[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 172 artiklit

а I нескл. С
с. täht a (a); строчное а väike a, прописное а suur a (A);
м. täishäälik a; долгий а pikk a, краткий а lühike a
астенический 129 П med., antr. asteeniline, jõuetu, rammetu; pikk ja kõhn; астеническое состояние asteeniline seisund
бак II 18 С м. неод. mer. pakk, bakk (laeva vööri kõrgem osa)
балахон 1 С м. неод. pikk lai kuub; ülek. kõnek. hõlst; парусиновый балахон purjeriidest kuub, на нём был какой-то балахон tal oli mingi hõlst seljas
беспробудный 126 П (кр. ф. беспробуден, беспробудна, беспробудно, беспробудны) raske, sügav (uni); kõnek. katkematu, lakkamatu (pummeldamine); беспробудный сон raske ~ sügav ~ pikk ~ lõputu uni, беспробудный пьяница joomar, kes ei näe selget päeva;
уснуть беспробудным сном igavesele unele suikuma
бунт II 2 С м. неод.
pakk, kimp, punt; pundar; бунт проволоки traadikimp, -pundar;
kaubavirn, kaubariit
внезапный 126 П (кр. ф. внезапен, внезапна, внезапно, внезапны) äkiline, äkk-, ootamatu; внезапный шум äkiline müra ~ kära, внезапный отъезд äkiline ~ ootamatu ärasõit, внезапное нападение äkkrünnak, äkk-kallaletung, ootamatu kallaletung, внезапное обрушение geol. äkkvarisemine, -varing
всполох 18 С м. неод.
van. ärevus, segadus; häire(kell);
(обычно мн. ч.) kõnek. (välgu)sähvatus; pälk, põuavälk; virmaliste kuma ~ lahvatus
выслать 196*a Г сов. несов. высылать кого-что, кому, куда (välja, vastu, ära, teele, järele) saatma; надо ему выслать посылку vaja talle pakk (teele) saata, выслать наложенным платежом lunaga saatma, выслать за пределы страны maalt välja saatma, за ним выслали машину на станцию talle saadeti auto jaama vastu
высокий 122 П (кр. ф. высок, высока, высоко и высоко, высоки и высоки; сравн. ст. выше, превосх. ст. высший 124 и высочайший 124) kõrge(-), kõrg-; ülek. kõrgelennuline; pikk (inimese kohta); suur; высокая гора kõrge mägi, высокие облака kõrged pilved, высокие цены kõrged hinnad, высокий гость kõrge külaline, высокий лоб kõrge laup ~ otsmik, высокое напряжение el. kõrgepinge, высокая вода kõrgvesi, высокая печать trük. kõrgtrükk, высокое давление meteor., tehn. kõrgrõhk, высокий стиль kirj. kõrgstiil, высокие мысли kõrgelennulised mõtted, высокий урожай rohke ~ rikkalik ~ suur saak ~ voos, высокая температура (1) suur kuumus, (2) kõrge palavik, человек высокого рoста pikka ~ suurt kasvu inimene, высокий мужчина pikk mees, высокая производительность труда suur tööviljakus, товар высокого качества kvaliteetkaup, высокая честь suur au, высокая сознательность suur teadlikkus, высокая цель üllas ~ suur eesmärk, высокая скорость suur kiirus, высокие нравственные качества sügav kõlblus, высокие морально-боевые качества tugev moraal ja võitlusvaim, быть высокого мнения о ком-чём kellest-millest heal arvamusel olema;
птица высокого полёта kõnek. suur nina, tähtis asjamees
вытянуться 339* Г сов. несов. вытягиваться
(välja, ära, pikaks) venima; резинка вытянулась kummipael on välja veninud, озеро вытянулось на несколько километров järv on mitu kilomeetrit pikk, вытянуться цепочкой haneritta ~ riburatta asuma, их лица вытянулись ülek. nende näod venisid pikaks;
kõnek. pikaks kasvama ~ sirguma ~ venima; дети за лето вытянулись lapsed on suvega pikaks kasvanud ~ veninud;
kõnek. end (täies pikkuses) välja sirutama; end sirgeks lööma ~ ajama; он вытянулся в струнку ta ajas enda tikksirgeks, вытянуться на диване sohvale siruli viskama
галерея 82 С ж. неод.
galerii (pikk käiguruum; sammashall, sammaskäik; kunstimuuseum); Третьяковская галерея Tretjakovi galerii, картинная галерея pildigalerii, maaligalerii, минная галерея sõj. van. miinikäik;
ülemine (teatri)rõdu;
ülek. rivi; галерея лиц (inim)nägude rodu ~ rivi
галс 1 С м. неод. halss (laeva kurss tuules; üksikkurss loovimisel; üks purjekinnitusotsi); длинный галс pikk üksikkurss ~ halss, правый галс paremhalss, tüürpoordihalss, переменить галс halssima, halssi muutma, üle halsi minema, ложиться на другой галс halssima, teisele halsile ~ üle halsi minema, tuule suhtes pööret sooritama, старт левым галсом vasakhalsistart
галушка 73 С ж. неод. (обычно мн. ч.) kok. jahuklimp, käkk
давность 90 С ж. неод. (без мн. ч.)
ammusus; pikk iga; дело большой давности ammune ~ igivana lugu;
jur. aegumus, aegumine; давность преследования jälituse aegumine ~ aegumus, приобретательная давность igamus, igamine, срок давности aegumistähtaeg, за давностью (лет) aegumise tõttu
далёкий 122 П (кр. ф. далёк, далека, далеко и далёко, далеки и далёки; сравн. ст. далее и дальше, превосх. ст. самый далёкий) kauge, kaugel asuv ~ viibiv; далёкий город kauge linn, далёкий путь pikk tee, kauge teekond, далёкие страны kauged maad, далёкое будущее kauge tulevik, далёкая подруга kaugel viibiv ~ kauge sõbratar, ваши слова далеки от истины teie sõnad on tõest kaugel, человек, далёкий от науки teadusest kaugel ~ eemal seisev inimene, он не очень далёкий человек kõnek. ta ei hiilga eriti mõistuse poolest, tema mõistus ei küüni just kaugele
далеко I Н kaugel, kaugele, kaugelt(ki); eemal, eemale, eemalt; mis on kaugel, kuhu on pikk tee ~ palju maad (minna); далеко на горизонте виднелся лес eemal ~ kaugel silmapiiril paistis mets, далеко от города linnast kaugel ~ eemal, он убежал далеко в лес ta jooksis sügavale metsa, ему далеко за сорок ta on kaugelt üle neljakümne, это далеко не так see pole hoopiski ~ kaugeltki nii, далеко не все sugugi ~ kaugeltki mitte kõik, далеко не сразу sugugi mitte kohe, отсюда до дому очень далеко siit on koju väga palju maad, до обеда ещё далеко lõunani on veel (palju) aega, ему далеко до совершенства ta on täiuslikkusest kaugel, ta jääb täiuslikkusest kaugele;
далеко пойти (elus) kaugele jõudma; далеко заходить ~ зайти в чём milles ~ millega liiale ~ liiga kaugele minema; далеко не уедешь на чём, без кого-чего, с кем-чем kõnek. kaugele ei jõua; далеко ходить ~ искать не нужно pole vaja kaugelt otsida
дальний 121 П kauge, kaug-, pikk; дальние страны kauged maad, дальнее родство kaugsugulus, kauge sugulus, дальний родственник kaugelt sugulane, дальнее плавание kaugsõit (merel), поезд дальнего следования, дальний поезд kaugrong, дальняя авиация kauglennuvägi, артиллерия дальнего действия kaug(e)laskesuurtükivägi, дальний путь pikk teekond, дальнее расстояние pikk ~ suur vahemaa;
без дальних слов kõnek. (ilma) pikema jututa
длинный 126 П (кр. ф. длинен, длинна, длинно и длинно, длинны и длинны; сравн. ст. длиннее и длинней, превосх. ст. длиннейший 124) pikk; длинный путь pikk tee(kond), длинное платье pikk kleit, длинный день pikk päev, длинный рассказ pikk jutustus, длинный перерыв pikk vaheaeg;
длинный язык у кого kõnek. kes (on) latatara ~ lobasuu ~ vatraja ~ suure suuga; (гнаться ~ погнаться) за длинным рублём kõnek. pikka rubla taga ajama
долгий 122 П (кр. ф. долог, долга, долго, долги; сравн. ст. дольше) pikk, pikaajaline; долгая жизнь pikk elu ~ iga, желать долгих лет жизни pikka iga ~ rohkeid eluaastaid soovima, долгий путь pikk tee(kond), долгое молчание pikk ~ pikaajaline vaikimine, долгий гласный lgv. pikk vokaal ~ täishäälik, проводить кого долгим взглядом pikka pilku järele heitma kellele;
(это) долгая песня see on veel mägede taga, see on (veel) pikk lugu; откладывать ~ отложить в долгий ящик pikale pingile ~ kalevi alla panema mida, venitama, viivitama millega
долговечность 90 С ж. неод. (без мн. ч.) vastupidavus, pikk iga
долговременный 127 П (кр. ф. долговремен и долговременен, долговременна, долговременно, долговременны) püsiv, püsi-; pikaajaline, pikk; товары долговременного пользования maj. püsikaubad, долговременная огневая точка (lüh. дот) sõj. püsitulepunkt, dott, punker, долговременная разлука pikk lahusolek
долголетие 115 С с. неод. (без мн. ч.) kõrge ~ pikk iga, pikaealisus
долгосрочный 126 П (кр. ф. долгосрочен, долгосрочна, долгосрочно, долгосрочны) pikaajaline, pikk, pika tähtajaga; долгосрочный заём pikklaen, pikaajaline laen, долгосрочный отпуск pikk puhkus, банк долгосрочного кредита pikalaenupank
долготерпение 115 С с. неод. (без мн. ч.) liter. kannatlikkus, pikk meel, pikameelsus
дорога 69 С ж. неод. tee; teekond, reis; автомобильная дорога autotee, maantee, главная дорога peatee, шоссейная дорога maantee, скоростная дорога kiirtee, autotee, проезжая дорога sõidutee, подвесная дорога ripptee, канатная дорога köistee, железная дорога raudtee, просёлочная дорога külavahetee, полевая дорога põllutee, väljavahetee, отправиться в дорогу teele asuma ~ minema, сбиться с дороги teelt eksima ~ hälbima, устать с дороги sõidust väsima, уступить ~ дать дорогу кому-чему teed andma kellele-millele, выбраться на дорогу tee peale jõudma, по дороге домой teel koju, пробивать ~ прокладывать дорогу teed rajama (ka ülek.), собраться в дорогу end teele asutama, поесть на дорогу enne teeleasumist kõhtu täis sööma, отдохнуть с дороги reisiväsimusest puhkama, мне с вами по дороге mul on teiega sama ~ üks tee, зайти по дороге в магазин kauplusest läbi astuma, ему предстоит дальняя дорога tal on pikk tee ees, дорога меня измучила reis ~ pikk tee väsitas mu ära, дорогой ~ по дороге teed käies, teel olles;
идти ~ пойти своей дорогой oma teed minema; перебегать ~ перебежать дорогу кому kellele teele risti ette astuma, kelle(l) teed kinni panema ~ ära lõikama; скатертью дорога madalk. halv. head teed sul minna, hakka astuma; становиться ~ стать поперёк дороги кому kõnek. kelle teel risti ees seisma, teed kinni panema kelle ees; туда кому и дорога kõnek. see on kellele paras; пойти по плохой ~ дурной ~ худой дороге halvale teele sattuma
жеребец 35 С м. од. täkk (ka ülek.); племенной жеребец tõutäkk, случной жеребец sugutäkk
зарница 80 С ж. неод. pälk, põuavälk
затяжной 120 П
pikaleveniv, pikaldane, pikaajaline, kestev; затяжная болезнь pikaajaline ~ pikale veniv haigus, затяжные дожди pikk ~ pikaldane ~ kestev sadu, затяжной прыжок lenn. viithüpe;
nahat. tõmbimis-; затяжная машина tõmbimismasin
зевок 24 С м. неод.
haigutus, haik; длинный зевок pikk ~ sügav haigutus, подавить зевок haigutust tagasi hoidma;
ülek. madalk. aps
казакин 1 С м. неод. etn. kasakiin (poolkaftan; pikk taljes naistejakk)
катыш 28 С м. неод. madalk.
(leivast, vahast vm.) kuulike; kõva tükk (näit. taignas); murd. pabul;
(puu)pakk
кафтан 1 С м. неод. etn. kaftan (pikk meeste ülekuub);
тришкин кафтан humor. nokk lahti, saba kinni
кирпич 29 С м. неод. tellis(ed), telliskivi(d) (ka ülek., näit. teatava liiklusmärgi kohta); сырцовый кирпич plonn, toortellis, армированный кирпич sardtellis, красный кирпич savitellis, punane tellis, лицевой кирпич vääriktellis, fassaaditellis, шамотный кирпич šamott-tellis, огнеупорный кирпич tulekindel tellis, саманный кирпич samaan(tellis), дырчатый ~ пустотный ~ пустотелый кирпич õõnestellis, многодырчатый ~ сотовый кирпич kärgtellis, этот кирпич пойдёт на постройку дома need tellised lähevad maja ehitamiseks, стена в один кирпич ühe tellise laiune sein, торфяные кирпичи turbapätsid, кирпич чаю pakk pressteed, кирпич хлеба kõnek. vormileivapäts
козловой 120 П pukk-; козловой кран pukk-kraana
козлы 58 С неод. (без ед. ч.)
(sae)pukk, pukkalus; кучер сидел на козлах kutsar istus pukis, пилить дрова на козлах pukil puid saagima;
sõj. hakk; поставить ружья в козлы püsse hakki panema
колода I 51 С ж.
неод. palgijupp, (puu)nott (ka ülek.); puupakk, raiepakk; полусгнившая колода pehkinud nott, дубовая колода tammepalk, -pakk, рубить дрова на колоде pakul puid raiuma;
неод. ruhi (ruhe); küna; pakktaru; водопойная колода joogiküna;
од. madalk. halv. tünn, aam, (paksu inimese kohta);
валить через пень колоду kõnek. tegema, kuidas juhtub, ligadi-logadi tegema
колодка 72 С ж. неод.
pakk, klots, liist; ehit. tüübel; колодка рубанка höövlipakk, тормозная колодка tehn. piduriklots, изоляционная колодка el. isoleerklots, -liist, обувная колодка jalatsiliist, колодка граблей rehapea, -selg, колодка прицела sõj. sihikualus, колодка штурвала lenn. rooljuhise sammas, колодка хомута rangiharjus, -puu;
lindiliist (aumärgi riputamiseks); kõnek. (aumärgi asemel kantav) lint, lindiliistak;
(обычно мн. ч.) aj. jalapakk;
все на одну колодку kõnek. kõik ühe liistu järgi tehtud ~ ühe vitsaga löödud
кушак 19 С м. неод. kušakk, (lai ja pikk riidest vm.) vöö; витой кушак punutud vöö, он подпоясался кушаком ta sidus ~ mässis endale vöö ümber
лезвие 115 С с. неод. tera; lõikeserv; tehn. terik (lõikeriista osa); pardlitera, žiletitera, žilett; лезвие ножа noatera, лезвие лемеха adratera lõikeserv, пачка лезвий pakk pardliteri ~ žiletiteri
минуть 339b Г сов. (без повел. накл. и дееприч.)
кого-что mööduma, mööda minema (ülek. без доп.) ~ sõitma ; мы благополучно минули деревню saime külast õnnelikult mööda, минула ещё неделя möödus veel üks nädal, минула длинная зима pikk talv sai mööda;
(прош. вр. минул) кому täituma, täis saama (vanuse kohta); когда ему минуло семь лет kui ta sai seitsmeaastaseks
многокилометровый 119 П kilomeetritepikkune, väga pikk; многокилометровая трасса kilomeetritepikkune ~ mitmekilomeetrine ~ paljude kilomeetrite pikkune ~ väga pikk trass, hulk kilomeetreid trassi
многолетие 115 С с. неод. (без мн. ч.) van. pikaealisus; pikk eluiga
мононить 90 С ж. неод. monokiud (pikk sünteetiline üksikkiud)
накостница 80 С ж. неод. vet. pätk (-a) (luuvohand hobuse kannaliigesel), luumuhk, kooljaluu
невысокий 122 П (кр. ф. невысок, невысока, невысоко и невысоко, невысоки и невысоки; без сравн. ст.) madal, madalavõitu, mitte kõrge ~ pikk, lüheldane (kasvu kohta); невысокий забор madal aed ~ tara, невысокие горы madalad mäed, невысокий лоб madal laup, невысок ростом lüheldast kasvu, невысокая температура madal ~ mitte eriti kõrge temperatuur ~ palavik, цена невысока hind ei ole kõrge, невысокая культура madal kultuuritase, невысокого качества ebakvaliteetne, halvakvaliteediline, madala kvaliteediga, невысокие темпы aeglane tempo, быть о ком-чём невысокого мнения kellest-millest halval ~ mitte eriti heal arvamusel olema
недлинный 126 П küllalt ~ üsna ~ võrdlemisi lühike, mitte (kuigi) pikk; письмо было недлинное ~ недлинным kiri oli üsna lühike, kiri ei olnud kuigi pikk
немалый 119 П suur, mitteväike; истратить немалые деньги palju raha ~ suuri summasid kulutama, немалый труд tõhus ~ suur töö, немалая услуга suur teene, немалый путь pikk teekond, в немалой степени suuresti, suurel määral
непропорционально Н ebaproportsionaalselt, ebavõrdeliselt, mittevõrdeliselt; непропорционально длинный ebaproportsionaalselt ~ proportsioonitult pikk, он непропорционально сложён ta on ebaproportsionaalse kehaga, ta kehaehitus on ebaproportsionaalne
нескладный 126 П (кр. ф. нескладен, нескладна, нескладно, нескладны)
kohmakas, rohmakas, puine, vormitu, konarlik; он был высокий и нескладный юноша ta oli pikk ja kohmakas noormees, нескладная детская фигура nurgeline lapsekeha, нескладный стиль konarlik stiil, нескладный рассказ kohmaka ülesehitusega jutustus, нескладное пение karune ~ kooskõlata laul(mine);
ebaõnnestunud, viltuläinud; нескладная жизнь äpardunud ~ viltuläinud elu
обвить 326 (буд. вр. обовью, обовьёшь...) Г сов. несов. обвивать что, вокруг чего, чем mida, mille ümber põimima ~ keerama ~ mähkima; ümbritsema, katma; что ülek. mähkima, matma millesse; длинная коса обвила чью голову pikk juuksepalmik oli ümber pea keeratud kellel, хмель обвил дерево humal väänles ümber puu, обвить талию рукой kätt piha ümber panema, она обвила руками шею отца ta põimis käed isa kaela ümber, перчатка обвила руку kinnas liibus tihedalt käe ümber, огонь обвил крышу katus on leekides, leek haaras katuse, тоска обвила сердце süda on kurbust täis, kurbus täitis südame
обложной 120 П kõnek. väljendis обложной дождь lausvihm, pikk sadu
обрубок 23 С м. неод. klots, pakk; jupp, (lõigatud v. raiutud) tükk, tömp; обрубок дерева puupakk, обрубок хвоста sabajupp, обрубок руки käetömp, -könt
ожидать 169a Г несов. кого-что, чего ootama, чего, с инф., с союзом что ka lootma; ожидать гостей külalisi ootama, ожидать случая juhust ootama, ожидать с нетерпением kannatamatult ootama, нас ожидал далёкий путь meil seisis ees pikk tee(kond), как и следовало ожидать nagu võiski arvata, никак не ожидал этого seda küll ei osanud arvata, мы ожидали от него большего ootasime ~ lootsime temalt rohkemat
отдалённый 128
страд. прич. прош. вр. Г отдалить;
прич. П (кр. ф. отдалён, отдалённа, отдалённо, отдалённы) kauge, kaugel olev ~ asuv; kaudne; отдалённый район kauge ääreala, kaugpiirkond, perifeeria, отдалённые времена kauged ajad, отдалённое родство kauge sugulus, отдалённое сходство kauge ~ väike sarnasus, отдалённая прогулка pikk jalutuskäik, отдалённый намёк kaudne vihje, отдалённая связь kaudne side
пакет 1 С м. неод.
paberkott, kilekott, paber- vm. pakend; (väike) pakk, komps, pakike, pakett; pake (pakme); бумажный пакет paberkott, -pakend, завернуть вещи в пакет pakki tegema, asju kompsu siduma, перевязочный пакет med. sidumispakk, пакет программ info programmipakett;
ametliku kirjaga ümbrik
пакетный 126 П
paki-, pakendi-; pakme-; пакетные перевозки pakmevedu;
pakk-, pakiviisiline; пакетная обработка info pakktöötlus;
pakke-; пакетнный цех pakketsehh
пачка 73 С ж. неод.
pakk, kimp, virn, patakas; пачка чаю teepakk, пачка сигарет sigaretipakk, пачка писем kirjapakk, пачка газет ajalehevirn, пачка денег rahapatakas, -pakk;
geol. kihistik; угольная пачка söekihistik;
baleriini kihiline seelik ~ kohevad seelikukihid
передача 76 С ж. неод.
(без мн. ч.) edasiandmine, edasianne, üleandmine, üleanne, ülekandmine, ülekanne, siirmine, siire, edasisaatmine, edastamine, edastus; sport söötmine, sööt; передача знаний teadmiste edasiandmine, передача по наследству jur. pärandamine, передача звука heliülekanne, передача информации infoedastus, передача данных (1) info andmeedastus, (2) andmeside, передача шайбы litri söötmine;
saadetis, pakk; нести передачу кому kellele pakki viima;
raadiosaade; tele(visiooni)saade, teleülekanne; передача по радио raadiosaade, программа сегодняшних передач tänane saatekava, детская передача, передача для детей lastesaade;
tehn. ajam, ülekanne, transmissioon; käik; винтовая передача kruviajam, -ülekanne, зубчатая передача hammasajam, -ülekanne, кулачковая передача nukkajam, -ülekanne, ремённая передача rihmajam, -ülekanne, червячная передача tiguajam, -ülekanne, вторая передача teine käik (autol), колёсная передача hammasratastik (kellal)
пика 69 С ж. неод.
piik (pikk oda);
trük. piika (mõõtühik);
(сказать ~ сделать) в пику кому kõnek. kelle kiuste (ütlema, tegema)
полено ед. ч. 94, мн. ч. 49 С с. неод.
(puu)halg, (puu)pakk; берёзовое полено kasehalg;
kõnek. hundi saba (jahimeeste kõnepruugis)
поперёк
Н risti, ristipidi; põiki, põigiti; разрезать поперёк risti läbi lõikama, лежать поперёк põiki lamama, слова не скажет поперёк ülek. kõnek. ei ütle ühtegi sõna vastu, ei räägi kunagi vastu;
предлог с род. п. risti, põiki (üle); поперёк улицы risti ~ põiki üle tänava, поперёк чьей воли ülek. kõnek. vastu kelle tahtmist, kelle tahtele risti vastu;
вдоль и поперёк kõnek. (1) risti ja põiki ~ põigiti, risti-rästi, (2) läbi ja lõhki; поперёк себя шире madalk. nii pikk kui lai (paksu inimese kohta); становиться ~ стать ~ стоять поперёк дороги кому kõnek. kellel risti tee peal ees olema ~ seisma; вставать ~ встать поперёк горла кому kellele ristiks kaelas ~ tülinaks olema
посылка 72 С ж. неод.
(без мн. ч.) saatmine;
saadetis, (posti)pakk; почтовая посылка postipakk;
filos. eeldus;
(быть ~ находиться) на посылках у кого kõnek. kelle juures ~ kelle jooksupoisiks olema; мальчик на посылках jooksupoiss
продолжительный 126 П (кр. ф. продолжителен, продолжительна, продолжительно, продолжительны) (kaua)kestev, pikaajaline, kauane, pikk; продолжительные аплодисменты kestvad kiiduavaldused, продолжительная болезнь pikaajaline haigus, продолжительная зима pikk talv, продолжительное время pikk aeg, после продолжительного отсутствия pärast kauast eemalolekut, на продолжительный срок pikaks ajaks
пространный 126 П (кр. ф. пространен, пространна, пространно, пространны)
liter. avar, lai, ulatuslik; пространные владения ulatuslikud valdused;
paljusõnaline, ohtrasõnaline, (liiga) pikk ja põhjalik, pikk ja lai; пространное письмо pikk ja põhjalik kiri
протяжный 126 П (кр. ф. протяжен, протяжна, протяжно, протяжны) veniv (hääle v. laulu kohta), pikaldane, aeglane, laulev; протяжный тон veniv hääl ~ kõnetoon, протяжный мотив veniv viis, протяжная песня veniv laul, протяжный гудок pikk vile, протяжный вздох pikk ohe
пятинедельный 126 П viienädalane, viie nädala vanune ~ pikkune, viis nädalat vana ~ pikk; пятинедельный отпуск viis nädalat puhkust
пятичасовой 120 П
viietunni(li)ne, viie tunni pikkune, viis tundi kestev ~ pikk; пятичасовое ожидание viietunnine ootamine;
kella viiene, kella viie ajal toimuv; пятичасовой поезд (kella) viiene rong
пятнадцатиминутный 126 П viieteistkümneminuti(li)ne, viieteistminutiline, viisteist minutit kestev ~ pikk
развернуться 338 Г сов. несов. развёртываться, разворачиваться
lahti keerduma ~ rulluma ~ minema; avanema (ka ülek.); laotuma; ковёр развернулся vaip rullus lahti, свёрток развернулся pakk läks lahti, развернулся красивый вид avanes ilus vaade, перед нами развернулись широкие поля meie ees laiusid avarad põllud;
sõj. (lahku) hargnema; развернуться в боевой порядок lahingukorda hargnema, батальон развернулся в цепь pataljon hargnes ahelikku;
во что sõj. (end) täiskoosseisuni suurendama, suurenema; полк развернулся до полного состава polk suurenes täiskoosseisuni;
(end) üles ~ töövalmis seadma; здесь же развернулась полевая кухня siinsamas oli end üles seadnud väliköök;
ülek. (välja) arenema, hoogustuma, hoogu võtma, laienema; avalduma; повесть развернулась в роман jutustusest arenes välja romaan, по всей стране развернулась гигантская стройка kogu maal võttis hoogu hiiglaslik ehitustöö, здесь развернулся его талант siin puhkes tema anne täies võimsuses;
kõnek. vabalt tegutsema, oma võimeid ~ ennast näitama; он не мог развернуться tal puudus tegutsemisvabadus, ta ei saanud oma võimeid ~ ennast näidata;
(ümber, tagasi) pöörduma ~ keerama; самолёт развернулся lennuk tegi pöörde, развернулся и уехал keeras otsa ringi ja sõitis ära;
madalk. (löögiks) hoogu võtma
разгибатель 10 С м. неод. anat. sirutaja(lihas); длинный разгибатель пальцев pikk varvastesirutaja
разлука 69 С ж. неод. lahusolek, eemalolek; lahkumine; долгая разлука pikaajaline ~ pikk ~ kauane lahusolek, час разлуки lahkumistund, жить в разлуке с кем kellest eemal viibima ~ lahus elama
распаковаться 172 Г сов. несов. распаковываться
kõnek. end ~ ennast lahti pakkima, oma asju lahti pakkima ~ pakist välja võtma;
lahti tulema ~ minema (pakitu kohta); пакет распаковался pakk tuli lahti
расставание 115 С с. неод.
lahkumine, lahkuminek; lahusolek; час расставания lahkumistund, долгое расставание pikk lahusolek;
mahajätmine, loobumine
растянутый 119
страд. прич. прош. вр. Г растянуть;
прич. П (кр. ф. растянут, растянута, растянуто, растянуты) (välja-, pikaks-, pikale-, ära)veninud ~ venitatud; растянутые сапоги väljaveninud saapad, растянутый роман (pikaks)venitatud romaan, растянутый доклад ülemäära pikk ettekanne
растянуться 339 Г сов. несов. растягиваться
välja ~ pikaks ~ pikale ~ ära venima (ka ülek.); перчатки растянулись sõrmikud on välja veninud, резинка растянулась kumm on välja veninud, обоз растянулся на километр voor oli kilomeetri pikkuseks veninud, собрание растянулось на два часа koosolek venis kahele tunnile ~ kahe tunni peale;
kõnek. end siruli viskama ~ välja sirutama; täies pikkuses maha ~ pikali kukkuma; растянуться на диване end diivanile siruli viskama, растянуться во весь рост nii pikk kui lai maha kukkuma
рослый 119 П pikakasvuline, pikk, suure kasvuga, pikka ~ suurt kasvu, kogukas; рослый парень pikk ~ pikka kasvu ~ suure kasvuga ~ suurt kasvu noormees, рослая лошадь suur hobune, рослая трава kõrge rohi
рост 1 С м. неод.
(без мн. ч.) kasvamine, (juurde)kasv, iibamine; tõus; рост растений taimede kasvamine, верхушечный рост ladva ~ tipu kasv, хлеба идут на рост vili kasvab jõudsasti, рост волос juuste kasvamine, juuksekasv, шить на рост kasvamise jagu suurema õmblema, рост посевной площади külvipinna laienemine, рост культурного уровня kultuuritaseme tõus, рост заработной платы palga tõus, рост народонаселения rahvastiku juurdekasv ~ iive, рост поголовья скота loomade arvu suurenemine;
(без мн. ч.) kasv, pikkus; высокого роста человек pikk ~ pikka kasvu ~ pikakasvuline inimene, она мала ростом ta on väikest ~ lühikest kasvu, в рост человека inimesepikkune, во весь ~ в полный рост täies pikkuses, одного роста ühepikkused, ühte kasvu, построить по росту pikkuse järgi üles rivistama, он не вышел ростом kõnek. ta on pisikest kasvu, tal jääb pikkusest ~ pikkust vajaka, ta ei anna pikkuse poolest mõõtu välja, одежда ему по росту riided on talle parajad, рост шрифта trük. (trüki)kirjakõrgus;
van. intress; отдавать деньги в рост raha intressi peale panema
рубец I 35 С м. неод.
arm, (haava)jälg; vorp; сабельный рубец mõõgajälg, mõõgaarm;
täke, täkk (täki), sälk; весь стол в рубцах terve laud on täkkeid täis;
palistus
русалка 72 С ж. од. näkk, näkineitsi, näkineid, näkineiu, vesineitsi, russalka
сало 94 С с. неод. (без мн. ч.)
rasv; rasu; pekk; внутреннее сало ploomirasv, наружное сало nahaalune rasv, костное сало kondirasv, свиное сало searasv, кожное сало naharasu, пушечное сало suurtükimääre;
meteor. rasvjää (jäätekke algusvorm)
сапог 19 С м. неод. (род. п. мн. ч. сапог) (säär)saabas (madalk. ka ülek.); säärik; валяные сапоги viltsaapad, vildikud, кирзовые сапоги kirsasaapad, kirsad (kõnek.), кожаные сапоги nahksaapad, юфтевые ~ яловые сапоги juhtnahksaapad, juhtnahksed saapad, охотничьи сапоги jahisaapad;
семимильные сапоги seitsmepenikoormasaapad; сапоги всмятку kõnek. tobeduse tipp, selge jama, totrus; jama kuubis ~ ruudus; под сапогом быть у кого kelle kanna ~ päka ~ tuhvli all olema; два сапога kõnek. paras paar, üks hullem kui teine, võta üks ja viska teist
свёрток 23 С м. неод.
rull, pakk, komps, kimp; свёрток ткани kangarull, riiderull, свёрток чертежей joonisterull, свёрток с книгами raamatupakk;
(vere) hüüve, (piima, valgu) kalgend
связка 72 С ж. неод.
(без мн. ч.) (ühte-, kinni-, kokku)sidumine, köitmine, sõlmimine;
kimp, pakk, pamp, seotis; связка ключей võtmekimp, связка книг raamatupakk, связка дров seljatäis puid, связка хвороста haokubu;
side (ehit. liide, ühendus; anat. ligament); mat. sidum; seong (alpinismis); голосовые связки häälekurrud, häälepaelad (kõnek.);
loog., lgv. köide (köitme), koopula
семидневный 126 П seitsmepäevane, seitse päeva pikk; seitsme päeva; семидневный запас воды seitsme päeva veevaru
сигарета 51 С ж. неод. sigaret; крепкие сигареты kanged sigaretid, сигареты с фильтром filtriga sigaretid, пачка сигарет pakk sigarette, sigaretipakk, предложить сигарету кому kellele suitsu ~ sigaretti pakkuma, окурок сигареты sigaretiots, sigaretikoni
скоропалительный 126 П (кр. ф. скоропалителен, скоропалительна, скоропалительно, скоропалительны) kõnek. kibekiire, äkiline, äkk-; järelemõtlematu, rutakas, ennatlik; скоропалительный отъезд äkiline ~ tulistjalu ärasõit, скоропалительное решение kiirustades ~ järelemõtlematult ~ uisapäisa tehtud ~ ennatlik otsus
скоропостижный 126 П (кр. ф. скоропостижен, скоропостижна, скоропостижно, скоропостижны) äkiline, äkk-, ootamatu (surma kohta); скоропостижная смерть äkksurm, äkiline ~ ootamatu surm
смычка 73 С ж. неод.
(без мн. ч.) põkkamine, liitmine, ühendamine;
põkk, põkkekoht, liitekoht, ühenduskoht; смычка рельсов raudteerööbaste liitekoht, якорная смычка mer. esimene seekel ketti;
ülek. liit, ühendus, koostöö; смычка рабочих и крестьян tööliste ja talupoegade liit, интернациональная смычка rahvusvaheline koostöö ~ liit, смычка между городом и деревней linna ja maa koostöö ~ ühendus, maa side linnaga
сорокадневный 126 П neljakümnepäevane, nelikümmend päeva kestev ~ pikk ~ vana
сорокалетний 121 П
neljakümnene, neljakümneaastane, neljakümne aasta vanune, nelikümmend aastat vana ~ pikk ~ kestnud; сорокалетний мужчина neljakümnene mees, сорокалетний период neljakümneaastane ajavahemik;
neljakümnenda aastapäeva, neljakümnes; сорокалетний юбилей neljakümnes aastapäev ~ sünnipäev
сорокаметровый 119 П neljakümnemeetrine, neljakümne meetri pikkune, nelikümmend meetrit pikk
сорокаминутный 126 П neljakümneminuti(li)ne, neljakümne minuti pikkune, nelikümmend minutit kestev ~ pikk
сорокачасовой 120 П neljakümnetunni(li)ne, neljakümne tunni pikkune, nelikümmend tundi kestev ~ pikk; сорокачасовая рабочая неделя neljakümnetunnine töönädal
спех 18 (род. п. ед. ч. спеха и спеху) С м. неод. (без мн. ч.) kõnek. (liigne) kiirustamine, kiirustus, kiir (kiiru), ruttamine, rutakus, rutlikkus, rutt, tõttamine, tõtt, pakk; не к спеху millega ei ole kiiret, millega on aega küll, aega on maa ja ilm
спешка 73 С ж. неод. (без мн. ч.) kõnek. kiirustamine, ruttamine, tõttamine, tõtlus, kiir (kiiru), rutt, tõtt, pakk (paki), rutulisus, tiidsus; спешка в работе töös kiirustamine, в спешке kiiruga, rutuga, kiirustades, rutates, tõtates, зачем такая спешка milleks niisugune kiirustamine ~ rutt
спешность 90 С ж. неод. (без мн. ч.) kiireloomulisus, rutulisus, pakilisus, tiidsus, kiirus, tõtlikkus, kiire, rutt, tõtt, pakk, kiirustamine, ruttamine; спешность заказа tellimuse pakilisus, спешность работы töö pakilisus
сполохи 18 С мн. ч. неод. (ед. ч. сполох м.) van.
põhjatuli, põhjavalgus, virmalised, polaarvalgus;
välgusähvatused; põuavälk, pälk; вспыхивали сполохи välgud sähvisid, сполохи огня tulesähvatused
стайерский 129 П staieri-, pikamaavõistleja(-); стайерская дистанция pikk maa ~ distants (näit. pikamaajooksudistants)
станок 24 С м. неод.
(töö)pink, masin, seade; токарный ~ рабочий станок treipink, строгательный станок höövelpink, металлорежущий станок metallilõikepink, сверлильный станок puurpink, puurmasin, фрезерный станок freespink, freesmasin, кружевной станок pitsimasin, реечный станок liistumasin, бурильный ~ буровой станок puurmasin, puuragregaat, дыропробивной станок augustants, mulgustants, круглопильный станок ketassaag, kreissaag, ткацкий станок kudumisteljed, kangasteljed, станок для ретуши retušilaud, рабочий от станка masinatööline, pingitööline, (trei-, höövel-, frees- vm.)pingi tööline;
tugim, (tugi)alus, (alus)pukk; станок для живописи maali(mis)pukk, molbert, станок для ковки лошади (hobuse)rautuspukk, прицельный станок sõj. sihtimispukk, станок пулемёта sõj. kuulipilduja alus, станок копра mäend. tõstetorni sammas;
(hobuse)latter, (sea)sulg; boks
станочный 126 П
(töö)pingi-; станочный парк tööpingipark, станочное оборудование tööpingid;
tugim(i)-, (tugi)aluse-, pukk-, (alus)puki
стоечный 126 П tugi-, alus-, pukk-, (püst)toe-, tugipuu-, (pukk)aluse-, (alus)puki-, (tugi)posti-, jala-, jalandi-, püstmiku-, püstiku-
стойка II 75 С ж. неод.
tugi(post), püsttugi, tugipuu, (alus)pukk, kandesammas, piilar, jalg, jaland, tits, püstmik; el. püstik; sport hüppepost; дверная стойка uksepost, угловая стойка nurgapost, опорная ~ поддерживающая стойка tugipost, tugijalg, крепёжная стойка mäend. tugipost, toetuspost, стойка фальшборта mer. umbreelingu tugi ~ tits, стойка трения hõõrdtugi, стойка плуга adraankur, adrasäär;
kinnislüli, liikumatu lüli; контактная стойка el. kontakthuulik, liikumatu kontakt;
lett; буфетная стойка puhvetilett, барная стойка baarilett
püstkrae; стойка воротника kraekand
столбняк 19 С м. неод.
med. kangestuskramptõbi, teetanus; палочка столбняка teetanusbatsill;
ülek. kõnek. kangestus, tardumus, kramp; на всех нашёл какой-то столбняк mingi kangestus haaras kõiki, kõik jäid otsekui tummaks ~ krampi;
(pikk) jõhvdetail, jõhvveerg (õmbluses)
стометровый 119 П saja meetri pikkune, sajameetrine, sada meetrit pikk
стопка I 72 С ж. неод. dem. (väike) pakk, kimp, virn; стопка писем kirjapakk, стопка тетрадей vihikupakk, vihikuvirn, складывать в стопку kimpu ~ pakki panema ~ köitma, раскладывать на стопки kimpudesse ~ pakkidesse jaotama ~ jagama, лежать стопкой virnas ~ pakis ~ pinus olema
стул I ед. ч. 1, мн. ч. 49 С м. неод.
tool (ülek. ka ametikoht); мягкий стул pehme tool, жёсткий стул kõva tool, плетёный стул korvtool, складной стул klapptool, венский стул viini tool, электрический стул elektritool, предложить стул tooli ~ istet pakkuma;
jaland, tüvitulp; pukk, pakk; деревянный стул ehit. puitjaland, стул наковальни alasipakk;
сидеть между двух стульев ~ между двумя стульями kahe pere koer olema
стулевой 120 П tehn. pukk-, paku-; jalandi-, tüvitulba-; стулевые ножницы pukk-käärid, стулевые тиски sepakruustangid
стык 18 С м. неод.
tehn. põkk, põkkekoht; jätk, jätkukoht, liitekoht, liitmik, ühenduskoht; sõj. külgnemiskoht (väeüksuste vahel); info liides; lgv. (keeleüksuste) junktuur, põkk, raja; сварной стык põkk-keevis, keevisjätk, косой стык kaldpõkk, рельсовый стык rööpapõkk, rööpajätk, гибкий стык paindpõkk, elastne põkk, стык двух дорог teede ühinemiskoht, на стыке чьих интересов ülek. kelle huvide kokkupuutepunktis, на стыке двух эпох ülek. kahe ajastu piiril ~ kokkupuutel;
põkkamine, põkkumine
стыковой 120 П tehn. põkk-, liite-; стыковая сварка põkk-keevitus, стыковое сварное соединение põkk(keevis)liide, стыковой шов põkkõmblus, стыковая манжета liitemansett, стыковой зазор (põkk)lõtk, стыковая наука piiriteadus, vaheteadus
схват 1 С м. неод.
põkk; ehit. side (montaažil), haare;
схваты мн. ч. haarats, pihid, tangid
терпение 115 С с. неод. (без мн. ч.) kannatus, kannatlikkus, mald, kannatlik ~ pikk meel; иметь терпение kannatlik olema, läbema, kärsima, запастись ~ вооружиться терпением kannatust ~ pikka meelt varuma, потерять терпение kannatust kaotama, терпение лопнуло у кого kõnek. kellel katkes kannatus;
испытывать ~ испытать чьё терпение kelle kannatust proovile panema; выводить ~ вывести из терпения кого kelle kannatust katkema panema, keda endast välja viima; выходить ~ выйти из терпения kannatust kaotama; чаша терпения переполнилась у кого kelle kannatusekarikas ~ mõõt sai täis
тире нескл. С с. неод.
mõttekriips, tiree;
kriips (morsetähestiku pikk signaal)
толстовка I 72 С ж. неод. tolstovka (pikk ja lai vööga pluus)
толстый 119 П (кр. ф. толст, толста, толсто, толсты и толсты; сравн. ст. толще) jäme(-), paks, väga tüse; толстая кишка anat. jämesool, толстый ствол дерева jäme puutüvi, толстый человек paks inimene, толстый слой paks kiht, толстые чулки paksud sukad, толстые губы paksud ~ lihavad huuled, толстый голос kõnek. jäme ~ madal hääl, толстый журнал (mahukas) kultuuriajakiri;
толстая мошна, толстый карман, толстый кошелёк у кого kõnek. kellel on tüse rahakott ~ kõva kukkur ~ rahakott pungis ~ raha laialt käes ~ jalaga segada ~ raha kui raba; поперёк себя толще madalk. nii pikk kui lai; тонкий намёк на толстое обстоятельство iroon. otsene vihje ilmselgetele asjadele
тонна 51 С ж. неод. tonn; длинная тонна pikk tonn (inglise mõõdusüsteemi massiühik 1016,047 kg), короткая тонна lühike tonn (907,185 kg), регистровая тонна mer. registertonn (laeva mahutavuse mõõtühik), тонна водоизмещения mer. veeväljasurvetonn
торцевой 120 П
ots-, laup-; торцевая фреза laupfrees, otsfrees, торцевая сварка põkk-keevitus;
(sillutus)pakk-, paku-
торцовый 119 П
ots-, laup-; торцовая поверхность otspind, lauppind, торцовый ключ ots(mutri)võti;
(sillutus)pakk-, paku-; торцовая мостовая pakksillutis, торцовый пол pakkpõrand
трезвон 1 С м. неод. (без мн. ч.)
(pidev, pikk, vali) helin; колокольный трезвон kirikukellade helin, трезвон телефонов kõnek. lakkamatu telefonihelin, üks telefonihelin teise otsa, в ушах стоит трезвон kõnek. kõrvad ajavad pilli ~ kumisevad;
ülek. kõnek. nalj. kuulujutt, kõmujutt, kumu, kõlin; пошёл трезвон по городу linnas läks kuulujutt ~ kõlakas lahti;
ülek. kõnek. mürgel, möll, märul, madin, kära; поднять трезвон kära ~ mürglit tegema, kära tõstma;
задавать ~ задать трезвон ~ трезвону кому madalk. kellele (1) uut ja vana tegema, säru tegema ~ andma, andma nii et kõliseb, (2) tulist tegema, (3) mürglit ~ märulit tegema
тренога 69 С ж. неод.
kolmjalg, kolme jalaga alus ~ pukk;
kolmejalakammits
треножник 18 С м. неод. kolmjalg, kolme jalaga alus ~ pukk
трёхгодичный 126 П kolmeaastane, kolm aastat pikk ~ kestev, kolme aasta pikkune, kolme aasta; трёхгодичное обучение kolmeaastane õpiaeg ~ õppeaeg, трёхгодичный запас kolme aasta varu ~ tagavara
трёхгодовой 120 П
kolmeaastane, kolm aastat pikk ~ kestev, kolme aasta pikkune, kolme aasta; трёхгодовая работа kolm aastat kestev ~ kestnud töö, kolme aasta töö;
van. kolmeaastane, kolme aasta vanune, kolm aastat vana
трёхдневный 126 П kolmepäevane, kolm päeva kestev ~ pikk ~ vana; трёхдневная командировка kolmepäevane komandeering ~ lähetus
трёхлетний 121 П kolmeaastane, kolme aasta vanune ~ pikkune, kolm aastat vana ~ pikk ~ kestev, kolme aasta; трёхлетний стаж kolmeaastane staaž, трёхлетний брат kolmeaastane ~ kolme aasta vanune vend, трёхлетнее плавание kolm aastat kestev ~ kolme aasta pikkune merereis, трёхлетний план kolme aasta plaan
трёхмесячный 126 П kolmekuuline, kolmekuune, kolmekuine, kolme kuu vanune ~ pikkune, kolm kuud kestev ~ pikk ~ vana, kolme kuu; трёхмесячный отпуск kolmekuuline puhkus, трёхмесячный курс kolmekuuline kursus, трёхмесячный ребёнок kolmekuune ~ kolmekuine laps ~ imik, трёхмесячное испытание kolm kuud kestev ~ kestnud katsetamine
трёхметровый 119 П kolmemeetrine, kolm meetrit pikk ~ kõrge, kolme meetri pikkune ~ kõrgune; трёхметровая высота kolmemeetrine kõrgus
трёхнедельный 126 П kolmenädalane, kolm nädalat pikk ~ vana ~ kestev; трёхнедельный отпуск kolmenädalane puhkus, трёхнедельный щенок kolmenädalane kutsikas
тридцатидневный 126 П kolmekümnepäevane, kolmkümmend päeva pikk ~ kestev ~ vana; kolmekümneks päevaks jätkuv
тридцатиметровый 119 П kolmekümnemeetrine, kolmkümmend meetrit pikk ~ lai ~ kõrge ~ sügav
тринадцатилетний 121 П kolmeteist(kümne)aastane, kolmteist aastat vana ~ kestev ~ pikk; тринадцатилетний мальчик kolmeteist(kümne)aastane ~ kolmeteistkümnene poiss, тринадцатилетняя ссылка kolmeteist(kümne)aastane ~ kolmteist aastat kestev ~ kestnud asumine
троакар 1 С м. неод.
med., vet. trokaar, truakaar (punkteerimisriist);
(naiste) poolpalitu, pikk jakk
туника I 69 С ж. неод. tuunika (aj. vanade roomlaste särgitaoline rõivas; tekst. kleidi peal kantav pikk pluus)
тюк I 19 С м. неод. suur pakk, (kauba)pall, pallpakend; тюк хлопка puuvillapall, укладывать в тюки pallima, palli panema
тюлька II 74 С ж. неод. (puu)pakk; шпальная тюлька raudt. liipripakk
укладка 72 С ж. неод.
(без мн. ч.) asetamine, asetus, paigutamine, paigutus, ladumine, paigaldamine, paigaldus, kohalepanek; укладка в штабеля virnaladumine, virnapanek, virna asetamine, virnastamine, укладка в мешки kottipanek, kottidesse panemine, укладка дров puude ladumine, puuladumine, укладка волос soengu tegemine, укладка пути ~ рельсов raudt. rööbaste paigaldamine, rööpapaigaldus, укладка бетона ehit. betooni paigaldamine, betoonimine, укладка кровли ehit. katuse katmine ~ panemine, katusekatte paigaldamine, katusepanek, стоимость укладки mer. laadimismaks;
(без мн. ч.) (sisse-, kokku)pakkimine, kokkupanek; укладка вещей asjade kokkupakkimine;
pakk, pakis;
soeng; холодная укладка vesilained;
van. murd. kirst, vakk; дорожная укладка reisivakk, reisikast
умаять 269a Г сов. несов. умаивать кого-что madalk. võhmale võtma, võhma välja võtma, ära väsitama ~ kurnama ~ piinama; долгая дорога умаяла pikk tee väsitas ~ kurnas ära
уходить II 313a Г сов. madalk.
кого-что (lõplikult) ära kurnama ~ väsitama, võhmale võtma, kellest viimast välja võtma; длительная ходьба совсем его уходила pikk jalgsikäimine on temast viimase (võhma) välja võtnud;
lõppu ~ otsa peale tegema, kutuks tegema;
уходить в гроб кого madalk. keda hauda ajama
фиорд 1 С м. неод. geogr. fjord, lõhang (pikk kitsas järskude kallastega sügav merelaht)
форшлаг 18 С м. неод. muus. eellöök; короткий форшлаг lühike eellöök, долгий форшлаг pikk eellöök
футовый 119 П jalane, jalapikkune, üks jalg pikk; футовая мера jalane mõõt, jalg
хвост 2 С м. неод.
saba (ka ülek.), händ; лисий хвост rebase saba, rebasesaba, мышиный хвост hiire saba, hiiresaba (ka ülek.), хвост спускового крючка päästikusaba, хвост кометы komeedi saba, хвост поезда rongi saba ~ lõpp, хвост полосы trük. veerusaba, veerulõpp, хвост литеры trük. trükitüübi valunaga, ласточкин хвост ehit. kalasaba (muster, seotis, tapp), конский хвост (1) hobuse saba, hobusesaba (ka ülek.), (2) anat. hobusesaba (seljaaju närvijätked), хвост дыма suitsuviir, suitsujoom, хвост пыли tolmujutt, хвост поклонников austajate rodu ~ parv, платье с длинным хвостом slepiga ~ vedikuga ~ pika sabaga kleit, тянуть за хвост sabast kiskuma, стоять в хвосте колонны kolonni sabas ~ lõpus seisma, идти ~ плестись в хвосте sabas sörkima (ka ülek.), наступить кому на хвост kellele saba peale astuma (kõnek. ka ülek.), поджать хвост saba jalge vahele tõmbama (kõnek. ka ülek.), махать хвостом sabaga vehkima, вилять ~ вертеть хвостом (1) saba liputama, (2) перед кем ülek. madalk. lipitsema, saba liputama, (3) ülek. madalk. keerutama, vingerdama, haake viskama, задрать хвост (1) saba püsti ajama ~ rõngasse tõmbama, (2) ülek. madalk. pead kuklasse ~ nina püsti ajama, сдать все хвосты kõnek. kõiki sabasid ~ võlgnevusi likvideerima (näit. eksamite kohta);
tehn. хвосты мн. ч. (rikastus)jääk; хвосты обогащения rikastusjääk;
показать хвост madalk. jalga laskma, varvast viskama, kandu ~ päkki näitama; (и) в хвост и в гриву madalk. vastu päid ja jalgu, nii et aitab ~ vähe pole ~ kõliseb ~ küll saab; вожжа под хвост попала кому madalk. keda on hull kärbes hammustanud; накрутить хвост кому madalk. nahka ~ nägu täis sõimama; тянуть кота за хвост kõnek. (rääkimisega) venitama, sõna takka vedama, joru ajama, jorutama; висеть на хвосте у кого madalk. kannul olema, kannule jõudma; насыпать соли на хвост кому madalk. rähka tegema kellele; держи хвост трубой ~ пистолетом madalk. pea püsti, ära nina norgu lase; бабий хвост kõnek. seelikukütt, naistekütt; дрожать как ~ словно овечий хвост kõnek. nagu tallesaba värisema; псу ~ собаке ~ кобелю под хвост vulg. kassi saba alla; прижимать ~ прижать ~ прищемлять ~ прищемить хвост кому madalk. kellele saba peale astuma; (не) пришей кобыле хвост vulg. (1) ei keegi, (2) nagu sea seljas sadul
ходули 63 С мн. ч. неод. (ед. ч. ходуля ж.)
kõmbid, kombid (mängukargud); ходить на ходулях kõmpidega käima, ходит как на ходулях käib kangelt nagu pukk;
madalk. koivad, koodid, käimad, jalad;
ülek. koturn (üleva traagilise stiili sümbol)
целый 119 П
terve, kogu, kõik; ждать целый час terve tunni ~ tervelt tund aega ootama, я выпил целый стакан воды jõin (terve) klaasitäie vett, мы набрали целую корзину грибов korjasime terve korvitäie seeni, целую ночь шёл дождь kogu öö ~ öö otsa sadas vihma, я не видел тебя целую вечность ma pole sind terve igaviku näinud, намело целые горы снегу terved ~ suured lumehanged ~ lumemäed on ~ oli kokku tuisanud, по целым дням и ночам ööd kui päevad läbi, целый короб новостей kõnek. terve seljatäis ~ kuhjaga uudiseid, целых восемь лет tervelt kaheksa aastat, в целом мире kogu ~ terves maailmas, целыми днями, по целым дням päevade kaupa ~ viisi, päevad läbi, целый ряд вопросов terve hulk küsimusi;
(кр. ф. цел, цела, цело, целы) terve, vigastamata, puutumata; все вещи целы kõik asjad on terved, он цел и невредим ta on elus ja (täiesti) terve, уходи, пока цел kao, kuni kondid koos, tee et minema saad, kuni nahk on terve ~ enne kui kere peale saad ~ kuni pole kere peale saanud, katsu et terve nahaga minema saad;
terve, tervik-, terviklik, totaal-, totaalne, täis-; это целое богатство see on terve varandus, целое число mat. täisarv;
kõnek. lausa, päris, terve, täielik, tõeline; целое несчастье lausa ~ päris õnnetus, päris ~ igavene häda, это целая история see on pikk lugu ~ terve ooper, целое событие lausa sündmus;
П С целое с. неод. tervik; единое целое ühtne tervik, в целом tervikuna, в общем и целом üldiselt, üldkokkuvõttes, составлять одно целое ühtset tervikut moodustama;
П С целое с. неод. mat. täisarv, terve; разделить дробь на целое murdu täisarvuga jagama, две целых одна седьмая kaks tervet üks seitsmendik, kaks ja üks seitsmendik
цыплячий 130 П
kanapoja-, tibu(poja)-, kanapoegade, tibu(poega)de; цыплячий пух tibude udusuled, цыплячий корм kanapoegade toit, цыплячий писк kanapoegade ~ tibude piiksumine;
ülek. kõhn, kõhetu, armetu, nagu niisk; цыплячья шея pikk ja peenike kael, linnukael, цыплячьи руки kõhnad käed, цыплячье тело kõhetu keha
чай I 44 С м. неод.
(без мн. ч.) teepõõsas; китайский чай (1) bot. teepõõsas (Thea sinensis), (2) hiina tee, куст чая teepõõsas, плантация чая teeistandus;
(род. п. ед. ч. чая и чаю, предл. п. в чае и в чаю) tee (teepulber; jook); байховый чай udemetee, зелёный чай roheline tee, липовый чай pärnaõietee, жидкий чай lahja tee, крепкий чай kange tee, чай с лимоном sidrunitee, sidruniga tee, кирпичный чай presstee, пачка чаю teepakk, pakk teed, заварить чай teed tõmbama panema, разливать чай teed (tassidesse) valama, чай да сахар jätku (tervitus teejoojatele);
teejoomine; вечерний чай õhtune tee(joomine), за чаем teelauas, пригласить на чашку чая teed jooma ~ tassile teele ~ külla kutsuma, позвать к чаю teelauda ~ teed jooma kutsuma;
на чай брать ~ давать jootraha võtma ~ andma; гонять чаи madalk. teed kaanima ~ larpima
часовой I 120 П
tunni-, tunnine, tunniajaline, tunnipikkune, tund aega pikk ~ kestev; часовая норма tunninorm, часовая производительность tunnitootlikkus, часовая тарифная ставка tunnitariifimäär, часовая беседа tunnine ~ tunniajaline jutuajamine, часовой угол astr. tunninurk, часовой пояс astr. ajavöönd;
kõnek. (kella) ühene; часовой поезд (kella) ühene rong
четырёхгодичный 126 П nelja-aastane, neli aastat pikk ~ kestev, nelja aasta pikkune, nelja aasta; четырёхгодичное обучение nelja-aastane õppeaeg ~ õpiaeg, четырёхгодичный запас nelja-aastane varu, nelja aasta varu ~ tagavara
четырёхдневный 126 П neljapäevane, neli päeva kestev ~ pikk ~ vana, nelja päeva pikkune ~ vanune, nelja päeva; четырёхдневный поход neljapäevane matk, четырёхдневный путь nelja päeva teekond, четырёхдневный запас nelja päeva varu ~ tagavara
четырёхмесячный 126 П neljakuuline, neljakuune, neljakuine, nelja kuu, neli kuud kestev ~ vana ~ pikk, nelja kuu vanune ~ pikkune; четырёхмесячный план работы nelja kuu tööplaan, четырёхмесячный ребёнок neljakuune ~ neljakuine laps ~ imik, четырёхмесячные курсы neljakuulised kursused
четырёхметровый 119 П neljameetrine, neli meetrit pikk ~ kõrge
четырёхчасовой 120 П
neljatunni(li)ne, nelja tunni pikkune, neli tundi kestev ~ pikk; четырёхчасовой перерыв neljatunnine vaheaeg;
kõnek. kella neljane; четырёхчасовой поезд (kella) neljane rong
чуб 3 С м. неод. juuksetukk (mehe laubal); pealaetutt (pikk juuksetutt paljaksaetud pealael vanadel zaporoožlastel, kasakatel)
чурка 72 С ж. неод. (puu)pakk, (puu)nott; klots; газогенераторная чурка gaasigeneraatori klots
шашка I 73 С ж. неод.
шашки мн. ч. kabe, kabemäng, kabetamine; играть в шашки kabet mängima, kabetama, партия в шашки kabepartii, русские шашки vene kabe, стоклеточные ~ международные шашки sajaruuduline ~ rahvusvaheline kabe;
kabend, kabekivi, kabenupp; провести шашку в дамки kabendit ~ kabekivi kabeks viima ~ kabestama ~ tammi viima ~ tammiks tegema (kõnek.), ход чёрной шашкой musta kabendi käik;
ehit. pakk, klots; tahutud kivi; торцовая шашка püstpakk, põrandapakk, деревянная шашка puitpakk, puitklots;
(lõhkeaine)brikett; подрывная шашка lõhkeainebrikett, толовая ~ тротиловая шашка trotüülbrikett, дымовая шашка sõj., põll. suitsuküünal;
(mustri)ruut; в шашку, шашкой, шашками (male)ruuduline, maleruutu, ситец в шашку (male)ruuduline ~ maleruutu ~ malelauamustriga sits;
aut. mügar (turvisemustril)
шеренга 69 С ж. неод.
sport, sõj. viirg (üheviiruline rivi); стоять в шеренге viirus seisma, построиться в две шеренги kahte viirgu rivistuma, быть ~ находиться ~ стоять в одной шеренге с кем (1) kellega ühes viirus olema, (2) ülek. kellega ühe pulga peal olema;
чего rivi, rida, rodu; длинная шеренга автомашин pikk autoderivi;
выйти в первую шеренгу esiritta ~ esirinda jõudma
шестидесятилетний 121 П
kuuekümnene, kuuekümneaastane, kuuskümmend aastat vana ~ pikk ~ kestev; шестидесятилетний мужчина kuuekümneaastane ~ kuuekümnene mees, шестидесятилетний период kuuskümmend aastat pikk ~ kuuekümneaastane ajavahemik;
kuuekümnenda aastapäeva, kuuekümne aasta; шестидесятилетний юбилей (1) kuuekümnes aastapäev, (2) kuuekümnes (juubeli)sünnipäev
шестидневный 126 П kuuepäevane, kuus päeva vana ~ pikk ~ kestev, kuue päeva vanune ~ pikkune, kuue päeva; шестидневный поход kuuepäevane matk ~ rännak ~ retk, шестидневный запас kuue päeva varu ~ tagavara
шестилетний 121 П kuueaastane, kuus aastat vana ~ pikk ~ kestev, kuue aasta; шестилетний мальчик kuueaastane ~ kuuene poiss, во время шестилетнего отсутствия kuueaastase ~ kuus aastat kestnud ~ kuue aasta pikkuse äraoleku ajal
шестимесячный 126 П kuuekuine, kuuekuune, kuuekuuline, kuus kuud vana ~ pikk ~ kestev, kuue kuu; шестимесячный ребёнок kuuekuune ~ kuuekuine ~ kuus kuud vana ~ kuue kuu vanune laps, шестимесячные курсы kuuekuulised kursused
шестинедельный 126 П kuuenädalane, kuus nädalat vana ~ pikk ~ kestev, kuue nädala; шестинедельный ребёнок kuuenädalane ~ kuue nädala vanune imik ~ laps
шестисотлетний 121 П
kuuesaja-aastane, kuussada aastat vana ~ pikk ~ kestev;
kuuesajanda aastapäeva, kuuesaja aasta; шестисотлетний юбилей kuuesajas aastapäev, kuuesaja aasta juubel
шестичасовой 120 П
kuuetunni(li)ne, kuus tundi pikk ~ kestev, kuue tunni; шестичасовой рабочий день kuuetunni(li)ne ~ kuue tunni pikkune tööpäev;
kõnek. (kella) kuuene; шестичасовой поезд (kella) kuuene rong
шестнадцатилетний 121 П
kuueteist(kümne)aastane, kuueteistkümnene, kuusteist aastat vana ~ pikk ~ kestev; шестнадцатилетняя девушка kuueteist(kümne)aastane ~ kuueteistkümnene neiu;
kuueteistkümne aasta; шестнадцатилетняя годовщина kuueteistkümnes aastapäev
шея 82 С ж. неод. kael; длинная шея pikk ~ sale kael, лебединая шея luigekael (ka ülek.), мыть шею kaela pesema, броситься на шею kaela langema;
вешаться ~ повеситься на шею кому kõnek. ennast kaela riputama kellele; надевать ~ надеть петлю на шею paela kaela panema, oma pead silmusesse ~ kapla pistma; надевать ~ надеть ~ вешать ~ повесить (себе) хомут ~ ярмо на шею kõnek. ennast (ise) ikkesse panema, endale koormat kaela võtma, rakkesse hakkama; виснуть ~ висеть на шее у кого kõnek. (1) kelle kaelas rippuma, (2) kellel (ristiks) kaelas olema; гнуть шею перед кем kõnek. kelle ees koogutama ~ lipitsema, küüru selga tõmbama; гнать кого в шею ~ в три шеи madalk. nattipidi ~ tuttipidi ~ kraedpidi ~ käkaskaela välja viskama, minema lööma ~ kihutama; намылить ~ наломать ~ намять шею кому madalk. kellele (1) vastu kaela ~ kere peale ~ võmmu kuklasse andma, (2) peapesu tegema, pähe andma; сидеть на шее у кого kõnek. kelle kaelas ~ kaela peal olema; дать по шее кому madalk. (1) kellele vastu kaela ~ kere peale andma, (2) keda nattipidi ~ tuttipidi ~ kraedpidi välja viskama; вешать собак на шею кому madalk. keda laimama, kellele seitset surmapattu süüks panema, keda patuoinaks pidama; брать на шею kõnek. enda kaela ~ oma kaela peale võtma; садиться ~ сесть на шею кому kõnek. (1) kellele koormaks kaela jääma, kelle kaela peale tulema, (2) kelle turjale istuma tulema; свернуть шею кому kõnek. kellel kaela kahekorra keerama; сломать ~ свернуть ~ свихнуть себе шею на чём kõnek. oma kaela murdma millega; спихивать ~ спихнуть на шею кому kõnek. kelle kaela veeretama ~ määrima ~ jätma; сам чёрт шею сломает kõnek. vanakurigi murrab oma kaela
широкий 122 П (кр. ф. широк, широка, широко и широко, широки и широки; сравн. ст. шире, превосх. ст. широчайший 124) lai-, lai (ka ülek.), avar, laiaulatuslik, laialdane; широкий экран laiekraan, широкая улица lai tänav, широкие плечи laiad õlad, широкая улыбка lai naeratus, широкая степь avar ~ lai stepp, широкий кругозор avar ~ lai silmaring, широкий круг вопросов lai ~ mitmekesine küsimuste ring, широкий взгляд на вещи avar vaade asjadele, asjade avar mõistmine, asjadest avaralt arusaamine, широкая натура (1) avar hing ~ loomus, lai natuur, laia joonega inimene, (2) laia haardega ~ haardekas inimene, широкие возможности avarad ~ suured ~ head võimalused, широкие интересы suured ~ laialdased huvid, широкие планы suured ~ laiaulatuslikud plaanid ~ kavatsused, широкий читатель (lai) lugejaskond, широкий зритель (lai) vaatajaskond, publik, широкие слои населения massid, rahvahulgad, широкие обещания suured lubadused, широкая популярность suur populaarsus, широкий успех suur edu, широкий шаг hoogne ~ pikk samm, широкий мазок kunst hoogne pintslitõmme, широкий образ жизни suurejooneline ~ lai eluviis, laialt elamine, lai joon, широкое хлебосольство suurejooneline ~ heldekäeline kostitamine, в широком масштабе ulatuslikult, laialt, laialdaselt, suures ulatuses, широким фронтом ülek. laial rindel, laial(daselt), в широком смысле слова sõna laias ~ laiemas ~ kõige üldisemas mõttes ~ tähenduses, товары широкого потребления tarbekaubad, широк костью ~ в кости suure ~ laia kondiga (inimene), пальто широко в плечах mantel on õlgadest lai, получить широкую известность üldtuntuks saama, пользоваться широким признанием (üld)tunnustatud olema;
на широкую руку helde käega, rohkel käel, heldekäeliselt, suurejooneliselt; широкий жест suur žest; жить на широкую ногу külla otsas ~ laial jalal elama; широкая глотка, широкое горло у кого madalk. (1) kellel on võimas ~ vägev kõri, (2) kes on kõva kõri (joob palju)
шлейф 1 С м. неод.
vedik, slepp (pikk kleidisaba); платье со шлейфом slepiga kleit, шлейф дыма ülek. suitsujoom, suitsuvedik;
põll. libisti;
el. (mõõte)silmus; look;
geol. rusukaldestik; rusukalle
шпат 1 С м. неод.
min. pagu; полевой шпат päevakivi, põldpagu, известниковый ~ исландский шпат islandi pagu, тяжёлый шпат raskpagu, barüüt, цинковый шпат smitsoniit, бурый шпат ankeriit;
vet. pätk (luuvohand hobuse kannaliigesel); заячий шпат jänesekand (hobusel)
шпик I 18 (предл. п. шпика и шпику) С м. неод. (без мн. ч.) pekk (enamasti soolatud)
шпиль 10 С м. неод.
nõeljas torn, (torni)tipp; terk, terav ots; pikk nael; шпиль собора katedraali ~ kirikutorni tipp;
mer. (ankru)peli, kepsel (tõstemehhanism), (kang)pill; паровой шпиль aurupeli, aurukepsel, элкетрический шпиль elektripeli, elektrikepsel, якорный шпиль ankrupeli, ankrukepsel
щека 78 (ед. ч. вин. п. щёку, мн. ч. им. и вин. п. щёки, род. п. щёк, дат. п. щекам) С ж. неод.
põsk, pale (ka tehn.); tehn. külg, pakk (paki); румяные щёки punased põsed, впалые щёки aukuvajunud ~ aukus põsed, поцеловать в щёку põsele suudlema, погладить по щеке põske silitama, щека арки ehit. kaare põsk, щека свода ehit. võlvi põsk, щека топора kirve põsk ~ pale, щека дробилки purustilõug, щека амбразуры sõj. laskeava põsk ~ külg;
(обычно мн. ч.) (jõe) kõrged järsud kaljukaldad; (oru) püstnõlvad;
уписывать ~ уплетать за обе щеки ~ щёки kõnek. puukima, vohmerdama, vohmima, mõlema ~ kahe suupoolega sööma ~ pistma
язык С м.
19 неод. keel (elund; suhtlusvahend; ka ülek.); собачий язык koera keel, заливной язык keel tarrendis, показать язык keelt näitama (ka ülek.), лизать языком keelega limpsima ~ lakkuma, язык пламени leek, tulekeel, огненные языки tulekeeled, языки копоти tahmatordid, tahmalondid, родной язык emakeel, национальный язык rahvuskeel, литературный язык kirjakeel, разговорный язык kõnekeel, государственный язык riigikeel, официальный язык (1) ametlik keel, (2) ametikeel, иностранный язык võõrkeel, естественный язык loomulik keel, искусственный язык tehiskeel, живой язык elav keel, мёртвый язык surnud keel, образный язык piltlik ~ kujundlik keel, воровской язык vargakeel, varaste erikeel, vargaargoo, язык художественной литературы (ilu)kirjanduskeel, язык газеты ajalehekeel, язык музыки muusika keel, язык жестов viipekeel, žestide keel, входной язык sisendkeel, выходной язык väljundkeel, целевой язык info tulemkeel, информационно-поисковый язык info infootsikeel, informatsiooni otsimise keel, индейские языки indiaani keeled, индоевропейские языки indoeuroopa keeled, древние языки muinaskeeled, классические языки klassikalised keeled, владеть многими языками paljusid keeli valdama ~ oskama, говорить на русском языке vene keelt ~ vene keeli ~ vene keeles rääkima, знать язык keelt oskama, ломать язык keelt purssima ~ väänama ~ murdma, обшаться на немецком языке saksa keeles suhtlema, перевести с греческого языка на эстонский язык kreeka keelest eestindama ~ eesti keelde tõlkima;
19 од. (teadete hankimiseks toodud) sõjavang, keel; захватить ~ взять языка keelt ~ kontrollvangi võtma;
19 неод. tila, kara, kõra (kellal); язык колокола kella tila ~ kara ~ kõra;
19 неод. (без мн. ч.) kõne, kõnevõime; лишиться языка kõnevõimet kaotama, больной лежит без языка и без движений haige ei räägi ega liiguta end;
ед. ч. 19, мн. ч. 19, 18 неод. van. rahvus, natsioon; rahvas; нашествие двунадесяти языков aj. Prantsuse Suure armee ~ kaheteistkümne rahva Venemaa-sõjakäik (Isamaasõjas 1812);
злые языки kurjad keeled; язык без костей у кого kõnek. ega keelel ole konti sees (lobisemise kohta), kelle suu käib vahetpidamata ~ käib nagu tatraveski ~ ei seisa kinni; язык хорошо подвешен у кого kõnek. kes pole suu peale kukkunud, kellel on head lõuad ~ hea suuvärk ~ hea lõuavärk, kelle(l) jutt jookseb hästi, kellel on suuvärk parajas paigas, kellel on keel omal kohal, kes on osav sõnu sõlmima; длинный язык kõnek. (1) suupruukimine, pikk keel, (2) у кого kes on latatara ~ lobasuu ~ vatraja ~ suure suuga; остёр на язык terava keelega; что на уме, то на языке kõnekäänd mis meelel, see keelel, süda keelel ~ keele peal; язык на плече у кого kõnek. kellel on keel vestil ~ vesti peal; давать ~ дать волю языку kõnek. keelele vaba voli andma, suud pruukima, sõnadele voli andma; держать язык за зубами ~ на привязи kõnek. keelt hammaste taga hoidma ~ pidama; болтать ~ трепать ~ чесать ~ молоть языком, чесать ~ мозолить язык kõnek. tühja lobisema, vatrama, laterdama, jahvatama; чесать языки ~ языками kõnek. keelt peksma, taga rääkima, lõugu lõksutama (madalk.); вертится на языке ~ на кончике языка kõnek. on keele peal; язык заплетается kõnek. keel läheb sõlme ~ on pehme; язык не поворачивается у кого kõnek. kelle keel ei paindu (ütlema); прикусить ~ закусить язык kõnek. huulde hammustama, äkki vait jääma; сорваться ~ срываться с языка kõnek. suust ~ keelelt lipsama; язык чешется у кого kõnek. kellel keel sügeleb, mis kibeleb ~ kipitab ~ sügeleb ~ kiheleb kelle keelel, mis kipitab kellel keele peal; связать ~ связывать язык кому kõnek. kellel suud lukku panema, mitte suudki lahti teha laskma; находить ~ найти общий язык с кем kellega ühist keelt leidma; говорить с кем на разных языках üksteist mitte mõistma, eri keelt kõnelema; суконный язык maavillane keel; эзопов ~ эзоповский язык liter. mõistukõne, läbi lillede ütlemine; говорить ~ сказать каким языком kõnek. selges mis keeles ütlema ~ rääkima; язык до Киева доведёт kõnekäänd küll keel viib Kiievisse, jala ei saa kuhugi, kes teed küsib, see pärale jõuab; (бежать) высунув язык kõnek. (jooksma) keel vesti peal; придерживать ~ придержать язык kõnek. oma keelt talitsema ~ taltsutama, mokka maas pidama; не сходить с языка у кого kõnek. kellel pidevalt suus ~ hammaste vahel olema; попасть ~ попадать ~ попасться ~ попадаться на язык кому, к кому kõnek. kelle hammaste vahele sattuma; развязывать ~ развязать язык кому kõnek. kelle keelepaelu lahti ~ valla päästma; язык развязался у кого kõnek. kelle keelepaelad läksid lahti; распускать ~ распустить язык kõnek. keelele liiga vaba voli andma, laialt suud pruukima; тянуть за язык кого kõnek. keda rääkima panema ~ sundima, rääkida käskima, kelle keelepaelu valla päästma, kelle keelekupjaks hakkama; язык проглотишь kõnek. mis viib keele alla, paneb suu vett jooksma; язык проглотить kõnek. suu (nagu) vett täis (võtma), tumm nagu kala (olema); типун кому на язык madalk. pipart kellele keele peale; укоротить язык кому madalk. kelle suud kinni panema, keelt taltsutama; укороти язык madalk. taltsuta oma keelt, pea pool suud kinni; язык сломаешь kõnek. kelle keel läheb sõlme; язык прилип к гортани ~ отнялся у кого kelle suu vajus lukku, kes jäi keeletuks; отсохни у меня язык kõnek. kuivagu mu keel; на языке быть у кого kõnek. (1) kellel keele peal olema, (2) kellel pidevalt suus ~ hammaste vahel olema; как корова языком слизала ~ слизнула кого-что kõnek. nagu ära pühitud

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur