[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

Leitud 15 artiklit

каша 76 С ж. неод.
puder; гречневая каша tatrapuder, каша на молоке piimaga keedetud puder;
ülek. lörts, (puderjas) segu, mass; снежная каша lumelörts;
ülek. kõnek. segapuder, segadus, segadik, virvarr;
каша в голове у кого kõnek. pea on segi, peas on kõik nagu puder ja kapsad segamini; берёзовая каша kõnek. urvaplaaster; (вот так) каша заварилась kõnek. kus keedeti supp kokku, on alles puder, (küll) läks alles mölluks; каши не сваришь с кем kõnek. ei saa kokkuleppele ~ toime kellega; расхлёбывать кашу kõnek. kokkukeedetud suppi (ära) sööma; сапоги (ботинки ...) каши просят kõnek. humor. saapad on katki, saapad naeravad ~ irvitavad; мало каши ел ~ ела kõnek. humor. (ta on, sa oled) vähe putru söönud, alles ~ veel noor ~ kogenematu, jõudu (tal, sul) vähevõitu
загустеть 229b Г сов.
paksuks minema, paksenema, hanguma, tarretuma; tihenema; каша загустела puder läks paksuks, сироп загустел siirup on hangunud ~ paksuks läinud;
lopsakaks minema; трава загустела rohi on lopsakaks läinud; vrd. густеть
подгореть 231b Г сов. несов. подгорать põhja ~ alt (ära) kõrbema; kõnek. alt (osaliselt) söestuma ~ ära põlema; каша подгорела puder on põhja kõrbenud, столбы подгорели postid olid altpoolt põlenud ~ söestunud
разопреть 229b Г сов. несов. разопревать
pehmeks hauduma, haududes paisuma; каша разопрела puder on pehmeks haudunud;
madalk. higist leemendama ~ nõretama
упрелый 119 П kõnek. pehmeks haudunud; упрелая каша pehmeks haudunud puder
преть 229b Г несов.
kopitama, kõdunema, läppuma, läpastama, kuumaks ~ tulitama minema; корни преют juured kõdunevad, сено преет hein tulitab;
kõnek. hauduma; каша преет puder haudub, нога преет jalg läks hauduma;
madalk. higistama; преть в шубе kasuka sees higistama; vrd. спореть
пригореть 231b Г сов. несов. пригорать
pisut kõrbema minema ~ põhja kõrbema; к чему kõnek. kinni ~ põhja külge hakkama, külge kõrbema ~ põlema; корка хлеба пригорела leivakoorik on kõrbenud, каша пригорела puder on põhja kõrbenud, молоко пригорело piimal on kõrbemaik;
madalk. ära kõrbema (päikese v. kuiva tõttu); трава пригорела rohi on kõrbenud
яичница 80 С ж. неод.
praemuna, praetud muna, (praetud) munaroog;
(без мн. ч.) ülek. madalk. segadus, puder ja kapsad, segapuder, rosolje, pudru, supp
масленый 126 П või-, võine; õli-, õline (ka ülek.); ülek. lipitsev, meelitlev; масленая каша võiga puder, масленые руки õlised käed, масленая кепка õline nokatsmüts, масленый голос õline hääl, масленая неделя kõnek. võinädal, vastlanädal
пригорелый 119 П (põhja)kõrbenud; пригорелый пирог kõrbenud pirukas, пригорелая каша põhjakõrbenud puder, пригорелое молоко kõrbemaitsega piim
густой 120 П (кр. ф. густ, густа, густо, густы и густы; сравн. ст. гуще, превосх. ст. густейший 124) tihe, paks; konsistentne; plastne; густой лес paks ~ tihe mets, густой туман tihe udu, густая каша paks puder, густой слой paks kiht, густая смазка plastne ~ konsistentne määre, густой голос mahlakas hääl
крутой 120 П (кр. ф. крут, крута, круто, круты и круты; сравн. ст. круче)
järsk, jääras; крутой берег järsk kallas, järsak, крутой поворот järsk kurv, крутой перелом järsk ~ äkiline murrang, крутой подбородок tugev ~ etteulatuv lõug;
vali, karm, äkiline; крутой характер äkiline iseloom, крутые меры valjud ~ karmid meetmed, крутой мороз käre pakane;
kõva, tihke, tihe, paks; крутое яйцо kõva ~ kõvaks keedetud muna, крутая каша paks puder, крутой кипяток tulikuum ~ keev vesi, крутое тесто sitke tainas
молоко 105b С с. неод. (без мн. ч.) piim; коровье молоко lehmapiim, козье молоко kitsepiim, кобылье молоко märapiim, hobusepiim, овечье молоко lambapiim, цельное молоко täispiim, снятое ~ обезжиренное молоко lõss, kooritud piim, парное молоко lüpsisoe ~ vastlüpstud piim, сгущённое молоко kondenspiim, kondenseeritud piim, кислое молоко kõnek. hapupiim, скисшее(ся) ~ прокисшее молоко tilgastanud ~ müre piim, сухое молоко piimapulber, каша на молоке piimaga keedetud puder, бутылка молока pudel piima, бутылка из-под молока piimapudel (tühi), конопляное молоко kanepipiim, миндальное молоко mandlipiim, цементное молоко ehit. tsemendipiim;
всасывать ~ всосать ~ впитывать ~ впитать что с молоком матери mida maast madalast omaks võtma ~ omandama, (juba) emapiimaga sisse imema; птичьего молока не хватает ~ нет ~ недостаёт piimajõed ~ pudrumäed on veel puudu; (материнское ~ материно) молоко на губах не обсохло у кого kõnekäänd kes on alles piimahabe, kellel on kõrvatagused veel märjad; как от козла молока kõnek. justkui sea seljast villa, nagu vähilt villa; кровь с молоком rõõsa näoga, õitsva jumega
рассыпчатый 119 П (кр. ф. рассыпчат, рассыпчата, рассыпчато, рассыпчаты)
pude, rabe, mure, sõmer; рассыпчатая структура põll. pude struktuur, рассыпчатое печенье mure küpsis, рассыпчатый картофель muredad kartulid, рассыпчатая каша sõmer puder, рассыпчатый снег sõmerlumi;
ülek. kõnek. lihav, lopsakas
сладкий 122 П (кр. ф. сладок, сладка, сладко, сладки; сравн. ст. слаще, превосх. ст. сладчайший 124)
magus (ka ülek.); сладкие ягоды magusad marjad, сладкая каша magus puder, сладкий запах лип pärnade ~ pärnaõite magus ~ hõrk lõhn, сладкий сон magus uni, сладкие грёзы luulek. sulnid ~ magus-armsad unistused ~ unelmad, сладкие звуки mahedad helid;
ülek. kõnek. mesimagus, imalmagus, maguslääge, lipitsev, meelitlev; сладкий голос mesimagus ~ mahemagus hääl, сладкая улыбка imalmagus naeratus, сладкие речи imalmagusad ~ mesimagusad ~ lipitsevad ~ meelitlevad jutud;
П С сладкое с. неод. magustoit, magusroog

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur