kirikl. õigeusuline, õigeusklik
серый 119 П (кр. ф. сер, сера, серо, серы)
hall(-) (ka ülek.); tuim, üksluine, igav, ilmetu; серые глаза hallid silmad, серый чугун hall malm, серое вещество anat. hallollus, hallaine (ajus), серый день hall ~ sombune päev, серая жизнь hall ~ üksluine elu, серая книга igav ~ ilmetu raamat, серый гусь zool. hallhani (Anser anser), серый кит zool. hallvaal (Eschrichtius gibbosus), серый заяц hall jänes;
ülek. tume, harimatu, matslik, mühaklik; серый люд tume ~ harimatu rahvas;
П С серый м., серая ж. од. (1) hallivatimees (hunt), (2) kimmel, (3) hall jänes
тёмный 126 П (кр. ф. тёмен, темна, темно, темны)
pime (ka ülek.); тёмная ночь pime öö, тёмная улица pime tänav, тёмные люди harimatud inimesed, pime rahvas, тёмная злоба pime viha;
tume, must (ka ülek.); тёмное платье tume kleit, тёмные волосы tumedad juuksed, тёмные очки (1) tumedad prillid, (2) päik(e)seprillid, тёмный смысл ähmane ~ segane mõte, тёмное от горя лицо murest must nägu, тёмные годы реакции reaktsiooni sünge ~ rõõmutu aeg, тёмное прошлое must ~ kahtlane minevik, тёмные дела mustad ~ kahtlased asjad ~ teod, тёмная личность kahtlane tüüp, тёмная история tume ~ kahtlane ~ segane lugu, тёмное пятно must ~ tume plekk (ka ülek.);
П С тёмная ж. неод. van. karts, kartser;
темна вода во облацех liter. nalj. segane ~ selgusetu (olema), segane kui mustlase unenägu (olema); тёмный лес для кого kelle jaoks tume ~ tundmatu maa, segane värk; устроить тёмную кому madalk. kellele kott pähe ja kere peale; тёмное царство pimeduseriik; с ~ от темна до темна kõnek. varavalgest hilisõhtuni
язык С м.
19 неод. keel (elund; suhtlusvahend; ka ülek.); собачий язык koera keel, заливной язык keel tarrendis, показать язык keelt näitama (ka ülek.), лизать языком keelega limpsima ~ lakkuma, язык пламени leek, tulekeel, огненные языки tulekeeled, языки копоти tahmatordid, tahmalondid, родной язык emakeel, национальный язык rahvuskeel, литературный язык kirjakeel, разговорный язык kõnekeel, государственный язык riigikeel, официальный язык (1) ametlik keel, (2) ametikeel, иностранный язык võõrkeel, естественный язык loomulik keel, искусственный язык tehiskeel, живой язык elav keel, мёртвый язык surnud keel, образный язык piltlik ~ kujundlik keel, воровской язык vargakeel, varaste erikeel, vargaargoo, язык художественной литературы (ilu)kirjanduskeel, язык газеты ajalehekeel, язык музыки muusika keel, язык жестов viipekeel, žestide keel, входной язык sisendkeel, выходной язык väljundkeel, целевой язык info tulemkeel, информационно-поисковый язык info infootsikeel, informatsiooni otsimise keel, индейские языки indiaani keeled, индоевропейские языки indoeuroopa keeled, древние языки muinaskeeled, классические языки klassikalised keeled, владеть многими языками paljusid keeli valdama ~ oskama, говорить на русском языке vene keelt ~ vene keeli ~ vene keeles rääkima, знать язык keelt oskama, ломать язык keelt purssima ~ väänama ~ murdma, обшаться на немецком языке saksa keeles suhtlema, перевести с греческого языка на эстонский язык kreeka keelest eestindama ~ eesti keelde tõlkima;
19 од. (teadete hankimiseks toodud) sõjavang, keel; захватить ~ взять языка keelt ~ kontrollvangi võtma;
19 неод. tila, kara, kõra (kellal); язык колокола kella tila ~ kara ~ kõra;
19 неод. (без мн. ч.) kõne, kõnevõime; лишиться языка kõnevõimet kaotama, больной лежит без языка и без движений haige ei räägi ega liiguta end;
ед. ч. 19, мн. ч. 19, 18 неод. van. rahvus, natsioon; rahvas; нашествие двунадесяти языков aj. Prantsuse Suure armee ~ kaheteistkümne rahva Venemaa-sõjakäik (Isamaasõjas 1812);
злые языки kurjad keeled; язык без костей у кого kõnek. ega keelel ole konti sees (lobisemise kohta), kelle suu käib vahetpidamata ~ käib nagu tatraveski ~ ei seisa kinni; язык хорошо подвешен у кого kõnek. kes pole suu peale kukkunud, kellel on head lõuad ~ hea suuvärk ~ hea lõuavärk, kelle(l) jutt jookseb hästi, kellel on suuvärk parajas paigas, kellel on keel omal kohal, kes on osav sõnu sõlmima; длинный язык kõnek. (1) suupruukimine, pikk keel, (2) у кого kes on latatara ~ lobasuu ~ vatraja ~ suure suuga; остёр на язык terava keelega; что на уме, то на языке kõnekäänd mis meelel, see keelel, süda keelel ~ keele peal; язык на плече у кого kõnek. kellel on keel vestil ~ vesti peal; давать ~ дать волю языку kõnek. keelele vaba voli andma, suud pruukima, sõnadele voli andma; держать язык за зубами ~ на привязи kõnek. keelt hammaste taga hoidma ~ pidama; болтать ~ трепать ~ чесать ~ молоть языком, чесать ~ мозолить язык kõnek. tühja lobisema, vatrama, laterdama, jahvatama; чесать языки ~ языками kõnek. keelt peksma, taga rääkima, lõugu lõksutama (madalk.); вертится на языке ~ на кончике языка kõnek. on keele peal; язык заплетается kõnek. keel läheb sõlme ~ on pehme; язык не поворачивается у кого kõnek. kelle keel ei paindu (ütlema); прикусить ~ закусить язык kõnek. huulde hammustama, äkki vait jääma; сорваться ~ срываться с языка kõnek. suust ~ keelelt lipsama; язык чешется у кого kõnek. kellel keel sügeleb, mis kibeleb ~ kipitab ~ sügeleb ~ kiheleb kelle keelel, mis kipitab kellel keele peal; связать ~ связывать язык кому kõnek. kellel suud lukku panema, mitte suudki lahti teha laskma; находить ~ найти общий язык с кем kellega ühist keelt leidma; говорить с кем на разных языках üksteist mitte mõistma, eri keelt kõnelema; суконный язык maavillane keel; эзопов ~ эзоповский язык liter. mõistukõne, läbi lillede ütlemine; говорить ~ сказать каким языком kõnek. selges mis keeles ütlema ~ rääkima; язык до Киева доведёт kõnekäänd küll keel viib Kiievisse, jala ei saa kuhugi, kes teed küsib, see pärale jõuab; (бежать) высунув язык kõnek. (jooksma) keel vesti peal; придерживать ~ придержать язык kõnek. oma keelt talitsema ~ taltsutama, mokka maas pidama; не сходить с языка у кого kõnek. kellel pidevalt suus ~ hammaste vahel olema; попасть ~ попадать ~ попасться ~ попадаться на язык кому, к кому kõnek. kelle hammaste vahele sattuma; развязывать ~ развязать язык кому kõnek. kelle keelepaelu lahti ~ valla päästma; язык развязался у кого kõnek. kelle keelepaelad läksid lahti; распускать ~ распустить язык kõnek. keelele liiga vaba voli andma, laialt suud pruukima; тянуть за язык кого kõnek. keda rääkima panema ~ sundima, rääkida käskima, kelle keelepaelu valla päästma, kelle keelekupjaks hakkama; язык проглотишь kõnek. mis viib keele alla, paneb suu vett jooksma; язык проглотить kõnek. suu (nagu) vett täis (võtma), tumm nagu kala (olema); типун кому на язык madalk. pipart kellele keele peale; укоротить язык кому madalk. kelle suud kinni panema, keelt taltsutama; укороти язык madalk. taltsuta oma keelt, pea pool suud kinni; язык сломаешь kõnek. kelle keel läheb sõlme; язык прилип к гортани ~ отнялся у кого kelle suu vajus lukku, kes jäi keeletuks; отсохни у меня язык kõnek. kuivagu mu keel; на языке быть у кого kõnek. (1) kellel keele peal olema, (2) kellel pidevalt suus ~ hammaste vahel olema; как корова языком слизала ~ слизнула кого-что kõnek. nagu ära pühitud

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur