[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

Leitud 39 artiklit

грязь 90 (предл. п. ед. ч. о грязи, в грязи) С ж. неод.
(без мн. ч.) pori, muda; непролазная грязь läbipääs(e)matu pori ~ muda, забрызгать грязью что mida poriga pritsima, pori täis pritsima;
(без мн. ч.) mustus, sopp, kõnts (ka ülek.); какая здесь на кухне грязь kui must siin köögis on, вычистить помещение от грязи ruumi puhtaks tegema;
грязи мн. ч. med. tervismuda, (ravi)muda; лечиться грязями mudaravil olema, он принимает грязи раз в день ta saab iga päev muda
налипнуть 344b Г сов. несов. налипать на что, на чём, к чему külge jääma ~ kleepuma; грязь налипла на сапоги pori oli kleepunud saabaste külge, saapad olid poriga koos
облепить 323a Г сов. несов. облеплять, облепливать
кого-что, чем külge ~ üle ~ täis kleepima; külge kleepuma; грязь облепила колёса pori kleepus rataste külge, rattad olid üleni poris, меня облепило снегом lumi kleepus mu riiete külge;
кого-что ülek. kõnek. (tihedalt) ümbritsema ~ piirama; дети облепили её lapsed olid tihedalt tema ümber, lapsed hakkasid nagu takjad temast kinni, мухи облепили стол laud mustab kärbestest, kärbsed on parves laual
брызгать Г несов.
192 pritsima; фонтан брызжет purskkaev pritsib vett, грязь брызжет из-под копыт kapjade alt pritsib pori, kabjad pritsivad pori, искры брызжут из-под молота haamri ~ vasara alt lendavad sädemed ~ lendab sädemeid;
164a на кого-что, что, чем pritsima, piserdama mida; брызгать бельё pesu piserdama ~ niisutama, не брызгай водой ära pritsi veega ~ vett, не брызгай на меня ära pritsi mind (märjaks)
забрызгать I 164a Г сов. несов. забрызгивать кого-что, чем, кому täis pritsima; забрызгать грязью кого pori täis pritsima keda, деду забрызгало всё лицо vanaisa nägu oli pritsmeid täis
закаменеть 229b Г сов. kõnek. kivistuma (ka ülek.), kivinema, kivikõvaks minema; грязь закаменела pori kuivas ~ külmus kivikõvaks
захлюпать 164b Г сов. kõnek.
lirtsuma ~ virtsuma hakkama; грязь захлюпала под ногами pori hakkas jalgade all lirtsuma;
в чём, по чему (mudas vm.) p(l)adistama ~ plätsutama hakkama;
чем, без доп. nuuksuma hakkama; luristama hakkama; захлюпать носом nina luristama hakkama
навязнуть 342 Г сов. несов. навязать II (без 1 и 2 л.) kinni jääma, külge kleepuma; грязь навязла на колёса pori on rataste külge kleepunud, в сетях навязло много водорослей võrkudesse on jäänud palju vetikaid;
навязнуть в зубах у кого madalk. surmani ära tüütama keda, kõrini olema kellel millest
обрызгать 164a Г сов. несов. обрызгивать
кого-что, чем üle ~ täis ~ märjaks pritsima ~ piserdama; обрызгать грязью pori täis pritsima;
что ehit. sisse ~ peale viskama (krohvi)
омывать 169a Г несов. сов. омыть
кого-что liter. (puhtaks, maha) pesema, uhtma (uhan); омывать лицо nägu pesema, омывать грязь с чего millelt pori maha pesema;
(без сов.) что uhtuma (uhun); море омывает берега meri uhub kaldaid, полуостров омывают воды двух морей poolsaart uhuvad kahe mere lained, poolsaar piirneb kahe merega;
омывать ~ омыть кровью что liter. verega niisutama
оскоблить 305a, буд. вр. также 286 Г сов. несов. оскабливать что (pealt) maha ~ puhtaks k(r)aapima; оскоблить грязь pori maha kraapima, оскоблить доску lauda puhtaks kaapima
отмывание 115 С с. неод. (без мн. ч.)
mahapesemine, väljapesemine, puhtakspesemine; отмывание грязи pori mahapesemine;
pesemine, uhtmine; отмывание золотого песка kullaliiva pesemine ~ uhtmine
отмыть 347a Г сов. несов. отмывать что
maha ~ välja ~ puhtaks pesema; отмыть грязь с рук pori kätelt maha pesema, отмыть чашку tassi puhtaks pesema;
pesema, uhtma; отмыть золотой песок kullaliiva pesema ~ uhtma;
uhtuma (kalda kohta)
пристать 223 Г сов. несов. приставать
к кому-чему, без доп. külge jääma ~ hakkama; к одежде пристала грязь pori on riiete külge jäänud, грипп не пристал к нему kõnek. gripp ei hakanud talle külge;
к кому, с чем kõnek. tüütama hakkama; end külge kleepima; пристать к кому с вопросами keda küsimustega tüütama, пристать к прохожему möödujat tülitama;
к кому-чему kõnek. seltsima hakkama, kampa ~ kilda lööma; к нам пристала чужая собака võõras koer tuli meile järele ~ hakkas meie sabas ~ meil kaasas käima;
к чему, без доп. randuma; mer. parda äärde haalama; пароход пристал к пристани laev sildus ~ randus;
(без несов., без 1 и 2 л.) кому, к кому, обычно с отриц. kõnek. sobima, kõlbama, sünnis olema; не пристало ему так говорить tal ei sobi nii rääkida;
пристать ~ приставать как банный лист к кому madalk. halv. kellele nagu uni peale käima, viimane tüütus olema; пристать ~ приставать с ножом к горлу к кому kõnek. mitte hingerahu andma, kaela peale käima, visalt ~ tüütuseni peale käima
разнести 365 Г сов. несов. разносить II
что laiali kandma ~ viima (kõnek. ka ülek.); разнести письма kirju laiali kandma, разнести грязь pori laiali kandma, ветер разнёс облака tuul ajas pilved laiali, разнести слухи kuuldust laiali kandma ~ levitama, разнести грипп grippi levitama;
что sisse ~ läbi kandma; разнести счета по книгам arveid raamatutest läbi kandma;
что kõnek. laiali paiskama ~ pilduma, lõhkuma, purustama; бомба разнесла дом pomm purustas maja, разнести в щепки pilbasteks lõhkuma ~ lööma, разнести в клочья tükkideks rebima ~ kiskuma;
кого-что ülek. kõnek. läbi sarjama ~ võtma ~ sõimama, peapesu tegema, pähe andma; разнести нерадивого работника lohakale töötajale peapesu tegema;
(безл.) кого-что kõnek. paiste minema, punduma; paksuks minema; щёку разнесло põsk läks paiste ~ on paistes;
разнести в пух и прах кого-что kõnek. keda-mida põrmustama, pihuks ja põrmuks lööma ~ tegema
растаскать 165a Г сов. несов. растаскивать кого-что laiali kandma ~ tassima (kõnek. ka ülek.); растаскать грязь pori laiali kandma, растаскать что на дрова mida küttepuudeks laiali tassima, растаскать всё имущество kogu varandust laiali kandma ~ tassima
смывание 115 С с. неод. (без мн. ч.)
(ära-, maha)pesemine; loputamine; смывание грязи pori mahapesemine, смывание пятен plekkide väljapesemine;
(ära-, maha)uhtmine, (ära-, maha)uhtumine; смывание почвы ~ грунта pinnase (ära)uhtmine ~ (ära)uhtumine
чмокать 164b Г несов.
(suud) matsutama, lätsutama; чмокать губами suud matsutama;
lirtsuma, lurtsuma; грязь чмокает под ногами pori lirtsub jalgade all;
кого-что kõnek. matsuga musi ~ musu ~ plaksumopsu andma kellele; чмокать в щёку põsele musimopsu andma ~ musutama
немыслимый 119 П (кр. ф. немыслим, немыслима, немыслимо, немыслимы) mõeldamatu, võimatu, kujuteldamatu, tohutu, kohutav; немыслимые условия väga halvad ~ võimatud tingimused, немыслимая грязь kohutav pori
непролазный 126 П (кр. ф. непролазен, непролазна, непролазно, непролазны) kõnek. läbipääs(e)matu, põhjatu; непролазные дебри läbipääsmatu tihnik, непролазная грязь läbipääsmatu ~ põhjatu pori
обдать 227 Г сов. несов. обдавать кого-что чем
üle valama ~ uhtma, peale kallama ~ puistama; обдать кипятком kuuma ~ keeva veega üle valama, волна обдала его с головы до ног laine uhtus ta pealaest jalatallani üle, обдать холодной водой külma veega uhtma, külma vett peale ~ kaela kallama, ель обдала его снегом kuusk puistas talle lund kaela, обдать грязью кого keda pori täis pritsima;
hoovama, uhkama; запах цветов обдал меня mulle hoovas vastu lillelõhna, холод обдал его külm õhk haaras ta embusse ~ uhkas temast üle, уже в передней его обдало теплом juba esikus lõi talle soe õhk vastu, его взгляд обдал нас холодом ülek. tema pilgust õhkas külma, ta pilk oli külm ~ jäine;
ülek. täitma, haarama; встреча с ним обдала меня радостью kohtumine temaga tegi mu meele rõõmsaks
оттереть 243 (буд. вр. ототру, ототрёшь...; повел. накл. ототри) Г сов. несов. оттирать
что ära ~ maha ~ puhtaks hõõruma ~ nühkima; оттереть пятно со стекла (akna)klaasi puhtaks tegema, plekki klaasilt maha nühkima, оттереть грязь с чего millelt pori maha nühkima, оттереть снегом уши lumega külmunud kõrvu hõõruma;
кого, от кого-чего kõnek. kõrvale ~ eemale tõrjuma (ka ülek.) ~ trügima; оттереть на задний план tagaplaanile suruma
оттереться 243 (буд. вр. ототрёшься, ототрётся...; повел. накл. ототрись) Г сов. несов. оттираться (hõõrumise v. nühkimisega) maha tulema ~ puhtaks minema; грязь оттёрлась pori on maha tulnud, пятно оттёрлось plekk läks hõõrudes ~ nühkimisel välja
пошлёпать Г сов.
164a кого-что, чем, по чему kõnek. patsutama, (mõnda) laksu andma, laksama; пошлёпать по спине seljale patsutama;
164b по чему, без доп. madalk. (jalgu lohistades) astuma hakkama, pladistama, plärtsima; пошлёпать по грязи pori mööda plärtsides ~ pladistades minema hakkama
цепляться 255 Г несов.
за кого-что külge ~ kinni hakkama, kinni haarama, klammerduma (kõnek. ka ülek.), hambuma; цепляться за шею матери ema kaelast ~ kaela ümbert kinni hakkama, цепляться за каждое слово igast sõnast kinni hakkama, цепляться за мелочи pisiasjadest kinni hakkama, цепляться за проволоку traati kinni jääma, цепляться за какую мысль mis mõttest kinni haarama, цепляться за жизнь elu külge klammerduma, платье цепляется за кусты kleit jääb ~ hakkab põõsaste külge ~ põõsastesse kinni, грязь цепляется за подошвы pori hakkab taldade külge kinni;
к кому ülek. madalk. (ennast) külge kleepima; цепляться к прохожим end möödujatele külge kleepima
чавкать 164b Г несов.
чем, без доп. (süües) matsutama, nätsutama; чавкать губами suud matsutama;
чем platsutama, plätsutama, plätsudes astuma, lirtsuma; грязь чавкала под ногами pori lirtsus jalgade all
шлёпаться 164 Г несов. сов. шлёпнуться kõnek. (korduvalt) plats(ti) ~ parts(ti) ~ pots(ti) kukkuma, potsatama; шлёпаться ничком näoli kukkuma ~ maha partsatama, шлёпаться в грязь pori sisse lartsatama
присохнуть 344b Г сов. несов. присыхать
к чему külge ~ kinni kuivama; грязь присохла к одежде riided on kuivanud poriga koos, pori on riiete külge kuivanud;
kõnek. tahenema, kuivaks tõmbuma; рана присохла haav on kuivaks tõmbunud;
(без несов.) к кому madalk. kelle kaelas ~ küljes rippuma, kellesse kiindunud olema
хлюпкий 122 П (кр. ф. хлюпок, хлюпка, хлюпко, хлюпки) madalk.
lirtsuv, virtsuv, lörtsuv, vedel, kleepuv; хлюпкая грязь lirtsuv ~ kleepuv ~ vedel pori, porilöga;
poollagunenud, logu, lagunemisohus, vaevu koos püsiv; хлюпкая лестница redelilogu, logu redel;
ülek. äbar, hädine, kidur, armetu;
ülek. saamatu, toss
невылазный 126 П (кр. ф. невылазен, невылазна, невылазно, невылазны) kõnek.
läbipääsmatu; невылазная грязь läbipääsmatu pori;
ülek. pääsutu, lõputu, talumatu; невылазная проза жизни tüütu ~ hall eluproosa
отскоблить 320, буд. вр. также 286 Г сов. несов. отскабливать что ära ~ maha ~ lahti kaapima ~ kraapima; отскоблить грязь с сапог saabastelt pori maha kaapima, отскоблить краску värvi maha kraapima
подтереть 243 (буд. вр. подотру, подотрёшь...; повел. накл. подотри) Г сов. несов. подтирать что
(pori, vett vm.) ära pühkima, kuivaks pühkima; подтереть лужу на полу põrandalt (vee)loiku ära pühkima, подтереть пол põrandat kuivaks pühkima ~ (lapiga) puhtaks tegema ~ üle tõmbama;
(kergelt) ära ~ maha hõõruma ~ nühkima
прилипчивый 119 П (кр. ф. прилипчив, прилипчива, прилипчиво, прилипчивы)
kleepuv, kleepjas, nakkuv; külgehakkav; прилипчивая грязь kleepuv ~ kleepjas pori;
ülek. kõnek. nakkus-, nakkav; прилипчивая болезнь nakkushaigus, nakkav haigus;
ülek. kõnek. pealetükkiv, pealetikkuv, tüütu, tüütav; прилипчивый человек pealetükkiv ~ tüütu inimene, прилипчивые мухи tüütud kärbsed
слякоть 90 С ж. неод. (без мн. ч.)
(lume)lobjakas, lörts, lödi, löga; pori;
lobjakane ~ lörtsine ilm
чмок межд.
matsti (matsuga musi kohta);
lirts(ti) (pori vm. kohta);
в функции предик. matsatama, lätsatama; ülek. lirtsatama, lurtsatama
липкий 122 П (кр. ф. липок, липка, липко, липки) kleep-; kleepuv, kleepjas, ligane; liimine; липкая лента kleepriba, липкий пластырь kleepplaaster, липкая грязь kleepuv pori, липкие почки тополя kleepjad paplipungad, липкая бумага liimipaber, kärbsepaber, липкий человек ülek. pealetükkiv inimene
непроходимый 119 П (кр. ф. непроходим, непроходима, непроходимо, непроходимы)
läbipääs(e)matu; непроходимое болото läbipääsmatu soo, непроходимая грязь põhjatu pori;
(без кр. ф.) ülek. kõnek. halv. täielik; непроходимый дурак puruloll, непроходимая бедность äärmine vaesus
тягучий 124 П (кр. ф. тягуч, тягуча, тягучо, тягучи) veniv (ka ülek.), venitatav, sitke, tainjas, viskoosne; тягучее вещество veniv aine, тягучая кожа veniv ja sitke nahk, тягучая грязь veniv ~ sitke pori, тягучий голос veniv hääl, тягучая жизнь veniv ~ üksluine ~ tüütav elu, тягучая песня veniv laul
хлябь 90 С ж. неод.
van. sügavus, põhjatus, põhjatu sügavik; хляби морские meresügavused, хляби небесные taevaääretused, taevaotsatus, taevane ilmlõpmatus;
kõnek. vedel pori, löga, läga;
разверзлись ~ отверзлись хляби небесные liter. taevaluugid läksid lahti ~ pääsesid valla

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur