[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 109 artiklit

банка I 72 С ж. неод.
purk, karp; стеклянная банка klaaspurk, консервная банка konservikarp, -toos, лейденская банка el. leideni purk;
med. kupuklaas; ставить банки кому kuppu panema kellele
безвременный 126 П (кр. ф. безвременен, безвременна, безвременно, безвременны) kõrgst. enneaegne; безвременная кончина varajane ~ enneaegne surm
белеть 229b Г несов.
valgeks ~ heledaks muutuma; зайцы зимой белеют jänesed saavad talveks valge karva;
valendama; белеет парус одинокий valendab üksik puri
бой 44 С м. неод.
(род. п. ед. ч. без боя, с бою, предл. п. ед. ч. о бое, в бою) lahing, võitlus, heitlus, taplus; воздушный бой õhulahing, рукопашный бой käsivõitlus, käsikähmlus, оборонительный бой kaitselahing, встречный бой kohtumislahing, решительный бой otsustav lahing, ожесточённые бои ägedad lahingud, бой быков härjavõitlus, петушиный бой kukevõitlus, кулачный бой rusikavõitlus, смертный бой surmalahing, surmavõitlus, поле боя lahinguväli, võitlusväli, принять бой lahingut vastu võtma, вести бой lahingut pidama, вступать в бой võitlusse astuma, завязать бой lahingut ~ võitlust alustama, отдать без боя võitluseta loovutama (ka ülek.);
(без мн. ч.) (klaasi)puru, killud;
(без мн. ч.) löögid; бой часов kellalöögid, барабанный бой trummipõrin, часы с боем mänguga kell;
(без мн. ч.) peks, peksmine; бить смертным боем vaeseomaks peksma;
(без мн. ч.) (loomade) tapmine, loomatapp, mahalöömine; бой скота kariloomade tapmine;
брать ~ взять с бою lahinguga vallutama, tormijooksuga võtma
брызги 69 С неод. (без ед. ч.) pritsmed, piisad; killud; sädemed; брызги дождя vihmapiisad, брызги стекла klaasikillud, -puru
бура 52 С ж. неод. (без мн. ч.) keem. booraks (dinaatriumheptaoksotetraboraatdekahüdraat), pura (van.)
внезапность 90 С ж. неод. (обычно без мн. ч.) äkilisus, ootamatus; внезапность нападения kallaletungi ootamatus, внезапность его смерти потрясла всех tema äkiline surm vapustas kõiki
волшебный 126 П (кр. ф. волшебен, волшебна, волшебно, волшебны) nõia-, võlu-, nõiduslik; волшебный напиток nõiajook, võlujook, волшебная палочка nõiakepp, волшебная сила nõiavägi, võlujõud, волшебная сказка folkl. imemuinasjutt, nõiamuinasjutt, волшебная флейта võluflööt, волшебное слово võlusõna, nõiasõna, волшебные звуки võluhääled, hurmavad helid, волшебная красота hurm, võluvus, nõiduslik ilu
втереть 243 Г сов. несов. втирать что во что sisse hõõruma; втереть мазь salvi sisse hõõruma;
втереть ~ втирать очки кому kõnek. puru silma ajama
гибель 90 С ж. неод. (без мн. ч.)
hukk, hukkumine, hukatus, häving, turm; (traagiline) surm; nurjumine, nurjang; гибель армии sõjaväe ~ armee hukk(umine), гибель корабля laevahukk, гибель культуры kultuuri häving, обречь на гибель hukkumisele määrama, это приведёт его к гибели see viib ta hukatusse, уцелеть от гибели surmast ~ turmast ~ hukust pääsema, трагическая гибель traagiline surm, идти на гибель surma minema, гибель всех надежд kõigi lootuste nurjumine;
kõnek. musttuhat, tohutu hulk;
быть ~ находиться на краю гибели hukatuse äärel ~ surmasuus olema
глаз 4 С м. неод. (род. п. ед. ч. глаза и глазу, предл. п. о глазе и в глазу, род. п. мн. ч. глаз) silm; голубые глаза sinisilmad, карие глаза pruunid silmad, sõstrasilmad, лукавые глаза kavalad silmad, kaval ~ kelm pilk, запавшие глаза aukuvajunud silmad, мутные глаза tuhmid silmad, tuhm pilk, близорукие глаза lühinägelikud silmad, глаза навыкат(е) pungis silmad, pungsilmad, хозяйский глаз peremehesilm, слепой на один глаз ühest silmast pime, слёзы на глазах pisarad silmis, со слезами на глазах pisarsilmi(l), pisarad silmis, опустить глаза silmi maha lööma;
дурной глаз kuri ~ paha silm; тут нужен глаз да глаз kõnek. siin ei jõua küllalt valvas olla; не в бровь, а в глаз kõnekäänd nagu rusikas silmaauku; темно, хоть глаз выколи nii pime, et ei näe sõrme suhu pista; на глаз silma järgi, silmaga mõõtes, umbes; не сводить ~ не спускать глаз с кого ainiti vaatama keda-mida, pilku mitte ära pöörama kellelt-millelt; не смыкает глаз (1) ei saa sõba silmale, (2) ei lase silma looja; для отвода глаз silmapetteks; с пьяных глаз madalk. purjuspäi; с глаз долой -- из сердца вон vanas. mis silmist, see südamest; глаза на лоб лезут у кого madalk. silmad lähevad (imestusest) pärani ~ suureks; глаза разбегаются ~ разбежались silme ees lööb ~ lõi kirjuks, võtab ~ võttis silmad kirjuks; глаза на мокром месте у кого kõnek. kellel on silmad vesise koha peal (alati pisarais); идти куда глаза глядят minema, kuhu jalad viivad; делать ~ сделать большие глаза kõnek. suuri silmi tegema, silmi pärani ajama; проглядеть все глаза kõnek. pikisilmi ootama ~ vaatama; отводить ~ отвести глаза кому kõnek. kelle tähelepanu kõrvale juhtima; бросаться ~ броситься ~ бить в глаза кому kellele silma hakkama ~ torkama; во все глаза глядеть ~ смотреть на кого-что kõnek. üksisilmi ~ teraselt ~ hoolega vaatama ~ vahtima; в глаза не видел кого kõnek. keda pole silmaga(gi) ~ ihusilmaga ~ kunagi näinud; в глаза говорить ~ сказать кому kellele näkku ~ suu sisse ütlema; попадаться ~ попасться на глаза кому kelle silma alla sattuma; закрывать ~ закрыть глаза на что silma kinni pigistama (mis koha pealt); (этого) за глаза хватит ~ довольно kõnek. sellest piisab täiesti, seda on ülearugi; за глаза говорить tagaselja rääkima; пускать пыль в глаза кому kõnek. kellele puru silma ajama; читать ~ видеть по глазам что mida silmist lugema; своим ~ собственным глазам не верит ei usu oma silmi; пожирать глазами кого kõnek. keda-mida silmadega õgima; пробежать глазами что millest pilku üle libistama, millele pilku peale heitma; на глазах у кого kelle silma all ~ ees; смотреть ~ видеть невооружённым глазом palja silmaga vaatama ~ nägema; с глазу на глаз с кем kellega nelja silma all; как бельмо на глазу у кого kõnek. kellele pinnuks silmas olema; сна нет ни в одном глазу kõnek. ei saa sõba silmale; ни в одном глазу у кого kõnek. pole tilkagi võtnud; у семи нянек дитя без глазу vanas. liiga palju silmi ei näe hästi, palju kokki rikuvad supi
двухлитровый 119 П kaheliitrine; двухлитровая банка kaheliitrine purk
деньга 71 С ж. неод. (без мн. ч.) madalk. nodi, naud, puru, raha; зашибать деньгу raha kokku ajama
дробь 92 С ж. неод.
(без мн. ч.) haavlid; мелкая дробь peenhaavlid, peened haavlid, крупная дробь jämehaavlid, jämedad haavlid;
mat. murd; десятичная дробь kümnendmurd, правильная дробь lihtmurd, неправильная дробь liigmurd;
(без мн. ч.) killud, puru;
(без мн. ч.) põrin, tärin, klõbin, rabin; triller; барабанная дробь trummipõrin, пулемётная дробь kuulipilduja tärin, дробь каблуков kontsaklõbin
дрожжевой 120 П pärm(i)-; дрожжевые грибки pärm(i)seened, дрожжевое тесто pärmitaigen
дрожжи 91 С неод. (без ед. ч.) pärm; винные дрожжи veinipärm, пивные дрожжи õllepärm, кормовые дрожжи söödapärm, тесто на дрожжах pärmitaigen;
(расти) как на дрожжах (1) nagu saiataigen kerkima, (2) pikkust viskama
женитьба 51 С ж. неод. naisevõtt, naimine, naitumine, abiellumine, pulm(ad)
жестяной 120 П plekk-, plekist; жестяная банка plekktoos, -purk, жестяная крыша plekk-katus
забелеть 229b Г сов. valendama hakkama; вдали забелел парус eemalt hakkas paistma valge puri, волны забелели пеной laineharjad lõid vahutama
замазать 186 Г сов. несов. замазывать что, чем üle ~ kinni võõpama ~ kittima ~ mätsima (ka ülek.); ära määrima; окно до половины замазано зелёной краской aknaklaasid on poolest saadik roheliseks võõbatud, замазать окна на зиму aknaid talveks kittima, замазать щели на полу põrandapragusid pahteldama, замазать недостатки kõnek. puudusi kinni mätsima, замазать ботинки глиной saapaid saviseks tegema;
замазать ~ замазывать рот кому madalk. suud kinni toppima kellel, vaikima sundima keda; замазать ~ замазывать глаза кому madalk. puru silma ajama kellele
засветлеть 229b Г сов. helendama ~ valendama hakkama ~ lööma; вдали засветлел парус kaugel hakkas valendama puri, небо засветлело taevas lõi hahetama
заядлый 119 П kõnek. kirglik, innukas, puru-, maru-, äge; заядлый охотник kirglik jahimees, заядлый реакционер purutagurlane
злачный 126 П (кр. ф. злачен, злачна, злачно, злачны) van. lopsakas, viljakas, rammus; злачная нива viljakas nurm ~ põld;
злачное место iroon. patuurgas
истребительный 126 П (кр. ф. истребителен, истребительна, истребительно, истребительны) hävitus-, hävitav, turm-; истребительная война hävitussõda, истребительная авиация hävituslennuvägi, hävituslennukid, истребительный батальон hävituspataljon, истребительный огонь turmtuli
исчезновение 115 С с. неод. kadu(mine), hävi(ng), turm, hukk, hääbumine; таинственное исчезновение salapärane kadumine, исчезновение лесов metsade häving
кливер 1, 4 С м. неод. mer. kliiver (kolmnurkne puri laeva eesosas)
клинический 129 П kliiniline; клиническая больница kliiniline haigla, клинические исследования kliinilised uuringud, клиническая смерть kliiniline surm
конец 35 С м. неод.
ots, lõpp (kõnek. ka ülek.); конец палки kepi ots, конец дороги tee(konna) lõpp, к концу лета suve lõpuks, довести до конца lõpule viima, день близится к концу päev hakkab lõppema ~ veereb õhtule, подходить к концу lõpukorral olema, из конца в конец otsast lõpuni, в конце концов lõppude lõpuks, без конца lõputa, alalõpmata, lõputult, до конца lõpuni, lõplikult, под конец lõpu poole, билет в оба конца kõnek. edasi-tagasi-pilet, со всех концов света igast kandist, igast ilmakaarest, бесславный конец kuulsusetu lõpp ~ surm, швартов(н)ый конец mer. kinnitustross, ots, зарядный конец fot. laadimisots (filmil);
концы мн. ч. tekst. narmasnuust, (pühkimis)narmad, lõngajäätmed; прядильные концы ketrusotsad;
van. tükk, rest; конец сукна kalevirest;
конец -- (всему) делу венец vanas. lõpp hea, kõik hea; один конец kõnek. olgu (juba) üks lühike lõpp, ots käes nii või teisiti; на худой конец kõnek. äärmisel ~ kõige halvemal juhul; класть ~ положить конец чему millele lõppu tegema, kriipsu peale tõmbama; ни конца ни краю нет чему millel pole otsa ega äärt ~ aru ega otsa; палка о двух концах kahe teraga mõõk; и дело с концом kõnek. ja asi vask ~ tahe; отдавать ~ отдать концы madalk. (1) hinge heitma, (2) jalga laskma, vehkat ~ putket tegema; сводить ~ свести концы с концами otsa otsaga kokku saama; хоронить ~ схоронить концы в воду madalk. jälgi kaotama ~ hävitama
кончина 51 С ж. неод. (без мн. ч.) kõrgst. surm, lahkumine, manalasse varisemine; безвременная кончина друга sõbra varajane lahkumine ~ surm
косой 120 П (кр. ф. кос, коса, косо, косы и косы)
kald-, kaldne, viltune, vildak(as), kaldu ~ viltu olev, kõver; косой почерк kaldkiri, косой угол mat. kaldnurk, косой треугольник mat. kaldnurkne kolmnurk, косой удар tehn. kaldpõrge, косой дождь viltune vihm, косой пробор viltulahk (juustes), косая дверь vildakil ~ kiivas uks, косой ворот küljelt nööbitav püstkrae, косой парус pikipuri;
kõõr(d)-, kõõr(d)silmne; косые глаза kõõrdsilmad, косой мальчик kõõrdsilmne poiss, косой взгляд ülek. kõõrdpilk, umbusklik pilk, косая улыбка ülek. viril naeratus;
П С м. од. folkl. haavikuemand, jänes pikk-kõrv;
П С косая ж. од. (без мн. ч.) kõnek. vikatimees (surm);
(он ⍣) косая сажень в плечах (mees) kui mürakas, laiaõlgne (mees)
кость 92 С ж. неод.
luu, kont; перелом кости luumurd, он подавился рыбьей костью kalaluu läks talle kurku, широкий в кости ~ костью suure kondiga (inimene), резьба по кости luunikerdus, слоновая кость vandel, elevandiluu, моржовая кость morsaluu, большеберцовая кость anat. sääreluu, малоберцовая кость anat. pindluu, бедренная кость anat. reieluu, височная кость anat. oimuluu, локтевая кость anat. küünarluu, лучевая кость anat. kodarluu, подвздошная кость anat. niudeluu;
кости мн. ч. luud-liikmed; ülek. põrm, kondid; размять ~ расправить кости luid-liikmeid sirutama;
кости мн. ч. täringud, doominokivid;
arvelauanupp;
(без мн. ч.) kõnek. sugu, seisus; дворянская кость aadlisugu, белая кость van. kõrgem seisus, sinivereline, kõrgemast soost ~ ülemast seisusest inimene;
до костей промокнуть kõnek. üdini märjaks ~ läbimärjaks saama; до костей промёрзнуть kõnek. kangeks ~ kringliks külmuma; до мозга костей üdini, läbi ja läbi, läbi ja lõhki; язык без костей ega keelel ole konti sees (lobisemise kohta); костей не собрать kõnek. tükid taga; пересчитать (все) кости кому kõnek. tümitama keda, opmanikeretäit andma kellele; (одна) кожа да кости kõnek. nagu luu ja nahk (olema); лечь костьми liter. oma elu jätma, vaenuväljal langema; на костях чьих строить ~ построить что kelle vere hinnaga saavutama mida; стоять ~ стать костью в горле кому kõnek. kellele kõrini ~ villand olema
кроха II 69 С ж. неод. raas(uke), kübe(meke), iva, paluke, pihu(kene), põrm, puru; у меня ни крохи во рту не было ma pole ivagi suhu saanud, подбирать крохи palukesi korjama, купить на последние крохи ülek. viimaste veeringute eest ostma, крохи знаний ülek. teadmiste raasukesed
крошево 94 С с. неод. kõnek. pudi; puru
крошка I 73 С
ж. неод. raas(uke), kübe(meke), iva; стряхнуть крошки со скатерти laudlinalt puru maha raputama, ни крошки mitte raasugi;
ж. неод. (без мн. ч.) puru; кирпичная крошка tellisepuru, сухарная крошка riivsai;
м. и ж. од. kõnek. maimuke, pisike
курносый 119 П (кр. ф. курнос, курноса, курносо, курносы)
nöbinina, nösuninaline, nosuninaline, nöpsnina; курносая девочка nöbinina (tüdruk), курносый нос nöbinina, nösunina;
П С курносая ж. од. kõnek. nöbinina, nöpsnina;
П С курносая ж. од. folkl. vikatimees, surm
кустарничек 25 С м. неод.
dem. vt. кустарник;
bot. puhm(as), kääbuspõõsas
лейденский 129 П väljendis лейденская банка el. Leydeni ~ leideni purk
летучий 124 П (кр. ф. летуч, летуча, летуче, летучи)
lend-, lendav, lendlev, tuisk-, ülek. ka kihutav, lennukas; летучие семена lendviljad, летучий песок tuiskliiv, lendliiv, летучий снег lendav lumi, tuisklumi, летучий отряд lendsalk, летучие рыбы (1) lendkalad, lendavad kalad, (2) zool. pääsukalalased (Exocoetidae), летучие мыши zool. väike-käsitiivalised (Microchiroptera), летучая мышь nahkhiir, летучее время lendav aeg, летучие сани kihutav saan ~ regi, летучий парус lennukas puri, летучий шаг lennukas samm, летучие тени vilksatavad ~ tantsivad ~ liikuvad varjud, летучий разговор hüplev ~ põgus jutt, летучие мысли hüplevad mõtted;
(без кр. ф.) keem. lenduv, haihtuv; летучие эфирные масла lenduvad eeterlikud õlid;
(без кр. ф.) kiir-, välk-; летучая почта kiirpost, летучий митинг välkmiiting, летучая проверка välkkontroll
лом II 1 (род. п. лома и лому) С м. неод. (без мн. ч.) murd, murrus (murtud tükid), puru; кирпичный лом tellisepuru, железный лом vanaraud, металлический лом vanametall
махровый 119 П
bot. täidis-; topelt-; махровый цветок täidisõis, махровая гвоздика topeltnelk;
narmas-, frotee-; narmendav; махровая ткань froteeriie, narmasriie;
ülek. puru-, igi-, päris-; махровый реакционер purureaktsionäär, paadunud tagurlane
мгновенный 126 П (кр. ф. мгновенен, мгновенна, мгновенно, мгновенны) hetk-, hetkeline, silmapilkne, momentaanne, äkiline; üürike; мгновенное взрывание hetklõhkamine, мгновенный ток el. hetkvool, мгновенная смерть silmapilkne surm, мгновенное решение hetkeline ~ momentaanne otsus
могила 51 С ж. неод. haud, kalm, kääbas, hauaküngas, kalmuküngas; ülek. surm; братская могила vennashaud, могила неизвестного солдата tundmatu sõduri haud;
до (самой) могилы surmatunnini, surmani, hauani; быть ~ находиться на краю ~ у края могилы ~ гроба, стоять одной ногой в могиле, смотреть ~ глядеть в могилу ühe jalaga hauas olema; сводить ~ свести ~ загнать в могилу кого kõnek. keda hauda viima ~ ajama; уносить ~ унести (с собой) в могилу endaga hauda kaasa viima; ложиться ~ лечь ~ сходить ~ сойти в могилу ~ в гроб hauda minema; горбатого могила исправит vanas. küürakat parandab ainult haud
моментальный 126 П (кр. ф. моментален, моментальна, моментально, моментальны) moment-, hetk-, hetkeline, momentne, momentaanne, silmapilkne; моментальный снимок fot. hetkvõte, moment(üles)võte, моментальная смерть silmapilkne surm
накрошить 311a Г сов.
что, чего (mingit hulka) peeneks ~ pudiks tegema, pudistama, peenestama, hakkima, pudendama, poetama, murendama; накрошить лук ~ луку sibulat hakkima;
(без страд. прич.) где maha pudistama kuhu mida; накрошить на столе lauale puru ajama
напустить 317 Г сов. несов. напускать
что, кого-чего, куда (täis, sisse) laskma; напустить дыму в комнату tuba suitsu täis laskma, напустить воды в бак vett paaki laskma;
кого-что, на кого-что kõnek. peale ~ kallale ajama ~ laskma; ülek. kelle vastu üles ässitama; напустить собак на зверя koeri jahilooma ~ uluki peale lahti laskma;
что, чего, на кого ülek. kõnek. peale ajama; напустить страху на кого kellele hirmu nahka ajama;
что, на что peale ~ alla laskma; напустить штаны на сапоги püksisääri saabaste peale laskma;
напустить ~ напускать туману kõnek. puru silma ajama; напустить ~ напускать на себя что kõnek. teesklema mida; напустить на себя важность end tähtsaks tegema, напустить на себя равнодушие ükskõiksust teesklema
насильственный 127 П vägivalla-, vägivaldne, sund-, sunni-, sunniviisiline, sunnitud; насильственное действие vägivallategu, насильственная смерть vägivaldne surm, насильственные меры sunniabinõud, -vahendid, насильственная улыбка sunnitud naeratus
неестественный 127 П (кр. ф. неестествен и неестественен, неестественна, неестественно, неестественны) ebaloomulik, ebaharilik; teeseldud, tehtud, võlts; это казалось неестественным see tundus ebaloomulik(una), неестественной величины ebaloomulikult suur, ebaharilike mõõtmetega, неестественная смерть vägivaldne surm, неестественная улыбка tehtud ~ võlts naeratus
нет
частица ei; нет, я не согласен ei, ma pole nõus, идёшь или нет? (kas) tuled või ei (tule)? нет так нет kui ei, siis ei, никак нет van. ei, ülepea mitte, nalj. teps mitte, sõj. ei (ole);
предик. кого-чего ei ole, pole; нет свободного времени pole vaba aega, нет сомнений pole mingit kahtlust, его уже нет на свете teda pole enam, ta on surnud, нет сил встать pole jõudu tõusta, нет слов рассказать об этом pole sõnu, et seda edasi anda ~ sellest rääkida, нет ничего лучше pole midagi paremat, нет (того) чтобы помочь et appi tuldaks ~ mindaks, ei seda ole, тебе нет дела до этого pole sinu asi ~ mure, билетов больше нет piletid on otsas, его всё нет и нет ta ei tule ega tule, а то нет? kõnek. kas pole nii ~ õigus? чего только там нет mida seal kõike ei ole, ему цены нет ta on kuldaväärt;
частица kõnek. väljendeis да нет, (так) нет же, так нет aga ei, ei, mitte;
частица С 1 м. неод. nalj. väljendab puudumist; пирог с нетом täidiseta pirukas;
на нет и суда нет kõnekäänd (kui) ei, siis ei, surm ka ei võta sealt, kust võtta pole; нет как нет kadus nagu tina tuhka; и в помине нет кого-чего kõnek. ei ole olemaski keda-mida; лица нет на ком kes on näost ära; нет худа без добра vanas. pole halba ilma heata; сводить ~ свести на нет kõnek. nulliks tegema, hävitama, maha mängima; сходить ~ сойти ~ сводиться ~ свестись на нет kõnek. (1) tühja ~ luhta minema, tühja jooksma, tähtsust minetama, (2) hoopis kaduma (näit. heli kohta)
нива 51 С ж. неод. põld (ka ülek.), nurm, väli; нивы желтеют põllud ~ nurmed kollendavad, работать на ниве просвещения kõrgst. hariduspõllul töötama
нимало Н sugugi ~ üldsegi mitte, mitte põrmugi; я нимало не сержусь ma ei vihasta sugugi, ma pole põrmugi vihane, это меня нимало не огорчает see ei kurvasta mind mitte üks põrm ~ raas
обаяние 115 С с. неод. (без мн. ч.) võlu, hurm, veetlus, sarm, lumm(us); обаяние женственности naiselikkuse võlu, обаяние молодости noorusvõlu, nooruse veetlus, находиться под обаянием кого-чего kelle-mille lummuses olema, kellest võlutud olema
облом 1 С м.
неод. (без мн. ч.) murdmine; murdumine;
неод. murdmiskoht; murdumiskoht; kild, purd, riise, (rusu)tükk;
неод. arhit. profiil (simsi vms. piirjoon);
неод. aj. linnamüüri järge;
од. madalk. (mehe)mürakas; mühakas, tümikas, tahumatu inimene, mats
обломок 23 С м. неод. (rusu)tükk, kild, purd, (purunemis)jäänus, riise (ka ülek.); fragment; обломки скалы kaljurusu, обломок горной породы kivimikild, -tükk, под обломками дома maja rusude all
обломочный 126 П geol. purd-, murend-, klastiline; обломочная (горная) порода purdkivim, klastiline kivim, обломочное месторождение murendmaardla
обмахивать I 168a Г несов. сов. обмахнуть кого-что, чем
tuult lehvitama kellele-millele; обмахивать лицо платком rätiga (näkku) tuult lehvitama;
(vehkides) eemale peletama; обмахивать комаров sääski eemale peletama ~ minema vehkima;
(kergelt üle) pühkima; (maha, puhtaks) pühkima ~ raputama; обмахивать пыль с полки riiulilt tolmu pühkima, обмахивать полку riiulit puhtaks pühkima, обмахивать крошки со скатерти laudlinalt puru pühkima ~ maha rapsima, laudlina purust pühkima ~ puhtaks rapsima
обольстительность 90 С ж. неод. (без мн. ч.) ahvatlevus; võlu, veetlevus, paeluvus, hurm
оборвать 217a Г сов. несов. обрывать
что paljaks ~ tühjaks ~ küljest ära korjama ~ noppima ~ rebima; katki ~ puruks ~ lõhki rebima ~ kiskuma ~ tõmbama; оборвать листья с ветки oksa lehtedest paljaks tegema, оборвать яблоки с яблони puu otsast õunu maha võtma, оборвать яблоню õunapuud tühjaks korjama ~ tegema, оборвать пуговицу у пиджака pintsakunööpi eest ära tõmbama, оборвать нитку niiti katki tõmbama, оборвать телефон ülek. kõnek. telefoni ~ traati kuumaks ajama (pidevalt ja kärsitult helistama), helistama, nii et telefon on tuline ~ huugab ~ särtsub;
кого-что ülek. (järsult) katkestama ~ kõnek. vaikima sundima; смерть оборвала его планы surm katkestas ta plaanid ~ tõmbas ta plaanidele kriipsu peale, оборвать чтение на полуслове lugemist poolelt sõnalt katkestama ~ katki jätma, оборвать на полуслове кого keda poole sõna pealt vaikima sundima ~ järsult katkestama;
оборвать уши кому kõnek. keda kõrvust sakutama, kelle kõrvu tuliseks tegema
останки 18 С неод. (без ед. ч.) kõrgst. põrm; jäänused, säilmed
очарование 115 С с. неод. (без мн. ч.)
kütkestus, kütkestamine, võlumine, hurmamine;
võlu, hurm, veetlus, sarm; lumm, lummus
очко 105b С с. неод.
silm (vaatlusava; aiand. pookealusele siiratav pung), auk, ava; sport punkt; прививать очками silmastama, pungastama, okuleerima, очко улья taru silm (mesilaste jälgimiseks), очко сита sõelaava, набирать очки punkte koguma, победить по очкам punktiarvestuses ~ punktidega võitma, проиграть по очкам punktiarvestuses ~ punktidega kaotama, выиграть лишнее очко sport lisapunkti saama;
madalk. kakskümmend üks, atskoo (kaardimäng); играть в очко kahtkümmend ühte ~ atskood mängima;
trük. joonepilt, tähepilt; очко линейки joonepilt, очко литеры tähepilt;
втирать ~ втереть очки кому kõnek. kellele puru silma ajama; дать десять (двадцать, сто) очков вперёд кому kõnek. kellele silmi ette andma, keda varju jätma
парус 4 С м. неод. puri (ka ehit.); (veski)tiivakate; латинский парус ladina puri, прямой парус raapuri, крепить паруса purjesid kinnitama, поднять паруса purjesid heiskama ~ üles tõstma, идти под парусом ~ под парусами ~ на парусах purjetama, парус свода ehit. võlvi puri;
на всех парусах ~ парах kõnek. täispurjes, täispurjede all, täie auruga
парусить 273a, b (повел. накл. паруси и парусь, парусьте; без 1 л. ед. ч.) Г несов.
против чего, без доп. (purjega) tuult püüdma, tuules loovima; что безл. loksutama, kõigutama, laperdama ~ kõikuma panema;
nagu puri paisuma; что kõnek. nagu purje paisutama
пожня 66 С ж. неод.
kõrrepõld;
niit, nurm, luht
позорный 126 П (кр. ф. позорен, позорна, позорно, позорны) häbi-, häbiväärne, häbistav, teotav; позорный поступок häbitegu, позорное поведение häbiväärne käitumine, позорная смерть häbiväärne ~ häbistav surm;
пригвождать ~ пригвоздить ~ выставлять ~ выставить к позорному столбу кого häbiposti naelutama keda
покой I 41 (род. п. покоя и покою) С м. неод. (без мн. ч.) rahu, vaikus, liikumatus, paigalseis, puhkeolek; puhkus; душевный покой hingerahu, потерять покой hingerahu kaotama, нет покоя от кого kes ei anna hingerahu, больному нужен покой haige vajab rahu, не давать покоя кому keda häirima, kellele rahu mitte andma, нарушить чей покой kelle rahu häirima, вечный покой ülek. igavene rahu (surm), состояние покоя füüs. paigalseis, относительный покой füüs. suhteline ~ relatiivne paigalseis ~ tasakaal;
уходить ~ уйти ~ удаляться ~ удалиться на покой van. vanaduspuhkusele minema; оставлять ~ оставить кого в покое keda rahule jätma
пол-литровый 119 П pooleliitrine; пол-литровая банка pooleliitrine purk
прах 18 С м. неод. (без мн. ч.) van. tolm; kõrgst. põrm; урна с прахом покойного urn lahkunu põrmuga;
в пух и прах kõnek. pihuks ja põrmuks; мир праху кого rahu kelle põrmule; отряхнуть ~ отрясти прах от своих ног ~ с ног своих kõrgst. oma jalgadelt mille tolmu maha raputama; повергать ~ повергнуть в прах кого-что kõrgst. pihuks ja põrmuks tegema, põrmu paiskama; разлететься ~ рассыпаться прахом ~ в прах kõnek. hävima, haihtuma; на кой прах? madalk. milleks? misjaoks? mis häda pärast? прах с ним madalk. tont temaga; прах тебя (его, их) знает ~ разберёт madalk. kes ~ tont sinust (temast, nendest) aru saab; прах тебя возьми ~ побери! madalk. kurat sind võtaks; идти ~ пойти прахом kõnek. asjatult kuluma, tuulde lendama
преждевременный 127 П (кр. ф. преждевременен, преждевременна, преждевременно, преждевременны) enneaegne, ennatlik, ennak-, ennaklik, ennakuline; преждевременные роды med. enneaegne sünnitus, преждевременная защита jur. enneaegne kaitse, ennakkaitse, преждевременное решение ennakotsus, enneaegne otsus, преждевременная смерть enneaegne ~ varajane surm
презренный 127
страд. прич. прош. вр. Г презреть;
прич. П (кр. ф. презрен, презренна, презренно, презренны) kõrgst. põlatav, põlatud, põlgusväärne, põlgusväärt, põlastusväärne; презренный трус põlgusväärne ~ häbitu ~ nurjatu ~ alatu argpüks;
презренный металл iroon. see va kõlisev, (raha)puru, nodi
прелесть 90 С ж. неод.
võlu, veetlus, veetlevus, hurm; прелесть новизны uudsuse võlu;
в функции предик. on võluv ~ kena ~ tore; эта женщина просто прелесть see naine on lausa võluv, какая прелесть! kui imetore, ah mis kena;
прелести мн. ч. võlud (ka iroon.), ahvatlused; прелести зимы talvevõlud, прелести жизни elumõnud;
väljendis моя прелесть kõnek. mu kullake, kullapaike(ne), mu silmarõõm, mu päike(ne) (kõnetlussõnana)
прельщение 115 С с. неод. (без мн. ч.) liter. van. võlumine, võlu, hurmamine, hurm, veetlemine, veetlus, paelumine, ahvatlemine, ahvatlus, meelitamine, meelitlemine
преставление 115 С с. неод. (без мн. ч.) van. surm, koolmine;
света преставление maailma lõpp
прожжённый 128
страд. прич. прош. вр. Г прожечь;
прич. П kõnek. igi-, puru-, päris, igavene, kõige ehtsam, viimane, parandamatu, paadunud; прожжённый плут igavene ~ kõige ehtsam kelm, kelmide kelm, vana kelm, прожжённый негодяй lurjuste lurjus
прошлогодний 121 П mullune, möödunudaastane, läinudaastane, mineva-aastane; прошлогодний запас möödunudaastane ~ mullune tagavara ~ varu;
нужен как прошлогодний снег kõnek. mis ei lähe kellele üldsegi korda ~ ei huvita keda mitte üks põrm
пустить 317 Г сов. несов. пускать кого-что
(lahti, sisse, juurde, läbi, välja, üles) laskma; lubama kuhu, mida teha; пустить птицу на волю lindu lahti ~ vabadusse laskma, пусти мою руку lase mu käsi lahti, пустить пассажиров в вагон sõitjaid vagunisse laskma, пустить ночевать ~ на ночлег öömajale laskma ~ võtma ~ lubama, пустить жильцов üürilisi võtma, (ruume) välja üürima, пустить стадо на пастбище karja välja laskma, пустить коня на траву hobust rohumaale ~ sööma laskma, пустить ракету raketti (üles v. välja) laskma, пустить поезд под откос rongi kraavi laskma, пустить лодку на дно paati uputama ~ põhja laskma, пустить воздушного змея tuulelohet üles ~ õhku laskma ~ lennutama, пустить слух juttu ~ kõlakat lahti laskma, пустить в оборот что käibele ~ ringlusse laskma, пустить в продажу müügile laskma, пустить по течению ~ по ветру mer. triivima panema, пустить кровь (1) aadrit laskma, (2) madalk. kelle verd valama, veretegusid tegema, пустить воду vett lahti keerama, vett jooksma panema, пустить лошадь шагом hobust ~ hobusel sammu käia laskma, hobust sammule sundima, пустить сына по портновскому делу kõnek. poega rätsepaks koolitama, пустить детей в кино lapsi kinno lubama, пустить в отпуск puhkusele lubama;
käiku laskma ~ andma; käima panema ~ käivitama; пустить в ход (1) käiku laskma (ka ülek.), (2) käivitama, пустить электростанцию elektrijaama käiku andma, пустить в эксплуатацию ekspluatatsiooni ~ käitusse ~ käiku andma ~ laskma, пустить автобус между городом и посёлком linna ja alevi vahel bussiliini avama, пустить на полную мощность täie võimsusega käima panema, пустить мотор mootorit käivitama, пустить полным ходом täiskäiku sisse lülitama;
tekitama; eritama; пустить волну laineid üles lööma, vett lainetama panema, пустить дым suitsu välja ajama (hakkama), пустить хрип norinat kuuldavale tooma, norskama hakkama;
что, на что, подо что jätma, määrama; пустить поле под рожь põldu rukki alla jätma, пустить лес под топор metsa maha raiuma;
что, чем lennutama, viskama, virutama; suunama; пустить камень ~ камнем в окно kivi ~ kiviga aknasse viskama, пустить стрелу noolt lennutama;
что juuri ajama, idanema (ka ülek.); пустить корни juuri ajama, juurduma, пустить ростки idanema, tärkama;
что kõnek. (värvides, tikkides) varjundit andma; teatud moega õmblema; пустить по краям зелёным mille ääri roheliseks tegema;
kõnek. ütlema, lausuma, kohmama; пустить крепкое словечко krõbedat sõna (sisse) poetama;
van. sisse valama, tilgutama; lisama;
пустить ~ пускать козла в огород kõnek. kitse kärneriks laskma ~ panema; пустить ~ пускать пыль в глаза кому kõnek. kellele puru silma ~ kärbseid pähe ajama; пустить ~ пускать по миру кого kõnek. kerjama saatma keda, kerjakotti andma kellele; пустить ~ пускать слезу kõnek. silmi vesistama, pisarat poetama; не пустить ~ не пускать на глаза кого keda mitte silma alla laskma; пустить ~ пускать по ветру ~ на ветер tuulde loopima ~ laskma, läbi lööma; пустить ~ пускать (красного) петуха kõnek. punast kukke räästasse pistma ~ torkama ~ valla päästma; пустить ~ пускать (себе) пулю в лоб kõnek. endale kuuli pähe kihutama; пустить ~ пускать по течению кого-что (allavoolu) minna laskma; не пустить ~ не пускать на порог кого üle läve mitte laskma
пыль 90 (предл. п. о пыли, в пыли) С ж. неод. (без мн. ч.) tolm; õietolm; мучная пыль jahutolm, морозная пыль härmatis, lumekübemed, водяная пыль veepritsmed, облако пыли tolmupilv, быть в пыли tolmune olema, вытирать ~ сметать пыль tolmu pühkima, поднимать пыль tolmu üles keerutama (kõnek. ka ülek.), на улице пыль столбом õues on tolmusambad üleval, õues on õhk paksult tolmu täis, рассыпаться в пыль tolmuks pudenema;
пускать ~ пустить пыль в глаза кому kõnek. kellele puru silma ajama ~ kärbseid pähe ajama
размозжиться 287 Г сов. kõnek. lömaks minema, lömastuma, purunema; нога размозжилась jalg oli puru ~ löma
ранний 121 П vara-, vara(ja)ne; раннее утро varahommik, varane hommik, ранний вечер varane õhtu, ранняя зима varatalv, vara(ja)ne talv, раннее детство varane lapsepõlv, ранняя смерть varajane surm, ранняя седина varakult halliks läinud ~ varahallid juuksed, ранний классицизм kunst varaklassitsism, ранний пар põll. vara(ja)ne kesa, ранний сев зерновых põll. teravilja vara(ja)ne külv, ранний период творчества loomingu varasem periood, ранний Горький varane Gorki, Gorki varasem looming ~ varasemad vaated;
из молодых да ранний kõnek. ise alles kollanokk, aga...
раскрошить 311a Г сов. несов. раскрашивать II что
peeneks ~ raasudeks ~ tükkideks murendama ~ pudendama ~ tegema, raasutama; раскрошить хлеб leiba raasutama, раскрошить табак tubakat (peeneks) lõikama;
maha pudendama ~ pudistama, puru maha ajama
рифлёный II 126 П mer. rehvitud; рифлёный парус rehvitud puri
рыхлый 119 П (кр. ф. рыхл, рыхла, рыхло, рыхлы)
kobe, kohev, mure, pure, rabe; рыхлая почва kobe muld, рыхлая порода geol. kobe kivim, рыхлая руда kobe maak, рыхлый снег kohev lumi, рыхлый лёд rabe jää, рыхлый камень mure ~ rabe kivi;
ülek. kõnek. lohmakas, lodev, lõtv; рыхлое тело lodev keha, рыхлая натура lodev iseloom ~ natuur, рыхлый стиль lõtv stiil, рыхлая повесть rabe jutustus
скверно Н
vastikult, ilgelt, jälgilt, jäledalt, jõledalt, tülgastavalt, ropult; скверно пахнуть vastikult haisema, скверно выругаться ropult sõimama;
viletsasti, kehvasti, räbalasti, sandisti; on väga halb ~ paha ~ vilets ~ kehv ~ sant ~ räbal; скверно учиться võimatult halvasti õppima, скверно выглядеть väga halb ~ hull välja nägema, дела идут скверно asjad lähevad väga halvasti ~ ei lähe mitte üks põrm, он скверно кончит ta lõpetab väga halvasti ~ hullusti, мне скверно tunnen end räbalasti ~ sandisti ~ kehvasti, во рту скверно suus on paha ~ vastik maik, скверно было у него на душе tal oli meel päris mõru
скоропостижный 126 П (кр. ф. скоропостижен, скоропостижна, скоропостижно, скоропостижны) äkiline, äkk-, ootamatu (surma kohta); скоропостижная смерть äkksurm, äkiline ~ ootamatu surm
слепень 15 С м. од. parm; слепни zool. parmlased (Tabanidae)
смахнуть 336a Г сов. несов. смахивать I
что, с чего, чем (äiates, kaapsates) maha ajama; ära ~ eemale peletama; смахнуть пот со лба higi otsa eest äigama, смахнуть слезу pisarat pühkima, смахнуть пыль с мебели mööblilt tolmu tõmbama, смахнуть крошки со стола laualt puru kaapsama, он смахнул на пол стакан ta lõi ~ ajas klaasi põrandale, смахнуть мух kärbseid eemale peletama, смахнуть волосы pead paljaks ~ juukseid maha ajama;
что, без доп. kõnek. kibekiiresti tegema; смахнуть поле ржи rukkipõldu koristama
смертельный 126 П (кр. ф. смертелен, смертельна, смертельно, смертельны)
surmav, surma-, surmatoov, surma põhjustav, surmaga lõppev ~ lõppeda võiv; смертельная рана surmav haav, surmahaav, смертельный яд surmav mürk, смертельная доза surmav annus, смертельный укус surmav hammustus, смертельный удар surmav löök, surmahoop, смертельная болезнь surmahaigus, surmatõbi, смертельная опасность surmaoht, смертельная агония surmaheitlus, смертельная борьба võitlus elu ja surma peale;
ülek. surm-, surma-, surmlik, põrgu-, tappev, meeletu, metsik, pöörane, kohutav, õudne, hirmus; смертельная скука surmaigavus, tappev ~ surmlik igavus, смертельная усталость surmaväsimus, смертельный страх ~ ужас surmahirm, смертельная угроза surmaähvardus, смертельная беда surmahäda, смертельный враг surmavaenlane, verivaenlane, смертельная ненависть surmaviha, lämmatav ~ meeletu vihkamine, смертельная жара põrgupalavus, põrgukuumus, tappev kuumus, смертельный холод kohutav ~ õudne külmus
смертный 126 П (кр. ф. смертен, смертна, смертно, смертны)
surma-, suri-, surelik, surmaga ~ suremisega seotud ~ lõppev; смертный случай surmajuhtum, смертный бой surmaheitlus, surmavõitlus, lahing elu ja surma peale, смертный приговор surmaotsus, смертная казнь surmanuhtlus, смертный человек surelik inimene, смертные люди surelikud inimesed, surelikud;
ülek. kõnek. surm-, surma-, surmlik, põrgu-, tappev, meeletu, metsik, ränk, pöörane, kohutav, hirmus, õudne; смертная скука surmaigavus, tappev ~ surmlik igavus, смертная усталость surmaväsimus, смертный ужас ~ страх surmahirm, смертная угроза surmaähvardus, смертный враг surmavaenlane, verivaenlane, смертная вражда surmavaen, смертное оскорбление hirmus ~ ränk solvang, смертный риск meeletu ~ pöörane risk, смертная тоска kohutav ~ pöörane igatsus, смертная жара põrgupalavus, põrgukuumus, tappev kuumus, смертный холод õudne ~ kohutav külmus, смертная жажда meeletu ~ hirmus janu;
П С смертный м., смертная ж. од. surelik; простой смертный lihtsurelik;
смертный грех surmapatt; на смертном одре surivoodil (olema); смертный час surmatund
смерть 91 С ж. неод.
surm; естественная смерть loomulik surm, клиническая смерть med. kliiniline surm, скоропостижная смерть äkiline ~ ootamatu surm, äkksurm, смерть от задушения lämbumissurm, насильственная смерть vägivaldne surm, преждевременная смерть enneaegne ~ varajane surm, мучительная смерть piinarikas ~ vaevarikas surm, голодная смерть näljasurm, пасть смертью храбрых kangelasena langema, kangelassurma surema, приговорить к смерти surma mõistma, спасти от смерти surmast ~ surmasuust päästma, умереть своей смертью loomulikku surma surema, идти на верную смерть kindlasse surma minema, устать до смерти kõnek. surmväsinud olema, избить до смерти surnuks peksma, лежать ~ быть при смерти suremas olema, бледный как смерть surnukahvatu, koolnukahvatu, kaame, kalbe, под страхом смерти surmaähvardusel, найти смерть ülek. surma leidma, otsa saama;
в функции Н kõnek. hirmsasti, tapvalt, meeletult, pööraselt, õudselt; on tappev ~ hirmus ~ õudne; смерть не люблю глупых jube, kuidas ma lolle ei salli, смерть как пить хочется on tappev janu, pööraselt tahaks juua, смерть как скучно ты рассказываешь sa räägid surmigavalt;
на волосок ~ на волоске от смерти elu ripub ~ rippus juuksekarva otsas, surmasuus; смотреть ~ глядеть смерти в глаза surmaga silmitsi olema, surmale silma vaatama, surmasuus olema; не на жизнь, а на смерть elu ja surma peale; только за смертью посылать кого kõnek. keda on paras surma järele saata (väga aeglase kohta); вопрос жизни или смерти elu ja surma küsimus; быть между жизнью и смертью elu ja surma piiril olema ~ vahel vaakuma; двум смертям не бывать, а одной не миновать vanas. ei keegi kahte surma sure; на миру и смерть красна kõnekäänd koos surragi on ilusam, üheskoos saab kõigest üle, (teistega) jagatud mure on pool muret
соринка 72 С ж. неод.
prügikübe, purukübe; в глаз попала соринка prügi ~ puru läks silma, в комнате ни соринки tuba on piinlikult puhas;
(без мн. ч.) ülek. kõnek. kübe, iva
суд 2 С м. неод. kohus (riiklik v. ühiskondlik organ; kohtulik arutamine, kohtumõistmine; kohtumaja, kohtuhoone; kohtunikud); ülek. arvamus, otsustus, hinnang; верховный суд ülemkohus, народный суд rahvakohus, товарищеский суд seltsimehelik kohus, литературный суд kirjanduskohus, kirjanduslik kohus, военно-полевой суд välikohus, суд чести aukohus (aukohtu), суд высшей инстанции kõrgema astme kohus, суд присяжных vandekohus, vandemeestekohus, суд Линча lintšikohus, omakohus, божий суд (1) aj. jumalakohus, ordaal, (2) ülek. issanda karistus, заседание суда kohtuistung, суд общественности ülek. avalik ~ üldsuse ~ ühiskondlik arvamus, подавать в суд на кого keda kohtusse kaebama, привлечь к суду kohtulikule vastutusele võtma, отдать под суд кого keda kohtu alla andma, предать суду kohtu kätte andma, быть под судом kohtu all olema, выступать в суде kohtus esinema, быть оправданным по суду kohtu poolt õigeks mõistetud olema, встать, суд идёт (tõuske) püsti, kohus tuleb, страшный суд kirikl. viimsepäevakohus;
шемякин суд ebaõiglane kohus; суды да ~ и пресуды kõnek. üks igavene arutamine ~ jahumine, mokalaat; пока суд да дело kõnek. kuni asjast asja saab; на нет и суда нет kõnekäänd surm ka ei võta sealt, kust midagi võtta pole, (kui) ei siis ei
тень 92 (предл. п. ед. ч. в тени, о тени) С ж. неод.
vari (ka ülek.); тень от дерева puu vari, тень сомнения kahtluse vari, тень усталости väsimuse vari, тень прошлого mineviku vari, у неё тени под глазами tal on silmade all varjud, ta silmaalused on mustad, в тени деревьев puude varjus ~ vilus, нет ни тени сомнения pole kahtluse varjugi ~ vähimatki kahtlust, тень падает на кого kelle peale langeb vari (ka ülek.), давать тени varje heitma, бросать тень на кого-что kellele-millele varju heitma (ka ülek.), держаться ~ оставаться в тени varju jääma (ka ülek.), оставлять кого в тени keda varju jätma (ka ülek.), оставлять в тени что (1) varju jätma mida, (2) ülek. mida varjama, быть тенью кого , ходить как тень за кем kelle kannul ~ järel nagu vari käima, keda varjuna saatma;
тени мн. ч. lauvärv;
наводить тень на плетень ~ на ясный день kõnek. sogama, vett segama, puru silma ajama; одна тень осталась от кого kõnek. kellest on ainult vari ~ luu ja nahk alles jäänud, kes on nagu surmakutsar ~ surmavari
тлен 1 С м. неод. (без мн. ч.) liter.
kõdunemine, lagunemine; kõdu; põrm; превратиться в тлен põrmuks ~ mullaks saama;
tühisus, ajalikkus, kaduvus
топсель 10 С м. неод. mer. topsel, topipuri (kolmnurkne puri kahvelpurje peal)
трагический 129 П
tragöödia-; kurbmängu(-); трагический жанр tragöödiažanr, kurbmängužanr, трагический актёр tragöödianäitleja;
traagiline, kurblooline, vapustav, kannatusrikas; трагическая судьба traagiline saatus, трагическая гибель traagiline surm ~ hukk(umine), трагический взгляд traagiline ~ täis kannatust ~ kannatusrikas pilk;
П С трагическое с. неод. traagiline; трагическое в эстетике traagiline esteetikas
трёхлитровый 119 П kolmeliitrine; трёхлитровая банка kolmeliitrine purk
труха 70 С ж. неод. (без мн. ч.)
pebred, pudemed, puru, pihu, (kuiv) kõdu; сенная труха heinapuru, heinapebred, соломенная труха õlepuru, õlepihu, снежная труха lumepihu, pihulumi, обратиться ~ рассыпаться в труху pihuks pudenema;
ülek. kõnek. pahn, põhk; труха в голове peas on paljas põhk
умереть 244b Г сов. несов. умирать;
хоть умри kõnek. kas või nui neljaks, kas elu või surm, kas sure või maha
умираться 169 Г несов. (безл.) с отриц. kõnek. surema; не умирается surm ei tule ega tule, не умиралось surm ei tahtnud tulla
услада 51 С ж. неод. van. liter. nauding, hurm, mõnu, rõõm, südamekosutus; услада очей silmarõõm, silmalõbu, у деда одна услада -- внучка taadi ainus rõõm on tütretütar ~ pojatütar
успение 115 С с. неод. (без мн. ч.) kirikl.
hingeheitmine, hinguseleminek, suremine, surm;
Maarja taevaminemise päev, rukkimaarjapäev
фурма 51 С ж. неод. met. furm, tuulepiip, puhurtoru (gaasitoru otsak seadmesse õhu vm. gaasi puhumiseks); воздушная фурма õhufurm, шлаковая фурма räbufurm
фурменный 127 П met. furm-, furmi-; фурменная амбразура furmi ava
чародейство 94 С с. неод.
(без мн. ч.) van. nõidumine, nõidus, võlumine, ask, askus; сила чародейства võlujõud;
ülek. liter. võlu, hurm, veetlus, lumm
чары 51 С неод. (без ед. ч.)
van. nõidus;
ülek. võlu(d), lumm(us), hurm, võluvus; чары любви armastuse hurm ~ lumm
чёрный 126 П (кр. ф. чёрен, черна, черно, черны)
must(-), musta värvi; чёрная краска must värv, чёрный дым must suits, чёрная собака must koer, чёрный шар must kuul (vastuhäälena), чёрная раса must rass, чёрная смерть van. must surm, katk, чёрный хлеб must leib, rukkileib, чёрная икра must kalamari, чёрный кофе must kohv, чёрный перец must pipar, чёрный лес lehtmets, чёрная буря mullatorm, чёрный пар mustkesa, чёрная металлургия mustmetallurgia, чёрные металлы mustmetallid, чёрный мёд tume mesi, чёрная ночь kottpime öö, чёрное духовенство mustad vaimulikud, munkvaimulikud, mungad, чёрный от загара päevitusest lausa must, lausa mustaks päevitunud, чёрный, как уголь süsimust, tukkmust, чёрный, как смоль pigimust, tökatmust, чёрный, как сажа nõgimust, tahmmust, чёрная смородина bot. must sõstar (Ribes nigrum), чёрный тополь bot. must pappel (Populus nigra), чёрная ножка bot. mustmädanik, чёрная казарка zool. mustlagle (Branta bernida), чёрный стриж zool. piiritaja (Apus apus), чёрная рыба zool. tundrakala, dallia (Dallia pectoralis), чёрная оспа med. mustad rõuged, чёрная кровь med. mustveresus, pigmentveresus, чёрная окраска кожи med. nahamustumus, nahapigmentumus, чёрная кожа must nahk, med. mustnahksus;
ülek. mure-, murelik, must, sünge; чёрная меланхолия must ~ sünge melanhoolia, чёрная тоска ahastus, чёрная скука põrguigavus, tappev igavus, чёрная сторона жизни elu pahupool, лицо стало чёрным от горя nägu oli murest must ~ on murest mustaks läinud;
ülek. alatu, räpane, must, kuri, paha; чёрные замыслы alatud ~ mustad plaanid, чёрная измена alatu ~ räpane reetmine, чёрная душа must ~ alatu hing, чёрное дело must tehing, sobing, чёрный рынок must turg, чёрная биржа must börs (spekulantide börs), чёрная реакция must ~ sünge reaktsiooniaeg, чёрный список must nimekiri, чёрная сотня aj. mustsada, чёрная несправедливость karjuv ~ kisendav ülekohus, чёрная дума kuri ~ halb ~ paha ~ must mõte, чёрный глаз kuri silm ~ pilk;
van. kõnek. must, määrdunud; чёрное бельё must pesu, руки, чёрные от грязи mustad ~ porised käed;
(без кр. ф.) taga-, köögi-, hoovi-; чёрный двор tagahoov, чёрный ход tagauks, köögikäik, чёрное крыльцо tagatrepp, tagumine välistrepp, köögitrepp;
(без кр. ф.) suitsu-; чёрная изба suitsutare, чёрная печь suitsuahi, чёрная баня suitsusaun;
(без кр. ф.) van. must(-), mustkunsti(-), nõia-; чёрное волшебство mustkunst, чёрная магия must maagia, чёрная книга nõiaraamat, чёрная сила põrguvägi;
(без кр. ф.) must, liht-, abi-; чёрная работа must ~ kvalifitseerimata ~ erioskuseta töö, lihttöö;
(без кр. ф.) must-, toor-, pooltöödeldud, pooleldi töötlemata; чёрный пол must põrand, aluspõrand;
(без кр. ф.) liht-, alam-; чёрный люд ~ народ lihtrahvas, alamrahvas, pööbel, alamkiht;
(без кр. ф.) aj. rakke-; чёрные люди rakketalupojad;
П С чёрный м, чёрная ж. од. must (neeger), mustanahaline;
П С чёрные мн. ч. од. pööbel, alamrahvas;
П С чёрные мн. ч. неод. mustad (malendid, kabendid); ход чёрными mustade käik;
П С чёрное с. неод. must rõivas ~ ülikond; ходить в чёрном mustas rõivas ~ mustas käima, leinariiet kandma;
П С чёрный м. од. madalk. vanatühi, vanakuri;
держать в чёрном теле кого kõnek. vaeslapse osas pidama; навести ~ наводить чёрную краску musta värvi paksult peale panema; в чёрном цвете mustades ~ süngetes värvides; чёрным по белому написано ~ напечатано must valgel ~ kirjas seisma; чёрная кость alamrahva ~ lihtrahva hulgast (inimene); называть чёрное белым musta valgeks nimetama; принимать ~ принять чёрное за белое musta valgeks pidama; чёрная кошка пробежала ~ проскочила между кем kõnek. kelle vahelt on must kass läbi jooksnud; на ~ про чёрный день mustadeks päevadeks
честный 126 П
(кр. ф. честен, честна, честно, честны и честны) aus, ausameelne, ausa meelega, õiglane; честный человек aus ~ õiglane inimene, честный взгляд aus pilk, честные намерения ausad kavatsused, честный труд aus töö, честная девушка kõnek. süütu neiu, neitsi;
aus, auväärne; честная семья aus ~ auväärne perekond, честная смерть auväärne surm, честная жизнь ausalt elatud elu, честный заработок ausalt teenitud palk, честное имя aus nimi;
честное слово ausõna; держаться на честном слове kõnek. ausõna peal (üleval) püsima ~ seisma; отпустить на честное слово kõnek. ausõna peale minema ~ minna ~ vabaks laskma
чуточка 73 С ж. неод. kõnek. ivake, pisku, krööm; ни чуточки mitte üks põrm ~ raas, mitte põrmugi ~ raasugi ~ sutsugi ~ sugugi, я ни чуточки не устал ma pole põrmugi ~ mitte üks raas väsinud
штыб 1 С м. неод. (без мн. ч.) mäend. puru; угольный штыб söepuru, антрацитовый штыб antratsiidipuru
язва 51 С ж. неод.
med., vet. haavand; paise (ka ülek.); болезненная язва valulik ~ hell haavand, кожная язва nahahaavand, раковая язва vähihaavand, язва желудка maohaavand, язва двенад цатиперстной кишки kaksteistsõrmikuhaavand, язва от пролежня lamatishaavand, сибирская язва (1) siberi katk, põrnatõbi, antraks, (2) põrnatõvekarbunkul, põrnatõvemädamuhk, социальная язва ülek. sotsiaalne pahe ~ paise;
ülek. madalk. õelusehunnik, va õelus ise;
van. haav, urm, reig (reia)

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur