[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

Leitud 36 artiklit

молочный 126 П
piim-, piima-; piimjas, piimvalge; молочная кислота keem. piimhape, молочная спелость põll. piimküpsus, молочное стекло piimklaas, молочный сахар keem. piimasuhkur, laktoos, молочные продукты piimasaadused, -tooted, молочная промышленность piimatööstus, молочный зуб piimahammas, молочная кухня (1) (imikute) piimaköök, (2) piimamenüü, молочная каша piimapuder (piimaga keedetud), молочный поросёнок piimapõrsas, молочная корова piimalehm, молочное животноводство piimakarjandus, piimakarjakasvatus, молочный брат piimavend, молочное дерево bot. piimapuu, piimabroosimum (Brosimum galactodendron, Galactodendron utile), молочного цвета piimvalge, piimjas, piimjasvalge, молочный сепаратор koorelahuti;
П С молочная ж. неод. piimakauplus, piimapood; piimasaal, piimabaar;
П С молочное с. неод. (без мн. ч.) piimatoit, piimatoidud;
молочные реки и кисельные берега folkl. piimajõed ja pudrumäed
молоко 105b С с. неод. (без мн. ч.) piim; коровье молоко lehmapiim, козье молоко kitsepiim, кобылье молоко märapiim, hobusepiim, овечье молоко lambapiim, цельное молоко täispiim, снятое ~ обезжиренное молоко lõss, kooritud piim, парное молоко lüpsisoe ~ vastlüpstud piim, сгущённое молоко kondenspiim, kondenseeritud piim, кислое молоко kõnek. hapupiim, скисшее(ся) ~ прокисшее молоко tilgastanud ~ müre piim, сухое молоко piimapulber, каша на молоке piimaga keedetud puder, бутылка молока pudel piima, бутылка из-под молока piimapudel (tühi), конопляное молоко kanepipiim, миндальное молоко mandlipiim, цементное молоко ehit. tsemendipiim;
всасывать ~ всосать ~ впитывать ~ впитать что с молоком матери mida maast madalast omaks võtma ~ omandama, (juba) emapiimaga sisse imema; птичьего молока не хватает ~ нет ~ недостаёт piimajõed ~ pudrumäed on veel puudu; (материнское ~ материно) молоко на губах не обсохло у кого kõnekäänd kes on alles piimahabe, kellel on kõrvatagused veel märjad; как от козла молока kõnek. justkui sea seljast villa, nagu vähilt villa; кровь с молоком rõõsa näoga, õitsva jumega
млечный 126 П
liter. van. piim-, piima-; млечный сок bot. piimmahl, млечные сосуды bot. piimasooned;
piimjas, piimvalge; млечный мрамор piimjas ~ piimvalge marmor, piimmarmor, Млечный Путь astr. Linnutee (tähistaeval)
удой 41 С м. неод.
(без мн. ч.) lüps, lüpsmine; утренний удой hommikune lüps(ikord), молоко утренного удоя hommikune piim, hommikuse lüpsi piim;
lüpsis, väljalüps, piimatoodang; годовой удой aastalüpsis, суточный удой ööpäevalüpsis, высокий удой suur piimatoodang, повысить удой lüpsist ~ piimatoodangut ~ piimaandi suurendama
сливной 120 П
kokkukallatud, kokkuvalatud; сливное молоко kokkukallatud piim (mitmelt lehmalt), segapiim (mitmelt lehmalt, mitmest majandist), сливной молочный пункт piima vastuvõtupunkt;
väljalaske-, tühjendus-, ülevoolu-; сливной кран väljalaskekraan, tühjenduskraan, ülevoolukraan, сливная труба ülevoolutoru, сливной порог hüdr. ülevool, сливная яма jäätmeauk, solgiauk;
voolav; сливная стружка tehn. voolav laast
витаминизированный 127 П vitaminiseeritud; витаминизированное молоко vitamiinpiim, vitamiinitud ~ vitaminiseeritud piim
сгущённый 128
страд. прич. прош. вр. Г сгустить;
прич. П kondenseeritud, kondens-; сгущённое молоко kondenseeritud piim, kondenspiim
лакто- часть сложных слов piim-, piima-, lakto-
молоко- часть сложных слов piim-, piima-
молочно- часть сложных слов piim-, piima-
закиснуть 344b Г сов. несов. закисать
hapuks minema; молоко закисло piim läks hapuks;
ülek. kõnek. ükskõikseks ~ tuimaks jääma
обезжиренный 127
страд. прич. прош. вр. Г обезжирить;
прич. П rasvata, rasvavaba; обезжиренное молоко lõss, kooritud piim
пастеризованный 127
страд. прич. прош. вр. Г пастеризовать;
прич. П pastööritud, pastöriseeritud; пастеризованное молоко pastööritud ~ pastöriseeritud piim
пригарь 90 С ж. неод. (без мн. ч.) kõnek. kõrbemaik, kõrbemaitse; молоко с пригарью kõrbema läinud ~ kõrbemaitsega piim
пригорелый 119 П (põhja)kõrbenud; пригорелый пирог kõrbenud pirukas, пригорелая каша põhjakõrbenud puder, пригорелое молоко kõrbemaitsega piim
прокиснуть 344b Г сов. несов. прокисать hapuks minema; суп прокис supp on hapuks läinud, молоко прокисло piim on tilgastanud
скваситься 273 Г сов. несов. сквашиваться hapnema, hapuks minema, hapenduma; молоко сквасилось piim on hapuks läinud
скиснуть 344b Г сов. несов. скисать
tilgastama, hapuks minema, tilgastama; молоко скисло piim on tilgastanud ~ hapuks läinud;
ülek. kõnek. nina norgu laskma, norgu ~ loppi jääma, norutama;
ülek. madalk. üles ütlema, rivist välja langema; vrd. киснуть
болтаться 165 Г несов. kõnek.
на чём, без доп. ripnema, tolknema; laperdama; конец пояса болтается vöö ots tolkneb, пуговица болталась на ниточке nööp ripnes niidi otsas ~ oli ära tulemas, бельё болталось на верёвке pesu laperdas nööril;
loksuma; молоко болтается в бидоне piim loksub mannergus;
lotendama, loksuma (rõivaste, jalatsite kohta); брюки болтаются на нём püksid lotendavad tal jalas;
madalk. tolgendama, ringi hulkuma; болтаться по улицам tänaval tolgendama
плыть 349 Г несов.
ujuma (kindlas suunas); плыть на спине selili ujuma, плыть к лодке paadi poole ujuma;
на чём (laevaga vm.) sõitma (kindlas suunas); плыть на плоту parvega sõitma, плыть под парусами purjetama, purjede all ~ purjelaevaga sõitma, seilama, плыть на вёслах sõudepaadiga sõitma, aerutama, плыть по воле волн luulek. lainete kanda olema;
ülek. ujuma, liuglema, lauglema, (mööda) jooksma; voogama; veerlema; облака плывут по небу ~ по небу pilved sõuavad ~ ujuvad taevas, мимо окон плывут дома, сады, огороды (vaguni)akendest jooksevad ~ vilksatavad mööda majad puu- ja juurviljaaedade rüpes, орёл плывёт под облаками kotkas laugleb pilvede all, всё плыло перед глазами kõik hõljus ~ ujus silmade ees, звуки плыли над полями heli ~ hääl ~ kaja kaikus väljade kohal ~ kandus ~ veeres üle väljade;
kõnek. laiali valguma (soojusest), üle ääre valguma; молоко плывёт piim keeb üle, тесто плывёт taigen jookseb ~ tuleb üle ääre;
плыть в руки кому kõnek. kellele sülle langema, kätte jooksma; плыть по течению pärivett minema ~ ujuma; плыть против течения vastuvett ujuma; плыть ~ уплывать между пальцами ~ пальцев kõnek. sõrmede vahelt pudenema ~ kaduma; vrd. плавать
сбежать 182 Г сов. несов. сбегать
по чему, с чего alla ~ maha jooksma; сбежать с лестницы trepist alla jooksma, слеза сбежала по щеке pisar veeres mööda põske;
ülek. ära sulama; maha tulema (värvi kohta), kaduma; снег сбежал lumi on sulanud ~ läinud, краска сбежала värv on maha tulnud, улыбка сбежала с лица naeratus kadus näolt;
kõnek. üle keema; молоко сбежало piim kees üle;
из чего, с чего, от кого põgenema, ära jooksma, jalga laskma; сбежать из тюрьмы vanglast põgenema, сбежать с уроков kõnek. tundidest jalga laskma
свернуться 338 Г сов. несов. свёртываться I
rulli minema ~ keerduma; keerdu ~ kägarasse ~ könksu tõmbuma; свернуться в трубочку rulli minema, берёста свернулась на огне kasetoht läks ~ keerdus tules rulli, свернуться в клубок ~ клубком ~ калачиком kerra ~ kägarasse tõmbuma, end könksu tõmbama;
tükki ~ kokku minema, kalgenduma, hüübima, koaguleeruma; молоко свернулось piim läks keetes ~ keetmisel kokku, кровь свернулась veri on hüübinud;
ülek. koomale tõmbuma, ahenema; (ajutiselt) seisma jääma ~ katkema; свернуться в колонну sõj. (lahkrivist) rännakukolonni ~ -kolonniks ümber rivistuma, производство свернулось tootmine on (mõneks ajaks) seisatud ~ seisma pandud ~ katkestatud;
на кого-что kõnek. kellele-millele minema (jutu v. mõtte kohta); разговор свернулся на знакомых jutt läks tuttavate peale;
(löögist, tõukest) viltu minema;
madalk. maha kukkuma;
madalk. vedru välja viskama;
kõnek. (keeramisel) katki ~ rikki ~ kõlbmatuks minema; ключ свернулся võti läks keeramisel ~ keerates katki, võtmel on hambad maha keeratud, резьба свернулась keere on maas
ссесться 353 Г сов. несов. сседаться kõnek. voolduma, kokku minema ~ tõmbuma; kokku vajuma (lume kohta); платье сселось после стирки kleit on pesus kokku läinud, молоко сселось piim vajus alla ~ tagasi (pärast keematõusu)
убежать 182 Г сов. несов. убегать
от кого-чего ära ~ minema jooksma; põgenema (ka ülek.); убежать из плена (sõja)vangist põgenema, убежать из дому kodunt põgenema ~ ära jooksma, убежать с уроков kõnek. (kooli)tundidest jalga laskma ~ minema panema, poppi tegema, убежать от забот murede eest pagema, дети убежали в лес lapsed jooksid metsa, от меня ты не убежишь minu käest sa ei pääse;
kõnek. üle ajama ~ minema, üle keema; молоко убежало piim läks ~ kees üle
уйти 374 Г сов. несов. уходить I
куда, откуда ära minema, lahkuma (ka ülek.); уйти на работу tööle minema, уйти в море merele minema, уйти на охоту jahile minema, уйти на фронт rindele minema, уйти на отдых (vanadus)puhkusele minema, уйти в отпуск puhkusele minema, уйти в отставку erru minema, уйти на пенсию pensionile minema, уйти со сцены (1) lavalt lahkuma, (2) ülek. näitelavalt ~ areenilt lahkuma, уйти от дел asjaajamisest eemale jääma ~ tõmbuma, уйти с работы kõnek. töölt lahkuma, end töölt lahti võtma, уйти от семьи perekonna juurest ära minema, perekonda maha jätma, уйти вперёд ette minema ~ jõudma (ka ülek.), свая ушла в землю vai läks maasse, поезд давно ушёл rong on ammu (ära) läinud, гости ушли поздно külalised lahkusid hilja, не сам ушёл, а его ушли kõnek. nalj. ta ei läinud ise, vaid ta lasti lahti ~ sunniti minema, он ушёл в расцвете сил ta lahkus ~ suri õitsvas ~ kõige paremas eas, все вещи ушли в чемодан kõnek. kõik asjad läksid ~ mahtusid kohvrisse;
от кого-чего põgenema, pakku minema; pääsema; millest hoiduma, kõrvale hoidma ~ põiklema ~ hiilima ~ kalduma ~ minema; уйти от погони tagaajajate käest pääsema, уйти от дождя vihma eest varju(le) ~ vihmavarju minema, уйти от опасности hädaohust pääsema, уйти от ответа vastusest kõrvale hiilima ~ põiklema, уйти от наказания karistusest kõrvale hoidma ~ pääsema, уйти от темы teemast kõrvale kalduma, от меня он не уйдёт minu käest ta ei pääse, от судьбы не уйдёшь saatuse eest ei pääse ~ pole pääsu, уйти в подполье ülek. põranda alla minema;
ülek. mööduma, mööda minema ~ veerema, kaduma; молодость ушла noorus on möödas ~ läbi ~ käest kadunud, с тех пор ушло много времени sellest on palju aega möödunud ~ mööda läinud ~ möödas, это не уйдёт sellega on veel aega, ega see eest ära jookse;
на что (ära) kuluma, minema; на беседу ушло два часа jutuajamiseks kulus kaks tundi, на покупки ушло много денег ostudeks ~ ostude peale ~ sisseostude tegemiseks kulus ~ läks palju raha, на это уйдёт полдня selleks kulub ~ läheb pool päeva, на платье уйдёт три метра ткани kleidi jaoks kulub ~ läheb kolm meetrit riiet;
во что ülek. süvenema, süüvima, sukelduma; уйти в науку teadusesse süvenema, уйти в воспоминания mälestustesse süvenema ~ süüvima;
во что, куда vajuma, minema (ka ülek.); уйти под воду vee alla vajuma ~ minema, уйти ко дну ~ на дно põhja vajuma ~ minema, вода ушла в землю vesi läks maa sisse, солнце ушло за лес päike läks ~ vajus metsa taha, голова ушла в плечи pea kadus õlgade vahele;
kõnek. üle keema ~ minema ~ ajama; молоко ушло piim kees üle;
kõnek. ette käima ~ minema (kella kohta); будильник ушёл на двадцать минут вперёд äratuskell on kakskümmend minutit ees ~ ette käinud;
во что kõnek. mida kasvatama hakkama, millesse minema; уйти в ствол putke kasvama ~ minema, картофель ушёл в ботву kartul kasvatab ainult pealseid;
уйти ~ уходить в кусты kõnek. põõsasse pugema, alt ära hüppama; уйти ~ уходить в лучший (вечный, другой) мир sellest ~ siit ilmast lahkuma, teise ilma minema; уйти ~ уходить в (самого) себя enesesse kapselduma ~ tõmbuma; уйти ~ уходить из жизни elavate kirjast lahkuma; уйти ~ уходить между пальцами ~ сквозь пальцы kõnek. käest ~ läbi peo ~ sõrmede vahelt pudenema ~ kaduma; уйти от самого себя iseenda eest põgenema ~ pakku minema; уйти ~ уходить с головой во что kõnek. üle pea millesse süvenema ~ sukelduma; почва уходит ~ ушла из-под ног у кого kellel (maa)pind kaob ~ kadus jalge alt ~ on jalge alt kadunud; душа ушла ~ уходит в пятки у кого kõnek. kelle süda vajub ~ vajus ~ kukub ~ kukkus saapasäärde; далеко не уйдёшь на чём, без кого-чего, с кем-чем kõnek. kellega-millega, kelleta-milleta kaugele ei jõua; уйти ~ уходить из рук чьих kelle käte vahelt välja libisema, kelle küüsist pääsema
ящурный 126 П sõrataudi-, suu- ja sõrataudi-, suu- ja sõratõve, suu- ja sõrataudis, suu- ja sõratõves; ящурное заболевание sõrataud, suu- ja sõrataud, suu- ja sõratõbi, ящурные явления suu- ja sõratõvenähud, ящурный скот sõrataudis kari, ящурное молоко sõrataudis lehmade piim
айран 1 С м. неод. (без мн. ч.) airaan (eriliselt hapendatud piim)
обрат 1 С м. неод. (без мн. ч.) lõss (kooritud piim)
парной 120 П
soe, verivärske; парное молоко lüpsisoe ~ vastlüpstud piim, парное мясо verivärske ~ tapasoe liha, парная шкура verinahk (värske toornahk);
kõnek. lämbe, sumbe, haudjas, leitsene; парной воздух sumbe ~ leitsene õhk, парная баня leilisaun, vihusaun, vihtlemissaun
подбелка 72 С ж. неод. kõnek.
(без мн. ч.) ülevalgendamine, ülevalgendus;
supivalge (piim, koor)
прокислый 119 П kõnek. tilgastanud, hapu, hapuks läinud; прокислое молоко tilgastanud ~ müre piim, прокислый запах hapu lõhn
разливной 120 П
valamis-, villimis-;
lahtine; разливное молоко lahtine piim, разливное вино lahtine vein
снятой 120 П väljendis снятое молоко kooritud piim, lõss
стерилизованный 127
страд. прич. прош. вр. Г стерилизовать;
прич. П steriliseeritud, steriilne; стерилизованное молоко steriliseeritud piim, стерилизованный бинт steriilne (marli)side
тёплый 119 П (кр. ф. тёпел, тепла, тепло, теплы)
soe (ka ülek.); soe-; тёплый луч солнца soe päik(e)sekiir, тёплая комната soe tuba, тёплые носки soojad sokid, тёплое молоко soe piim, тёплая ванна soe vann ~ kümblus, тёплый климат soe kliima, тёплое течение soe hoovus, тёплый источник soojaveeallikas, soe allikas, тёплые страны soojad maad, lõunamaad, тёплый бетон ehit. soebetoon, тёплый приём soe ~ sõbralik vastuvõtt, тёплые слова soojad ~ südamlikud sõnad, тёплое письмо südamlik kiri, тёплый голос mahe hääl, тёплые тона soojad ~ mahedad toonid;
(без кр. ф.) soe, köetav, küttega, soojustatud; тёплый коридор köetav ~ soe koridor;
тёплое местечко kõnek. soe koht; сказать пару тёплых слов (1) paar lahket ~ südamlikku ~ ilusat sõna ütlema, (2) madalk. paar krõbedat sõna ütlema; тёплая компания kõnek. (1) lõbus seltskond, (2) paras ~ omasuguste punt ~ kamp
тощий 124 П (кр. ф. тощ, тоща, тоще, тощи)
kuivetunud, kõhetunud, kuivetu, kõhetu, kõhn, kõhnuke (ka ülek.), kleenuke, lahja, kiitsakas; тощий человек kuivetu ~ kõhetu ~ kõhn inimene, тощий кошелёк ülek. kõhn rahakott, тощая шея kuivetu kael, тощая брошюра õhuke ~ kõhnuke brošüür;
tühi(-); тощий желудок tühi kõht, тощая кишка anat. tühisool, принимать лекарство на тощий желудок ravimit enne sööki ~ tühja kõhu peale võtma;
(без кр. ф.) lahja, kidur, räbal, vilets; тощая пища lahja ~ vilets ~ kehv toit, тощее молоко lahja ~ kooritud piim, тощая глина geol. lahja savi, тощий уголь mäend. lahja (kivi)süsi, тощий раствор ehit. lahja mört, тощая растительность kidur taimestik, тощий край kehv ~ kidur ~ vaene kant ~ maanurk, тощие хлеба vilets ~ kidur vili, тощий результат vilets ~ kehv ~ armetu tulemus, тощая борода hõre habe

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur