[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 934 artiklit, väljastan 200

авось частица kõnek. ehk, vahest (ehk), võib-olla, äkki; авось не опоздаем ehk me ei jää hiljaks;
на авось елать, говорить что ) hea õnne ~ ehku peale, kobina peale (tegema, ütlema mida); понадеяться на авось ehku peale lootma
аминь II 10 С м. неод. ülek. kõnek. (on) lõpp ~ ots; тут ему и аминь ja oligi (tal) ots peal, ja (oligi) aamen, с нынешнего дня аминь tänasest peale on lõpp ~ teen lõpu
апелляция 89 С ж. неод.
jur. apellatsioon, edasikaebus apellatsiooni korras; подавать апелляцию на решение суда kohtuotsuse peale edasi kaebama, отклонить апелляцию edasikaebust tagasi lükkama;
к кому-чему apelleerimine, pöördumine; апелляция к общественному мнению avaliku arvamuse poole pöördumine, avalikule arvamusele apelleerimine
аплодировать 171b Г сов. и несов. кому-чему, без доп. aplodeerima kellele, mille peale; аплодировать артисту näitlejale aplodeerima, аплодировать чьей речи kelle kõnele ~ kõne peale aplodeerima
арап 1 С м. од. van.
mustanahaline, neeger;
madalk. kelm, petis, suli;
на арапа kõnek. (1) pettusega, (2) hea õnne peale, huupi
банный 126 П sauna-; банное мыло saunaseep, банный веник saunaviht, банный день saunapäev;
приставать ~ пристать как банный лист к кому madalk. halv. nagu uni peale käima, nagu vihaleht külge kleepuma
бить 325 Г несов.
кого-что, чем, по чему lööma, taguma, peksma, piitsutama keda-mida, vastu mida, mille pihta, millega; не бей его ära löö teda, бить по руке käe pihta ~ vastu kätt lööma, бить молотком по гвоздю haamriga naela pihta lööma, бить кулаком в дверь rusikaga vastu ust taguma, бить по воротам sport (väravale) peale lööma, ветки бьют по лицу oksad löövad näkku ~ vastu nägu;
что, во что, без доп. lööma mida; часы бьют полночь kell lööb kesköötundi, бить в барабан trummi lööma, бить в набат häirekella lööma (ka ülek.), бить в ладоши käsi plaksutama;
кого tapma keda (loomade ja lindude kohta); бить скот koduloomi tapma ~ veristama, бить зверя ulukeid ~ metsloomi laskma ~ tapma;
кого-что lõhkuma, purustama, puruks peksma (ka ülek.); бить окна aknaid lõhkuma ~ puruks peksma ~ lööma, бить посуду nõusid lõhkuma ~ puruks peksma, бить карту kaarti tapma ~ lööma, бить врага vaenlast lööma, vastast purustama;
из чего, по кому-чему, во что tulistama, laskma keda millest, pihta andma (ka ülek.) kellele; бить из пушек по окопам противника vastase kaevikuid kahuritest tulistama, vastase kaevikute pihta kahurituld andma, бить птиц на лету linde lennult laskma ~ tabama, бить по бюрократам bürokraatidele pihta andma;
purskama, ülek. pulbitsema; из радиатора начал бить пар radiaatorist purskas auru, жизнь бьёт ключом elu pulbitseb;
(без 1 и 2 л.) кого kõnek. raputama; его бьёт лихорадка ta vappub palavikus, ta kannatab vappekülma all, tal on kõrge palavik, его бьёт дрожь tal on külmavärinad;
что tegema, valmistama, teatud viisil töötlema; бить масло võid tegema, бить шерсть villa kraasima;
бить баклуши kõnek. lulli lööma; бить тревогу häiret andma, häilitama, lärmi tõstma; бить в глаза (1) silma hakkama, (2) silmi pimestama; бить в одну точку ühte ja sama taotlema, sama eesmärki teenima; бить в цель märki tabama; бить мимо цели märgist mööda laskma; бить в нос ninna lööma (lõhna kohta); бить наверняка kõnek. kindla peale välja minema; бить по карману кого tasku pihta käima kellele; бить по рукам käsi (kokku) lööma, kihlvedu sõlmima, kihla vedama; бить челом van. (1) кому maani kummardama kelle ees, (2) кому, о чём anuma, paluma kellelt, mida, (3) на кого süüdistust tõstma, kaebama, kaebust esitama kelle peale; бить через край üle keema ~ voolama (rõõmu, energia vm. kohta); бьёт чей час kelle tund on tulnud; бить на что kõnek. millele rõhuma
биться 325 Г несов.
с кем, на чём võitlema, sõdima kellega, millega; биться на шпагах mõõkadega võitlema, биться насмерть elu ja surma peale võitlema, биться с врагом vaenlastega sõdima;
обо что, чем, без доп. visklema, pekslema, peksma millega mille vastu; птица бьётся о стекло lind peksleb vastu klaasi, волны бьются о берег lained löövad ~ laine lööb vastu kallast, биться головой об стену peaga vastu seina peksma;
tuksuma, põksuma, lööma, pekslema (südame, pulsi kohta);
в чём vappuma milles; биться в истерике hüsteeria(hoogude)s vappuma;
над кем-чем, с кем-чем ülek. kõnek. vaevlema, maadlema kelle-mille kallal, kellega-millega; биться над решением задачи ülesandega maadlema;
(без 1 и 2 л.) purunema; стекло бьётся klaas puruneb;
löödama, tapetama, purustatama;
биться, как рыба об лёд visklema nagu kala kuival; биться из-за куска хлеба iga palukese pärast vaeva nägema, palehigis leiba teenima; биться один на один mees mehe vastu võitlema; биться головой об стен(к)у pead vastu seina taguma; биться об заклад kihla vedama, kihlvedu sõlmima
благо II союз kõnek. kui just; liiati (et), seda enam et; hea (veel) et, õnn (veel) et, õnneks; собаки залезли в конуры, благо не на кого было лаять koerad pugesid kuuti, liiati et ~ sest et polnud kellegi peale haukuda, бери, благо дают võta, kui sulle (just) antakse
больно I Н valusalt, valusasti; on valus; больно наступить на ногу valusalt jala peale astuma, больно ударить valusasti lööma, больно обидеть valusalt ~ rängalt solvama, больно смотреть на что valus vaadata mida, мне больно mul on valus, глазам больно silmadel on valus, сделать больно haiget tegema
брат ед. ч. 1, мн. ч. 49 С м. од.
vend, veli; родной брат vend, päris- ~ lihane vend, двоюродный брат tädi-, lelle-, sõtse-, onupoeg, nõbu, сводный брат poolvend, единокровный брат isapoolne poolvend, единоутробный брат emapoolne poolvend, братья по классу samasse ühiskonnaklassi kuulujad, братья по оружию relvavennad;
(без мн. ч.) kõnek. vennas (üttesõnana); ты, брат, не шути ära sa, vennas, nalja tee;
ваш брат kõnek. teie ja (teised) teietaolised ~ teiesugused; наш брат kõnek. mina ja (teised) minutaolised ~ minusugused; свой брат kõnek. oma poiss; (ему) сам чёрт не брат kõnekäänd tal(le) on meri põlvini; (по пять рублей) на брата madalk. (viis rubla) nina peale
брать 216 Г несов. (eeskätt korduva v. kestva tegevuse puhul) → сов. взять
кого-что, без доп. võtma; ületama; vallutama; kõnek. kinni võtma, vahistama; брать книгу в руки raamatut kätte võtma, брать за руку кого kellel käest kinni võtma, брать ребёнка на руки last sülle võtma, брать на колени põlve(de)le ~ sülle võtma, брать под руку käe alt kinni võtma, брать с собой (endaga) kaasa võtma, брать в жёны naiseks võtma, брать в армию sõjaväkke võtma, брать такси taksot võtma, брать в помощники abiliseks võtma, брать сироту на воспитание vaeslast kasvatada võtma, брать власть в свои руки võimu enda kätte võtma, брать напрокат laenutusest võtma, брать на поруки käendusele võtma, брать на себя смелость söandama, endale julgust võtma, брать на учёт arvele võtma, брать на себя обязательства enesele kohustusi võtma, брать от жизни всё elult kõike võtma, брать вправо paremale hoid(u)ma ~ võtma, брать книги в библиотеке raamatukogust raamatuid tooma ~ laenutama, брать взаймы laenama (raha), брать цитаты из классиков klassikuid tsiteerima, брать барьер tõket ületama, брать высоту (1) kõrgust ületama (sportlase kohta), (2) kõrgustikku vallutama, брать крепость штурмом kindlust tormijooksuga võtma ~ vallutama, пленных не брать! vange mitte võtta! брать живым elusalt kinni püüdma ~ võtma, брать под караул ~ под стражу vahi alla võtma;
(eelistatav on брать) кого-что, без доп. võtma; брать начало alguse saama, его никакая пуля не берёт teda ei võta ükski kuul, ружьё берёт на тысячу шагов see püss tabab tuhande sammu peale, брать взятки altkäe(maksu) ~ pistist võtma;
(ainult брать) что kõnek. korjama mida; брать грибы, ягоды seeni, marju korjama;
(eelistatav on брать) кого valdama keda; его страх берёт teda valdab hirm;
брать ~ взять слово с кого kellelt (au)sõna võtma; брать ~ взять пример eeskuju võtma; брать ~ взять верх peale jääma; брать ~ взять быка за рога härjal sarvist haarama; брать ~ взять голыми руками paljakäsi ~ vaevata võtma; брать ~ взять на мушку kirbule võtma; брать ~ взять себя в руки end kätte võtma; не брать в рот mitte suu sissegi võtma; брать ~ взять под своё крылышко кого keda oma tiiva alla võtma; брать ~ взять в оборот keda käsile võtma; брать ~ взять измором aeglasel tulel praadima; брать ~ взять за сердце (за душу, за живое) südamesse minema, sügavalt liigutama; брать ~ взять за горло кого kõri pihku võtma; брать ~ взять на буксир järele aitama, sleppi võtma; брать ~ взять с бою rünnakuga vallutama; брать ~ взять в толк aru saama; брать ~ взять на заметку kõrva taha panema; брать ~ взять под козырёк kulpi lööma
быльё 113a С с. неод. (без мн. ч.) van. rohi, rohukõrred;
быльём поросло kõnek. on unu(stus)hõlma vajunud, sammal on peale kasvanud
валить I 307 Г несов.
кого-что (ümber, maha) paiskama; валить с ног кого keda jalust maha paiskama, валить деревья puid langetama (raietöödel), ветер валит деревья tuul murrab puid;
что куда kõnek. (hunnikusse) loopima ~ kuhjama ~ pilduma; валить всё в одну кучу (1) kõike ühte hunnikusse kuhjama ~ pilduma, (2) ülek. ühte patta panema;
что на кого ülek. kõnek. kelle kaela ajama ~ veeretama; валить всё на других kõike teiste kaela ajama ~ veeretama, валить вину на соседа süüd naabri kaela ajama;
кого ülek. (maha) niitma (taudide kohta); холера валит всех без разбора koolera niidab kõik ühtviisi maha;
валить с больной головы на здоровую kõnek. kelle süüd süütu peale veeretama; валить через пень колоду kõnek. tegema, kuidas juhtub, ligadi-logadi (tegema)
вбегать 165b Г несов. сов. вбежать во что (sisse) jooksma; на что (peale, üles) jooksma; вбегать в комнату tuppa jooksma, вбегать на крыльцо trepile jooksma, вбегать с улицы tänavalt sisse jooksma
вдёргивать 168a Г несов. сов. вдёрнуть что, во что (sisse) tõmbama; вдёргивать нитку niiti sisse tõmbama, вдёргивать шнурки в ботинки saabastele paelu peale panema
вдобавок Н kõnek. lisaks, peale selle
вера 51 С ж. неод.
(без мн. ч.) в кого-что usk, veendumus; вера в будущее usk tulevikku, вера в себя usk enesesse, слепая вера pime usk, твёрдая вера kindel usk ~ veendumus, потерять веру в кого-что usku kellesse-millesse kaotama;
kirikl. usk; лютеранская вера luteri usk, символ веры usutunnistus, страдалец за веру usukannataja, человек иной веры muu-usuline, teiseusuline, исповедовать католическую веру katoliku usku tunnistama, обращать в христианскую веру ristiusku pöörama;
принимать ~ принять на веру hea usu peale võtma; служить верой и правдой tões ja vaimus teenima
верить 269b Г несов. кому-чему, в кого-что uskuma, veendunud olema; верить другу sõpra uskuma, верить каждому слову iga sõna uskuma, верить в лекарства ravimitesse uskuma, верить в победу võidusse uskuma, (не) верить в бога jumalat ~ jumalasse (mitte) uskuma, верить в себя endasse uskuma, не всякому слуху верь ära iga juttu usu;
верить ~ поверить на слово кому kelle sõnu uskuma, keda ausõna peale usaldama; не верить ~ поверить своим (собственным) ушам ~ глазам oma kõrvu ~ silmi mitte uskuma
верх 20 (предл. п. ед. ч. о верхе, на верху) С м. неод.
ülaosa, tipp (ka ülek.); ülekaal; верх горы mäetipp, верх дома maja ülaosa, верх блаженства õndsuse tipp;
(им. п. мн. ч. верха) pealis(pool); рукавицы с кожаным верхом nahkpealisega labakindad;
верхи мн. ч. ülemkiht, kõrgkiht, ladvik; правительственные верхи valitsev ladvik;
верхи мн. ч. muus. kõrged helid;
одержать ~ брать ~ взять верх ülekaalu saavutama; (его мнение) взяло верх tema arvamus jäi peale; нахвататься верхов kõnek. millega pealiskaudselt tutvuma
взваливать 168a Г несов. сов. взвалить
что на что vinnama, upitama; взваливать ношу на спину kandamit selga vinnama ~ upitama;
что на кого-что ülek. kõnek. kelle kaela ~ peale ajama ~ veeretama; взваливать вину на другого süüd teise peale veeretama, взваливать работу на кого tööd kelle kaela ajama, keda tööga koormama
взводить 313a Г несов. сов. взвести
кого-что на что liter. üles viima ~ juhtima; взводить на плаху tapalavale viima ~ talutama;
что vinnastama mida; взводить курок (relva) vinnastama, kukke üles ~ vinna tõmbama;
что на кого kelle kaela ~ peale veeretama ~ ajama; взводить обвинение на свидетеля süüd tunnistaja peale veeretama, взводить поклёп ~ напраслину на кого laimama keda
взгромождать 168a Г несов. сов. взгромоздить что на что kõnek. (ülestikku, kokku) kuhjama; üles vinnama, paigaldama (midagi rasket); взгромождать мебель на машину mööblit auto peale kuhjama
вздрагивать 168b Г несов. сов. вздрогнуть от чего, без доп. vappuma, võppuma, rappuma; tõmblema; värisema; он вздрагивает при малейшем шорохе ta võpatab väiksemagi sahina peale, её лицо вздрагивает tema nägu tõmbleb, голос вздрагивает hääl väriseb, вздрагивать от холода külmast värisema ~ võdisema
визировать I 171a Г сов. и несов. что viseerima, viisaga varustama mida; визировать паспорт passi viseerima, визировать документ dokumendile viisat peale kirjutama, dokumenti viisaga varustama; vrd. завизировать
вина 53 С ж. неод. süü; van. põhjus; по его вине tema süü läbi ~ tõttu, это не его винo see pole tema süü, признание вины süü ülestunnistamine, взять вину на себя süüd enda peale võtma, загладить свою вину oma süüd hüvitama ~ heaks tegema, искупить вину süüd lunastama, отрицать свою вину oma süüd salgama, свалить вину на кого süüd kelle kaela veeretama, поставить ~ вменить в вину süüks arvama ~ lugema mida, süüdistama milles, степень вины jur. süü aste, быть виной чего, чему mille põhjus olema
висеть 233 Г несов. на ком-чём, над кем-чем, под чем rippuma, ripnema; ülek. hõljuma, seisma; зеркало висит в передней peegel ripub esikus, пальто висит на тебе mantel on sul seljas lottis (liiga lai), волосы висят до плеч juuksed ripnevad õlgadeni, висеть на телефоне kõnek. telefoni otsas kõlkuma (liiga kaua telefoniga rääkima), пыль висит в воздухе tolm hõljub ~ seisab õhus;
висеть в воздухе õhus rippuma; висеть на волоске ~ на ниточке juuksekarva otsas rippuma; висеть на шее у кого (1) kellel (ristiks) kaelas olema, (2) kelle(l) kaelas rippuma; висеть над душой kõnek. hinge peale käima
вкатить 316a Г сов. несов. вкатывать
что, во что, на что (sisse, peale) veeretama mida; бочку вкатили по доске на телегу tünn veeretati mööda lauda vankrisse ~ vankrile;
что, кому madalk. virutama, andma; вкатить ученику двойку õpilasele kahte ~ puudulikku virutama, вкатить пощёчину vastu kõrvu ~ vastu vahtimist ~ kõrvakiilu andma;
316b во что kõnek. (sisse) veerema; повозка вкатила во двор vanker (vm.) veeres hoovi ~ õuele
вкатиться 316 Г сов. несов. вкатываться во что, на что (sisse, peale) veerema (ka ülek.); мяч вкатился в комнату pall veeres tuppa, коляска вкатилась в ворота kaless veeres väravast sisse
вкатываться 168 Г несов. сов. вкатиться
во что, на что (sisse, peale) veerema;
страд. к вкатывать
вкрапить 280 Г сов. несов. вкрапливать, вкраплять
что, чего, во что (sisse, peale, tähniliseks) pritsima mida;
что во что ülek. (sisse, vahele) poetama ~ pistma
влезать 165b Г несов. сов. влезть
на что, во что (üles, peale, otsa, sisse) ronima; влезать на дерево puu otsa ronima, влезать в окно aknast sisse ronima, влезать в чужой карман võõrasse taskusse ronima;
во что kõnek. (sisse, peale) trügima; влезать в трамвай trammi trügima;
во что kõnek. sisse mahtuma kuhu; всё это в чемодан не влезает kõik see ei mahu kohvrisse, нога не влезает в сапог saabas ei lähe jalga, jalg ei mahu saapasse;
влезать ~ влезть в долги kõnek. võlgadesse sattuma; влезать ~ влезть в душу kõnek. halv. (1) kelle hinges sorima, (2) kavalusega kelle usaldust võitma
влететь 234 Г сов. несов. влетать
во что, на что sisse ~ peale lendama; ülek. kõnek. sisse tormama ~ kihutama; ласточка влетела в открытое окно pääsuke lendas lahtisest aknast sisse;
безл. кому, за что, от кого kõnek. pähe ~ võtta saama, (rängalt) karistada saama; (ну и) влетит тебе от матери küll sa alles ema käest saad;
влететь ~ влетать в копеечку kõnek. tasku pihta käima, kulukaks minema
внушать 169a Г несов. сов. внушить что кому
sisendama mida, kellesse ~ kellele; им внушали, что они будут великими людьми neile sisendati, et neist saavad suurmehed;
tekitama, äratama, esile kutsuma, (midagi tegema) panema; внушать страх кому hirmu peale ajama kellele, hirmu äratama ~ tekitama kelles, kartma panema keda, она умела внушать к себе любовь и уважение ta oskas end armastama ja austama panna ~ enese vastu armastust ja austust äratada
вода 53 (вин. п. ед. ч. воду) С ж. неод.
vesi; проточная вода läbivoolav vesi, стоячая вода seisev vesi, питьевая вода joogivesi, сырая вода keetmata vesi, кипячёная вода keedetud vesi, пресная вода mage vesi, минеральная вода mineraalvesi, tervisvesi, непитьевая вода, вода, непригодная для питья joogikõlbmatu vesi, сточная вода, сточные воды reovesi, -veed, heitvesi, колодезная вода kaevuvesi, родниковая ~ ключевая вода allikavesi, lättevesi, жёсткая вода kare vesi, высокая вода kõrgvesi, tulvavesi, грунтовая вода põhjavesi, geol. pinnasevesi, святая вода kirikl. pühavesi, pühitsetud vesi, тяжёлая вода keem., füüs. raske vesi, струя воды veejuga, уровень воды veeseis, -tase, жёлтая вода med. roheline kae, glaukoom, бриллиант чистой воды puhas ~ ehtne briljant, идти за водой, kõnek. идти по воду vett tooma minema, ехать по воде, ехать водой veeteed ~ vesitsi ~ vett mööda sõitma, спустить корабль на воду laeva vette laskma, в его статье много воды ülek. tema artikkel on päris vesine ~ kesine ~ lahja;
(обычно мн. ч.) veed; вешние воды kevadveed, территориальные воды territoriaalveed, лечение водами vesiravi, поехать на воды tervisvetele sõitma;
живая вода folkl. eluvesi; седьмая ~ десятая вода на киселе kõnek. viies vesi taari peal (kaugelt sugulane); водой не разольёшь ~ не разлить kõnek. (lahutamatud) nagu sukk ja saabas; как с гуся вода kõnek. nagu hane selga vesi; лить воду на чью мельницу kelle veskile vett valama; много воды утекло palju vett on merre voolanud; (молчит,) словно воды в рот набрал vait nagu sukk, nagu oleks suu vett täis; пройти огонь и воду tulest ja veest läbi käima; прятать ~ спрятать концы в воду kõnek. jälgi kaotama; толочь воду в ступе kõnek., p ешетом воду носить kõnek. sõelaga vett kandma; выводить ~ вывести на чистую воду kõnek. päevavalgele tooma; выходить ~ выйти сухим из воды kõnek. puhtalt välja tulema, terve nahaga pääsema; как в воду канул kõnek. kadus nagu vits vette ~ nagu tina tuhka; (он) как в воду глядел kõnek. justkui oleks selgeltnägija; как в воду опущенный kõnek. nagu vette kastetud, norus; сажать ~ посадить на хлеб и воду vee ja leiva peale panema; (похожи) как две капли воды sarnased nagu kaks tilka vett
возводить 313a Г несов. сов. возвести
что püstitama, üles lööma; возводить здание hoonet püstitama;
кого-что во что v на что (üles) tõstma (ka ülek.), van. ülendama; возводить очи к небу pilku ~ silmi taeva poole tõstma, возводить что на высшую ступень kõrgemale astmele tõstma mida, возводить на престол кого keda troonile panema ~ tõstma, возводить в графское достоинство krahviseisusse tõstma, krahviks ülendama, возводить в степень mat. astendama, возводить в принцип põhimõtteks ~ printsiibiks tegema, возводить в систему süsteemiks muutma;
что на кого-что kelle peale panema ~ ajama mida; возводить обвинение на кого süüdistama keda;
что к чему tagasi viima, lätet kätte näitama; некоторые обычаи возводят к древности mõned kombed arvatakse pärinevat muinasajast
возлагать 165a Г несов. сов. возложить liter.
что на что (peale) panema ~ asetama mida millele; возлагать венок на могилу pärga hauale asetama ~ panema;
что на кого ülek. andma, panema, ülesandeks tegema kellele mida; возлагать на кого общественное поручение kellele ühiskondlikku ülesannet andma, возлагать надежду на кого-что kellele-millele lootma, (oma) lootust panema, возлагать вину на кого kellele süüd veeretama, keda süüdistama, возлагать ответственность на кого vastutust panema kelle peale
вознегодовать 172b Г сов. на кого-что liter. pahameelt ~ nördimust tundma; вознегодовать на обидчика solvaja peale pahaseks ~ vihaseks saama
возобладать 165b Г сов. над кем-чем liter. võitma, peale jääma; чувство долга возобладало над страхом kohusetunne võitis hirmu, возобладало его мнение tema arvamus jäi peale
война 53 С ж. неод. sõda (ka ülek.); Великая Отечественная война Suur Isamaasõda, вторая мировая война Teine maailmasõda, гражданская война kodusõda, захватническая война vallutussõda, освободительная война vabadussõda, холодная война külm sõda, междоусобная война aj. sisesõda, политика развязывания войны sõjapoliitika, идти на войну sõtta minema, на войне sõjas, объявить войну sõda kuulutama, пойти войной на кого kallale tungima kellele, (sõjaga v. väega) kelle peale minema ~ tulema, вести войну с кем sõda pidama, sõdima kellega
ворчать 180 Г несов. на кого, без доп. torisema, porisema; urisema; старик ворчит на всех vanamees toriseb kõigi kallal ~ peale, ворчать про себя omaette torisema ~ porisema
вострить 285a Г несов. что murd. teritama, ihuma; вострить топор kirvest teritama;
вострить зубы на что mille peale hammast ihuma, mida ihalema
впаивать 168a Г несов. сов. впаять что, во что (sisse, külge, peale) jootma, tinutama mida millele; впаивать дно põhja alla jootma
впрыгнуть 335b Г сов. несов. впрыгивать во что, на что sisse ~ peale hüppama ~ kargama; впрыгнуть в лодку paati hüppama
вражда 53 С ж. неод. (без мн. ч.) vaen, vihavaen, vimm; питать вражду к кому viha ~ vimma kandma kelle peale
время 116 С с. неод.
(обычно без мн. ч.) aeg (ka lgv.); kestus; рабочее время tööaeg, свободное время vaba aeg, дополнительное время lisaaeg, время отправления väljumisaeg, время полёта lennu kestus, lennuaeg, проводить время aega veetma, тратить время на что aega raiskama millele, mille peale, у меня нет времени mul ei ole aega, за отсутствием времени aja puudusel, ajapuuduse tõttu, в скором времени lähemal ~ lähimal ajal, в настоящее время praegusel ajal, praegu, во время войны sõja ajal, sõjaajal, время от времени aeg-ajalt, ajuti, (в) первое время esialgu, algul, alguses, (в) последнее время viimasel ajal, до сего времени tänaseni, tänini, seni, в то время как kuna, sellal kui, samal ajal kui, kuni, будущее время lgv. tulevik, настоящее время lgv. olevik, прошедшее время lgv. minevik;
aeg, ajastu; дух времени aja vaim, ajastu vaim, тяжёлые времена rasked ajad, времена года aastaajad, во времена Петра I Peeter I ajal, с незапамятных времён iidsest ajast, iidsetest aegadest peale;
со временем aja jooksul, ajapikku; на время ajutiselt, mõneks ajaks; во время оно van. ükskord, muiste, ennemuiste, ennevanasti; до поры до времени esialgu; время покажет aeg annab arutust, eks aeg näita; время -- лучший врач vanas. aeg kõik haavad parandab; всякому овощу своё время vanas. iga asi tuleb omal ajal
всё I М с.
vt. весь;
М С с. неод. (без мн. ч.) kõik; идти на всё kõike mängu panema, kõige peale välja minema, mitte millegi ees tagasi kohkuma
вскарабкаться 164 Г сов. несов. вскарабкиваться на что (üles, otsa, peale) ronima; вскарабкаться на дерево puu otsa ronima, вскарабкаться к дедушке на колени vanaisa sülle ~ põlvedele kabuma ~ krebima
вскинуть 334 Г сов. несов. вскидывать
что на что (üles, peale, otsa) viskama ~ heitma; он вскинул мешок на спину ta viskas koti selga;
что (kiire liigutusega üles) tõstma ~ heitma; вскинуть голову pead selga heitma;
вскидывать ~ вскинуть глаза ~ глазами на кого-что kiiret pilku heitma kellele-millele
вскипеть 238 Г сов. несов. вскипать
keema hakkama; чайник уже вскипел teevesi keeb juba ~ läks juba keema;
без доп., чем ülek. keema ~ põlema minema; от этого замечания он вскипел selle märkuse peale läks ta põlema ~ keema, вскипеть гневом vihast üle keema, raevust keema minema
вскочить 319b Г сов. несов. вскакивать
на что, во что, без доп. (sisse, peale, üles, püsti) hüppama ~ kargama; вскочить на коня hobuse selga hüppama, вскочить в седло sadulasse hüppama, вскочить в трамвай на ходу liikuvasse trammi hüppama, вскочить на ноги jalule ~ püsti kargama, вскочить с места püsti kargama;
на чём ülek. kõnek. äkki tekkima ~ üles ajama; на носу вскочил огромный прыщ nina peale ajas suur vistrik, на лбу вскочила шишка laubale tõusis muhk;
вскочить ~ влететь в копеечку kõnek. kalliks maksma minema; tasku pihta käima
вскрикнуть 335b Г сов. однокр. к вскрикивать
от чего, без доп. hüüatama, karjatama, kiljatama; вскрикнуть от испуга ehmatusest kiljatama;
на кого van. peale käratama
всплывать 169b Г несов. сов. всплыть
(vee peale) tõusma ~ kerkima;
ülek. välja ~ esile ~ ilmsiks tulema; välja ilmuma; всплывать наружу päevavalgele ~ ilmsiks tulema, всплывают противоречия vastuolud tulevad esile;
всплывать ~ всплыть в памяти meenuma, mällu tõusma ~ kerkima
всползать 169b Г несов. сов. всползти на кого-что (üles, peale) ronima ~ roomama; муравьи всползают на дерево sipelgad ronivad puule
вспрыгнуть 335b Г сов. несов. вспрыгивать на что, без доп. (peale, üles, otsa) hüppama ~ kargama; вспрыгнуть на коня hobuse selga hüppama, вспрыгнуть с разбегу на стул jooksult toolile hüppama, сердце вспрыгнуло от радости süda hüppas rõõmust
вступить 323b Г сов. несов. вступать во что, на что
sisse ~ peale astuma, sisse tulema, sisse sõitma (ratsa); войска вступили в город sõjavägi saabus ~ marssis linna;
(liikmeks) astuma; вступить в партию parteisse astuma, вступить в колхоз kolhoosi astuma;
mida alustama, millesse astuma; вступить в переговоры läbirääkimisi alustama ~ pidama hakkama, вступить в бой lahingut pidama hakkama, lahingusse astuma, вступить в брак abielluma, abiellu astuma, вступить на престол troonile astuma, вступить в спор vaidlusse sekkuma;
вступить ~ ступать в права õigustesse astuma; вступить ~ вступать в действие ~ в силу jõustuma; вступили ~ вступали в строй овые заводы) uued tehased läksid käiku
втёмную Н madalk. pimesi, kobina peale; действовать втёмную pimesi tegutsema
въехать 224 (без повел. накл.) Г сов. несов. въезжать
во что, на что (sisse, üles, peale) sõitma; въехать в город linna sisse sõitma, въехать во двор hoovi sõitma, въехать на гору mäkke sõitma, въехать на площадь väljakule sõitma;
во что sisse kolima; въехать в новый дом uude majja kolima;
кому во что vulg. (hooga) virutama
вывести 367* Г сов. несов. выводить
кого-что (välja, eemale) viima ~ juhatama ~ talutama ~ tooma; вывести детей на прогулку lapsi jalutama viima, вывести лошадь из конюшни hobust tallist välja tooma, вывести из боя lahingust välja viima, дорожка вывела нас из рощи rada tõi meid salust välja;
кого из чего eemaldama, kõrvaldama, välja arvama; его вывели из состава президиума ta arvati presiidiumist välja;
кого-что hävitama; вывести сорняки umbrohtu hävitama, вывести мышей hiiri hävitama;
что eemaldama, kõrvaldama, välja võtma; вывести пятна plekke välja võtma;
что järeldama; mat. tuletama; вывести заключение järeldama, вывести формулу valemit tuletama;
что (koondhinnet) välja panema; вывести четвертной балл veerandihinnet panema;
что во что (sisse) kandma (näit. arveraamatusse); вывести в расход (1) что maj. mida kuludesse kandma, (2) кого ülek. keda mullatoidule arvama (tapma, hukkama);
кого välja hauduma; вывести цыплят tibusid välja hauduma;
что (välja) aretama; вывести новые сорта пшеницы nisusorte aretama;
что ehitama, püstitama (näit. seinu), kõrgemaks tegema;
что selgelt ja püüdlikult välja kirjutama, (järele) joonistama ~ joonestama, välja maalima; он вывел заголовок крупными буквами ta maalis pealkirja suurte tähtedega;
кого-что kujutama, välja ~ esile tooma, kirjeldama; в романе выведены интересные лица romaanis on kujutatud huvitavaid isikuid;
вывести ~ выводить в люди кого järje peale ~ heale järjele aitama keda; вывести ~ выводить из заблуждения кого kelle silmi avama, eksitusest päästma keda; вывести ~ выводить из равновесия кого tasakaalust välja lööma ~ viima keda; вывести ~ выводить из строя кого-что rivist välja viima ~ lööma; вывести ~ выводить из терпения кого kelle kannatust katkema panema; вывести ~ выводить на чистую ~ свежую воду кого-что valge ette tooma keda, päevavalgele tooma mida
выворачивать I 168a Г несов. сов. выворотить что kõnek.
(jõuga) välja pöörama ~ kangutama; selja taha väänama; выворачивать камни kive välja kangutama, выворачивать руку kätt selja taha väänama;
pahempidi ~ pahupidi pöörama; выворачивать чулок sukka pahempidi pöörama, выворачивать карманы taskuid pahupidi pöörama;
kummuli keerama;
выворачивать чью душу kelle hinge pahupidi pöörama; выворачивать ~ выворотить наизнанку что pahupidi ~ pea peale pöörama mida
выгравировать 172a Г несов. что, на чём sisse ~ peale graveerima ~ lõikama; vrd. гравировать
выездить 270a (повел. накл. выезди) Г сов. несов. выезжать II
кого ratsastama, (hobust) välja ~ sõitma õpetama;
что kõnek. risti ja põiki läbi sõitma, ringi peale tegema millele
вызов 1 С м. неод.
(välja)kutse, (välja)kutsumine; вызов в суд kohtusse kutsumine, вызов на дом kojukutse, вызов на дуэль väljakutse kahevõitlusele ~ duellile, бросить вызов кому väljakutset heitma kellele, прибыть по вызову kutse peale tulema ~ saabuma ~ ilmuma, смотреть с вызовом ülek. väljakutsuvalt vaatama;
üleskutse; вызов на соревнование võistlusüleskutse
вылить 324 Г сов. несов. выливать
что, из чего, во что välja valama ~ kallama (ka ülek.); вылить воду из бочки tünnist vett välja valama, вылить гнев на кого viha välja valama kelle peale;
что, из чего tehn. (valmis) valama; вылить из меди колокол vasest kirikukella valama;
кого из чего murd. (veega ujutades) välja ajama; вылить сусликов из норы suslikuid urust veega välja ajama
выместить 296*а Г сов. несов. вымещать
что, на ком-чём (viha, meelepaha) välja valama kelle peale; выместить свою злость на других oma viha teistele välja valama;
что, кому kätte maksma, tasuma; выместить обиду врагу vaenlasele solvangu eest kätte maksma
выпить 324 Г сов.
несов. выпивать что (ära) jooma; выпить стакан воды klaasi vett jooma, выпить воду vett ära jooma, выпить воды vett jooma;
за кого-что (viina, veini vm.) kelle-mille terviseks jooma; выпить за юбиляра ~ за здоровье юбиляра juubilari terviseks jooma, выпить за чей успех kelle edu ~ õnne peale jooma;
kõnek. napsi võtma; было ясно, что он выпил oli selge, et ta on võtnud, выпить на радостях suurest rõõmust ~ meeldiva sündmuse puhul (viina) võtma;
(он) не дурак выпить kõnek. (ta) armastab napsi võtta ~ napsitada ~ on jooma peale kange
выскочить 311*b Г сов. несов. выскакивать из чего välja hüppama ~ kargama (ka ülek.); он выскочил из окна ta hüppas aknast välja, из кармана выскочила монета taskust kukkus raha (välja), из граблей выскочил зубец rehal tuli pulk välja, я выскочил ему на помощь kõnek. ma hüppasin talle appi, выскочить замуж kõnek. tanu alla lipsama, на носу выскочил прыщ kõnek. nina peale tuli vistrik, автомобиль выскочил из-за угла kõnek. auto vilksas nurga tagant välja;
выскочило из головы kõnek. on ~ oli nagu peast pühitud
выставить 278*a (повел. накл. выстави и выставь, выставьте) Г сов. несов. выставлять
что (välja) tõstma; мы выставили шкаф в переднюю me tõstsime kapi esikusse, выставить рамы aknaid eest ära tõstma ~ võtma, выставить на стол бутылки с молоком piimapudeleid lauale tõstma ~ panema;
кого madalk. välja viskama ~ ajama; выставить за дверь (toast) välja viskama;
кого-что välja panema; eksponeerima; näitama, demonstreerima; на выставке было выставлено много пейзажей näitusel oli (väljas) palju maastikumaale, на витрину выставили новый товар vaateaknale pandi uus kaup, выставить часовых tunnimehi paigutama ~ postile panema, выставить команду meeskonda välja panema;
кого esitama, üles seadma; выставить требование nõudmist esitama, выставить двух кандидатов kahte kandidaati üles seadma;
кого, кем kõnek. silma paista laskma, esile tõstma; он выставил себя в дурном свете ta näitas end halvast küljest, выставить как образец eeskujuks seadma, näidisena esitama;
что, кому välja panema (hindeid); ученикам выставили годовые отметки õpilastele pandi aastahinded välja;
что peale märkima ~ kirjutama; выставить дату kuupäeva peale märkima millele, dateerima mida;
что, чего, кому kõnek. välja tegema, kostitama; выставить вина кому veini välja tegema kellele, выставить угощение кому kostitama keda;
что välja sirutama, ette ajama, nähtavale sättima; выставить голову в окно pead aknast välja pistma, выставить подбородок lõuga ette ajama
выстегать 166*a Г сов. несов. выстёгивать
что ära teppima, läbi õmblema; выстегать одеяло tekki (ära) teppima;
(без несов.) кого kõnek. kere peale andma kellele, nuhtlema, läbi nüpeldama, rihma ~ vemmalt andma kellele; vrd. стегать
выстоять 257* Г сов. несов. выстаивать
paigal seisma ~ püsima; выстоять в очереди два часа tervelt kaks tundi järjekorras seisma, он выстоял на ногах целый спектакль ta seisis kogu etenduse aja püsti;
(без несов.) в чём peale jääma; перед кем-чем, против кого-чего, без доп. vastu pidama; выстоять в споре vaidluses peale jääma, войска выстояли перед натиском противника väed pidasid vaenlase survele vastu, выстоять до конца lõpuni vastu pidama, дом не выстоял maja ei pidanud vastu ~ ei jäänud püsti;
кого väljendis выстоять лошадь (после езды) hobust (pärast sõitu) maha jahutama
вытрясти 364* Г сов. несов. вытрясать
что, из чего välja ~ maha raputama ~ puistama; вытрясти песок из туфель kingadest liiva välja raputama;
что puhtaks ~ ära kloppima; вытрясти ковёр vaipa puhtaks kloppima;
вытрясти душу из кого kõnek. hinge seest ära sööma kellel, peale käima kellele; вытрясти карман у кого kõnek. paljaks koorima keda
выходить 383b Г несов. сов. выйти
väljuma, lahkuma, välja minema ~ tulema; выходить из комнаты toast välja minema, выходить из вагона vagunist väljuma, выходить в поле põllule minema, выходить в море merele minema, он не выходил из дому ta ei tõstnud kodunt jalga, больной ещё не выходит haige ei käi veel õues, он скоро выходит из больницы ta saab varsti haiglast välja, выходить на работу tööle tulema, солнце выходит из-за тучи päike tuleb pilve tagant välja, выходить в отставку erru minema, выходить на пенсию pensionile minema ~ jääma, выходить на охоту (saagi)jahile minema (looma kohta), выходить из игры (ka ülek.) mängust lahkuma;
välja jõudma ~ minema; выходить на дорогу teele (välja) jõudma, фронт уже выходил к морю rinne jõudis juba mereni, выходить один на один с вратарём väravavahiga vastamisi ~ mees mehe vastu minema;
(trükist) ilmuma; выходило новое издание книги oli ilmumas raamatu uustrükk, выходить из печати trükist ilmuma;
из чего kaduma, (olemast) lakkama; выходить из моды moest minema, выходить из употребления käibelt kaduma;
kõnek. otsa saama ~ lõppema; kuluma, minema; срок выходит tähtaeg on lähedal;
за кого (mehele) minema kellele, abielluma kellega; выходить замуж mehele minema, abielluma, выходить за врача kõnek. arstile mehele minema, arstiga abielluma;
из кого-чего, кем-чем välja tulema, saama; выходить победителем võitjaks tulema;
(без сов.) (vaatega mille poole) olema; окно выходит на улицу aken on tänava poole, комната выходит окнами в сад toa aknad avanevad aeda;
из чего välja astuma; выходить из кооператива kooperatiivist välja astuma;
из кого-чего pärinema; выходить из крестьян maalt ~ talupoegadest pärinema;
выходить ~ выйти сухим из воды kõnek. terve nahaga pääsema, supist puhtalt välja tulema; выходить ~ выйти из себя endast välja minema, enesevalitsust kaotama; выходить ~ выйти из терпения kannatust kaotama; выходить ~ выйти из пелёнок kõnek. lapsekingadest välja kasvama; выходить ~ выйти из повиновения sõna kuulmast lakkama; не выходит из головы ei lähe meelest; выходить ~ выйти в люди haljale oksale jõudma, hea järje peale saama; выходить ~ выйти в свет ilmuma; выходить ~ выйти на первое место esikohale tulema; выходить ~ выйти из доверия usaldust kaotama; выходить ~ выйти из строя rivist välja langema; из ряда вон выходящий erakordne
вычеркнуть 335*a Г сов. несов. вычёркивать кого-что, из чего maha tõmbama ~ kriipsutama, kustutama, kriipsu peale tõmbama millele (ka ülek.); вычеркнуть из списка кого nimestikust maha tõmbama keda, вычеркни две строчки kriipsuta ~ tõmba kaks rida maha, вычеркнуть из списка живых elavate kirjast kustutama, вычеркнуть кого-что из памяти mälust kustutama keda-mida
глаз 4 С м. неод. (род. п. ед. ч. глаза и глазу, предл. п. о глазе и в глазу, род. п. мн. ч. глаз) silm; голубые глаза sinisilmad, карие глаза pruunid silmad, sõstrasilmad, лукавые глаза kavalad silmad, kaval ~ kelm pilk, запавшие глаза aukuvajunud silmad, мутные глаза tuhmid silmad, tuhm pilk, близорукие глаза lühinägelikud silmad, глаза навыкат(е) pungis silmad, pungsilmad, хозяйский глаз peremehesilm, слепой на один глаз ühest silmast pime, слёзы на глазах pisarad silmis, со слезами на глазах pisarsilmi(l), pisarad silmis, опустить глаза silmi maha lööma;
дурной глаз kuri ~ paha silm; тут нужен глаз да глаз kõnek. siin ei jõua küllalt valvas olla; не в бровь, а в глаз kõnekäänd nagu rusikas silmaauku; темно, хоть глаз выколи nii pime, et ei näe sõrme suhu pista; на глаз silma järgi, silmaga mõõtes, umbes; не сводить ~ не спускать глаз с кого ainiti vaatama keda-mida, pilku mitte ära pöörama kellelt-millelt; не смыкает глаз (1) ei saa sõba silmale, (2) ei lase silma looja; для отвода глаз silmapetteks; с пьяных глаз madalk. purjuspäi; с глаз долой -- из сердца вон vanas. mis silmist, see südamest; глаза на лоб лезут у кого madalk. silmad lähevad (imestusest) pärani ~ suureks; глаза разбегаются ~ разбежались silme ees lööb ~ lõi kirjuks, võtab ~ võttis silmad kirjuks; глаза на мокром месте у кого kõnek. kellel on silmad vesise koha peal (alati pisarais); идти куда глаза глядят minema, kuhu jalad viivad; делать ~ сделать большие глаза kõnek. suuri silmi tegema, silmi pärani ajama; проглядеть все глаза kõnek. pikisilmi ootama ~ vaatama; отводить ~ отвести глаза кому kõnek. kelle tähelepanu kõrvale juhtima; бросаться ~ броситься ~ бить в глаза кому kellele silma hakkama ~ torkama; во все глаза глядеть ~ смотреть на кого-что kõnek. üksisilmi ~ teraselt ~ hoolega vaatama ~ vahtima; в глаза не видел кого kõnek. keda pole silmaga(gi) ~ ihusilmaga ~ kunagi näinud; в глаза говорить ~ сказать кому kellele näkku ~ suu sisse ütlema; попадаться ~ попасться на глаза кому kelle silma alla sattuma; закрывать ~ закрыть глаза на что silma kinni pigistama (mis koha pealt); (этого) за глаза хватит ~ довольно kõnek. sellest piisab täiesti, seda on ülearugi; за глаза говорить tagaselja rääkima; пускать пыль в глаза кому kõnek. kellele puru silma ajama; читать ~ видеть по глазам что mida silmist lugema; своим ~ собственным глазам не верит ei usu oma silmi; пожирать глазами кого kõnek. keda-mida silmadega õgima; пробежать глазами что millest pilku üle libistama, millele pilku peale heitma; на глазах у кого kelle silma all ~ ees; смотреть ~ видеть невооружённым глазом palja silmaga vaatama ~ nägema; с глазу на глаз с кем kellega nelja silma all; как бельмо на глазу у кого kõnek. kellele pinnuks silmas olema; сна нет ни в одном глазу kõnek. ei saa sõba silmale; ни в одном глазу у кого kõnek. pole tilkagi võtnud; у семи нянек дитя без глазу vanas. liiga palju silmi ei näe hästi, palju kokki rikuvad supi
глупо Н rumalasti, rumalalt, totralt; on rumal ~ mõttetu; глупо улыбаться rumalalt ~ totralt naeratama, глупо вести себя rumalasti käituma, сердиться на него глупо tema peale vihastada oleks rumal
гнев 1 С м. неод. (без мн. ч.) viha; в порыве ~ в припадке гнева vihahoos, вспышка гнева vihapurse, выместить гнев на ком kelle peale viha välja valama, вводить кого в гнев keda vihastama, ärritama, впасть в гнев vihastama, vihastuma, сдерживать гнев viha tagasi hoidma;
не во гнев будь сказано (võtke) heaks või (pange) pahaks, ärge pange pahaks, kui ütlen; менять ~ переменить ~ сменить гнев на милость jälle armulikuks muutuma kelle vastu
гневаться 164 Г несов. на кого-что van. kelle peale vihastama, vihane olema, viha pidama, kurjustama kellega; vrd. разгневаться
год 4, 5 (род. п. ед. ч. года и году, предл. п. в году и о годе) С м. неод.
(род. п. мн. ч. лет и годов) aasta; високосный год lisapäeva-aasta, liigaasta, звёздный год astr. täheaasta, sideeriline aasta, солнечный год astr. päikeseaasta, бюджетный год eelarveaasta, учебный год (1) õpiaasta, (2) õppeaasta, финансовый год rahandusaasta, хозяйственный год majandusaasta, времена года aastaajad, новый год (1) uusaasta, (2) uus aasta, встречать Новый год uut aastat vastu võtma, с Новым годом! head uut aastat! каждый год iga(l) aasta(l), круглый год, весь год aasta ringi ~ läbi, kogu aasta, год (тому) назад aasta tagasi, aasta eest, год спустя aasta pärast ~ hiljem, год от года (год от году), с году (с года) на год iga aastaga, aasta-aastalt, в год aastas, aasta jooksul, за год aastaga, за год до чего aasta enne mida, на год aastaks, раз в год kord aastas, через год после чего aasta pärast ~ peale mida, в течение года aasta jooksul ~ kestel, из года в год aastast aastasse, годом позже aasta pärast ~ hiljem, в будущем году tuleval aastal, в минувшем году läinud aastal, mullu, в нынешнем году tänavu, käesoleval aastal, в прошлом ~ прошедшем ~ истекшем году möödunud ~ läinud aastal, mullu, в позапрошлом году ülemöödunud aastal, tunamullu, в текущем году käesoleval aastal, tänavu, ребёнку год laps on aastane;
годы мн. ч. aastad (järgarvuga ühendeis); сороковые годы neljakümnendad aastad, люди тридцатых годов kolmekümnendate aastate inimesed, в двадцатые годы kahekümnendail aastail;
годы и года мн. ч. vanus, iga; в мои годы minu aastates ~ vanuses ~ eas, человек в годах aastates ~ elatanud inimene, в преклонные годы kõrges eas, теперь уже годы не те ei ole enam nii noor ~ selles eas, мальчик был серьёзным не по годам poiss oli oma ea kohta liiga tõsine;
годы и года мн. ч. aastad, aeg; годы войны sõja-aastad, молодые годы noorusaastad, долгие годы palju aastaid;
год на год не приходится kõnekäänd aastad ei ole vennad; без году ~ без года неделя ~ неделю (1) hiljuti, nüüdsama, äsja, (2) väga lühikest aega
голова 57 С
ж. неод. pea (kehaosa; keraja kujuga toiduaine; eesosa; karja loendusühik); надеть на голову шапку mütsi pähe panema, с непокрытой головой palja peaga, paljapäi, кивнуть головой pead noogutama, покачать головой pead vangutama ~ raputama, ранен в голову peast haavatud, голова сахару, сахарная голова suhkrupea, голова сыра juustukera, голова колонны kolonni pea, идти в голове eesotsas minema, стадо в двести голов kahesajapealine ~ kahesajaloomaline kari;
(вин. п. ед. ч. голову) м. од. pea, juht; городской голова aj. linnapea;
светлая ~ умная голова helge pea, tarkpea; глупая ~ дубовая ~ пустая ~ садовая голова kõnek. puupea, tainapea, jahupea, kõlupea, tuhajuhan; бедовая ~ горячая ~ отчаянная голова kõnek. uljaspea; дырявая голова kõnek. pea nagu sõelapõhi; голова варит у кого kõnek. pea jagab ~ lõikab kellel; голова на плечах у кого kellel on nuppu; голова пухнет у кого kõnek. kelle(l) pea huugab otsas; голова трещит у кого kõnek. kelle(l) pea lõhub otsas (valutada); сам себе голова ise enda peremees; ходить на голове pea peal käima; выдавать ~ выдать себя с головой ennast reetma; заплатить головой за что oma peaga maksma mille eest; стоять головой за кого oma elu andma ~ viimse hingetõmbeni võitlema kelle eest; уходить ~ уйти с головой в работу üle pea töösse sukelduma; человек с головой peaga ~ nupukas mees; в первую голову kõigepealt, esmajoones; сломя голову kõnek. ülepeakaela; как снег на голову nagu välk selgest taevast; на свежую голову selge ~ värske peaga; через голову кого keda vahele jättes ~ ignoreerides; на свою голову kõnek. endale nuhtluseks; очертя голову mõtlematult, uisapäisa; сложить голову langema, hukkuma; вешать ~ повесить голову kõnek. pead norgu laskma; кружить ~ вскружить голову кому kõnek. kellel pead segi ajama; намылить голову кому kõnek. peapesu tegema kellele; морочить голову кому kõnek. kärbseid pähe ajama kellele; снимать ~ снять голову с кого kõnek. kelle pead maha võtma; давать ~ дать голову на отсечение pead andma; вбивать ~ вбить ~ забирать ~ забрать себе в голову что kõnek. endale pähe võtma mida; (быть) на голову выше кого kellest pea jagu pikem ~ üle (olema); поставить с ног на голову что pea peale pöörama mida; садиться ~ сесть на голову кому üle pea kasvama kellel; биться головой об стену (oma) pead vastu seina taguma, juukseid katkuma; из головы вон kõnek. nagu peast pühitud; с ног до головы, с головы до ног pealaest jalatallani; валить ~ сваливать ~ свалить с больной головы на здоровую kõnek. süüd süütule veeretama; (сидеть) в головах kõnek. peatsis ~ peaotsis (istuma)
горло 94 С с. неод. kurk, kõri; дыхательное горло anat. hingekõri, болезни горла kurguhaigused, в горле пересохло kurk kuivab, кричать во всё горло täiest kõrist karjuma, горлo кувшина kannu kael, горло залива lahesuu;
слова застряли в горле sõnad jäid kurku kinni; становиться ~ стать поперёк горла кому kõnek. ristiks kaelas ~ tülinaks olema kellele; по горло kõnek. (1) kaelast ~ kõrist saadik, (2) külluses; занят по горло kõnek. käed-jalad tööd täis; (у меня) работы по горло kõnek. (mul) on tööd kuhjaga; этим) сыт по горло kõnek. (mul) on (sellest) kõrini; промочить горло kõnek. keelt kastma, napsitama; драть горло kõnek. kõvasti karjuma, röökima, kisendama; приставать ~ пристать с ножом к горлу kõnek. kaela peale käima, mitte hingerahu andma
грузиться 289, 313 Г несов.
(oma) koormat ~ veost ~ kraami peale laadima ~ lastima; laaduma, koormuma;
страд. к грузить
да I союз
ja, ning; ты да я sina ja mina;
aga, kuid, ent; пошёл бы в кино, да нет времени läheksin kinno, aga pole aega, маленький, да удаленький kõnek. väike, aga tubli;
да и kõnek. ja ...-gi; да и что он мог на это ответить ja mida ta saigi selle peale vastata ~ olekski selle peale vastanud, да и то вряд ли ja vaevalt sedagi, взял да и уехал võttis kätte ja sõitis(ki) minema; да и только kõnek. ja muud ei midagi; нет-нет да и kõnek. aeg-ajalt
двукратный 126 П kahekordne; двукратный чемпион kahekordne meister, в двукратном размере kahekordselt, kahekordses suuruses, он пришёл после двукратного приглашения ta tuli pärast teist kutset, ta tuli alles kahekordse kutsumise peale
девятка 72 С ж. неод. kõnek. üheksa; сесть на девятку number üheksa (trammi, trolli vm.) peale minema, девятка пик poti üheksa
делаться 164 Г несов.
кем-чем, каким minema, muutuma; делаться злым tigedaks minema, погода делается хуже ilm halveneb ~ läheb halvemaks;
toimuma, sündima, juhtuma; посмотрим, что там делается vaatame, mis seal sünnib ~ toimub, с ней часто делаются обмороки ta minestab sageli;
kõnek. tekkima; в стене делаются трещины seina tekivad praod, вечерами ему делалось страшно õhtuti tuli talle hirm peale ~ tundis ta hirmu;
страд. к делать; vrd. сделаться
десятка 72 С ж. неод. kõnek. kümme; kümneline, kümnerublaline; сесть на десятку number kümme bussi ~ trammi peale minema, десятка пик poti kümme, разменять десятку kümnerublalist peeneks vahetama
дно С с. неод.
95 (без мн. ч.) (mere-, jõe- vm.) põhi (ka ülek.); на дне моря merepõhjas, дно глаза anat. silmapõhi, идти ко дну põhja vajuma (ka ülek.), дно общества ühiskonna põhjakiht;
ед. ч. 95, мн. ч. 49 (им. п. донья,...) (pudeli-, tünni- vm.) põhi; дно бутылки pudelipõhi, двойное дно kahekordne põhi, topeltpõhi, поставить вверх дном kummuli pöörama;
вверх дном kõnek. pahupidi, segamini, pea peal(e); золотое дно kullaauk; ни дна (тебе) ни покрышки madalk. susi sind söögu, et sul vihmavari kõhus lahti läheks; опускаться ~ опуститься на дно põhja ~ hukka minema
докучать 165b Г несов. кому, чем kõnek. peale käima kellele, tüütama keda, millega
донимать 169a Г несов. сов. донять кого, чем kõnek. (ära) vaevama, tüütama; peale käima
доносить I Г несов. сов. донести
319a кого-что, куда, до чего kohale ~ pärale ~ milleni ~ kelleni kandma ~ viima ~ tooma; ветер доносит звуки музыки tuul toob (minuni, meieni...) muusikahelisid, доносить до зрителя авторский замысел autori mõtet vaatajani viima;
319b кому, о чём ette kandma, (ametlikku) ettekannet tegema, teatama; доносить о ходе боя lahingu käigust ette kandma;
319b на кого-что kelle peale kaebama, öördama;
319a кого, куда kõnek. kihutades viima ~ tooma
допоздна Н kõnek. hilisööni, hilisõhtuni, hiljani; засидеться допоздна hiljani ülal istuma, hilja peale istuma jääma
дорога 69 С ж. неод. tee; teekond, reis; автомобильная дорога autotee, maantee, главная дорога peatee, шоссейная дорога maantee, скоростная дорога kiirtee, autotee, проезжая дорога sõidutee, подвесная дорога ripptee, канатная дорога köistee, железная дорога raudtee, просёлочная дорога külavahetee, полевая дорога põllutee, väljavahetee, отправиться в дорогу teele asuma ~ minema, сбиться с дороги teelt eksima ~ hälbima, устать с дороги sõidust väsima, уступить ~ дать дорогу кому-чему teed andma kellele-millele, выбраться на дорогу tee peale jõudma, по дороге домой teel koju, пробивать ~ прокладывать дорогу teed rajama (ka ülek.), собраться в дорогу end teele asutama, поесть на дорогу enne teeleasumist kõhtu täis sööma, отдохнуть с дороги reisiväsimusest puhkama, мне с вами по дороге mul on teiega sama ~ üks tee, зайти по дороге в магазин kauplusest läbi astuma, ему предстоит дальняя дорога tal on pikk tee ees, дорога меня измучила reis ~ pikk tee väsitas mu ära, дорогой ~ по дороге teed käies, teel olles;
идти ~ пойти своей дорогой oma teed minema; перебегать ~ перебежать дорогу кому kellele teele risti ette astuma, kelle(l) teed kinni panema ~ ära lõikama; скатертью дорога madalk. halv. head teed sul minna, hakka astuma; становиться ~ стать поперёк дороги кому kõnek. kelle teel risti ees seisma, teed kinni panema kelle ees; туда кому и дорога kõnek. see on kellele paras; пойти по плохой ~ дурной ~ худой дороге halvale teele sattuma
досада 51 С ж. неод. (без мн. ч.) meelepaha, meelehärm, pahameel, tusameel; скрывать досаду (oma) meelepaha varjama, излить досаду на кого (oma) meelepaha välja valama kelle peale, досада берёт ~ разбирает meel läheb pahaks, к моей великой досаде mu suureks meelehärmiks, с досадой pahameelega, какая досада! küll on kahju!
досадовать 171b Г несов. на кого-что pahane olema kelle-mille peale, pahameelt tundma kelle-mille üle; досадовать на себя enesele pahane olema
дрематься 206 Г несов. безл. кому kõnek. tukkuma; мне дремлется mul tuleb uni ~ tukk peale
дрожь 90 С ж. неод. (без мн. ч.) värin, võbin, lõdin, judin, vappumine, värelus; его охватила дрожь ta hakkas üleni värisema, дрожь пробежала по спине judinad jooksid mööda selga, дрожь берёт ~ бьёт ~ пронимает ~ пробирает кого , в дрожь кидает ~ бросает кого värinad tulevad peale, lõdin tuleb peale kellel
думать 164a Г несов. о ком-чём, над чем, что, без доп. kelle-mille peale, kellest-millest, kellele-millele mõtlema; arvama; с инф. kavatsema; думать о брате vennale ~ vennast mõtlema, не долго думая kõnek. pikalt mõtlemata, kõhklemata, я думаю, что он не прав arvan, et ta eksib, как вы думаете? mida te arvate? mis te arvate? я думаю завтра окончить работу kavatsen töö homme lõpetada, и думать не смей ära kohe loodagi, я думаю (1) ma mõtlen ~ arvan, (2) kõnek. arvata võib, muidugi, нечего было и думать polnud mõtet unistadagi millest, ei saanud mõeldagi millele
дуть 346 Г несов.
без доп., во что, на кого-что, что puhuma, lõõtsuma; ветер дует tuul puhub, дуть на горячий чай kuuma tee peale puhuma, здесь дует siin tuul tõmbab;
кого, по чему madalk. peksma, kolkima, taguma;
madalk. jooksma, lippama; дуй отсюда lase jalga, kao siit;
что madalk. jooma, trimpama;
и в ус не дует kõnek. ei tee kuulmagi, ei kõssagi
душа 70 (вин. п. ед. ч. душу) С ж. неод.
(обычно без мн. ч.) hing, süda, meel; душа и тело hing ja keha, человек доброй души heasüdamlik inimene, от всей души kogu südamest ~ hingest, на его душе грех tal on patt hingel, душа общества seltskonna hing, в его игре много души ta mäng on hingestatud, душа моя ülek. kõnek. mu kallis;
kõnek. hing, hingeline; у помещика триста душ mõisnikul on kolmsada hinge, семья из шести душ kuuehingeline pere, на улице ни души õues pole ühtegi hingelist, на душу населения ühe elaniku kohta;
чернильная душа kõnek. tindihing, kantseleirott, paberiinimene; душа нараспашку kõnek. aval hing, hing on avali; в чём (только) душа держится kõnek. hing vaevu sees, hing niidiga kaelas; душа в пятки ушла ~ уходит у кого kõnek. kelle süda kukkus saapasäärde; душа надрывается kõnek. süda tõmbub valust kokku; душа разрывается ~ разрывалась у кого kõnek. kelle süda lõhkeb ~ lõhkes (valust); жить душа в душу üksmeeles elama; душа не лежит ~ не лежала к кому-чему kes ~ mis ei ole südame järgi ~ meelt mööda ~ meele järele; душа не на месте süda vaevab; чужая душа потёмки vanas. teise hinge sisse ei tea; (говорить) по душам südamest südamesse ~ hingest hinge rääkima; (приходиться ~ прийтись) по душе meele järele (olema); на душе кошки скребут у кого kõnek. kelle süda kripeldab; сколько душе угодно nii palju, kui süda kutsub ~ lustib; в глубине души hingepõhjas; до глубины души hingepõhjani; без души (быть) от кого-чего kõnek. arust ära olema kelle-mille järele, vaimustuses olema kellest-millest; души не чаять в ком väga kiindunud olema kellesse; с души воротит кого madalk. kellel ajab südame pahaks, kelle ajab öökima; душой и телом ihu ja hingega, ihust ja hingest; стоять над душой чьей, у кого kõnek. kelle hinge peale käima, kellele hingerahu mitte andma; кривить ~ покривить душой keerutama, ebasiiras olema, tõtt maha salgama; брать ~ взять ~ хватать за душу кого kelle meelt härdaks tegema, südant liigutama; брать ~ взять (грех) на душу (pattu) oma hinge peale võtma; за милую душу kõnek. (1) heal meelel, heast meelest, (2) heast peast; вкладывать ~ вложить душу во что oma hinge panema millesse; влезать ~ влезть в душу kõnek. halv. (1) kelle hinges sorima, (2) kavalusega kelle usaldust võitma; выворачивать ~ вывернуть душу чью kõnek. kelle hinge pahupidi pöörama; выворачивать ~ вывернуть душу наизнанку перед кем kõnek. kellele südant puistama, kõike südame pealt ära rääkima; выкладывать ~ выложить ~ излить душу кому kellele südant puistama; отводить ~ отвести душу kõnek. (1) hingekosutust saama, (2) südamelt ära rääkima, südant puistama; выматывать ~ вымотать (всю) душу из кого kõnek. kelle(l) hinge seest sööma; вытрясти душу из кого kõnek. kelle hinge välja võtma, kaela kahekorra käänama; отпустить душу на покаяние nalj. kelle hinge rahule jätma; отдавать ~ отдать богу душу van., kõnek. iroon. hinge heitma, issanda juurde minema
есть I 359 Г несов. что, чем sööma (ka ülek.); кого ülek. närima; есть с аппетитом isukalt ~ (hea) isuga sööma, есть за двоих kahe mehe eest sööma, есть до отвала isu täis ~ end kõrini täis sööma, ржавчина ест железо rooste sööb rauda, дым ест глаза suits hakkab silmade peale ~ paneb silmad kipitama ~ sööb silmi;
есть глазами кого kõnek. silmadega õgima keda; даром хлеб есть muidusööja olema; есть поедом kõnek. närima kelle kallal, kellel hinge seest sööma
жаловаться 171 Г несов. на кого-что, кому kaebama, kurtma kelle-mille peale v üle, mida; на что вы жалуетесь? mille üle ~ mida te kaebate? больной жалуется на боль в ноге haige kaebab valu jalas, жаловаться на судьбу saatuse üle ~ saatust kurtma, жаловаться в суд kohtusse kaebama, жаловаться на него матери emale tema peale kaebama; vrd. пожаловаться
жар 1 (род. п. ед. ч. жара и жару, предл. п. о жаре, в жару) С м. неод. (без мн. ч.)
kuumus, hõõg, leitsak; жар печи ahjukuumus, пыхать жаром hõõguma, июльский жар juulileitsak, juulikuu leitsak, поддать жару (1) leili lisama, (2) ülek. madalk. auru juurde panema;
palavik; лихорадочный жар palavik koos külmavärinatega, лежать в жару palavikus ~ palavikuga maas olema, ребёнок в жару lapsel on palavik, у больного жар haigel on palavik;
ülek.ind, õhin, hoog, tuhin; говорить с жаром õhinal ~ innukalt rääkima, он с жаром взялся за работу ta asus õhinal tööle, жар юности noorustuli;
kõnek. tulised ~ hõõguvad söed; выгребать жар из печи ahjust süsi välja võtma;
задавать ~ задать ~ давать ~ дать жару kõnek. säru tegema; бросило в жар kuum hoog käis üle; с пылу, с жару tulipalavalt; бросает то в жар, то в холод kuum ja külm käivad (vaheldumisi) peale; чужими руками жар загребать kõnek. teiste turjal liugu laskma, teisel kastaneid tulest välja tuua laskma
жгут 2 С м. неод.
med. žgutt, rõhkside; наложить жгут žgutti panema ~ peale tõmbama;
keerutis (riidest, õlgedest jne.); nöörpalmik
жирно Н
rasvaselt, rammusalt; paksult; жирно есть rammusat sööki sööma, жирно намазать маслом paksult võid peale määrima;
предик. кому madalk. on liiga hea ~ palju kelle jaoks; не жирно ли ему будет? kas pole liialt priske tükk tema jaoks?
за I предлог I с вин. п.
kelle-mille taha, teisele poole mida, üle mille, millest välja; сесть за стол laua taha ~ lauda istuma, спрятаться за спину кого end kelle selja taha peitma, поехать за реку üle jõe ~ teisele poole jõge sõitma, ступить за порог üle läve astuma, поехать за город linnast välja sõitma, заткнуть за пояс (1) что vöö vahele pistma, (2) ülek. кого kellele silmi ~ kümmet silma ette andma, kellest üle olema;
millise aja jooksul, kestel, vältel, -ga; за эти годы nende aastate jooksul, nende aastatega, за лето он вырос suvega on ta suureks kasvanud, за неделю много сделано nädalaga on palju tehtud;
enne mida, millise aja eest, kui kaua tagasi; за несколько дней до отъезда mõni päev enne ärasõitu, площадь, за минуту кипевшая народом, теперь опустела väljak, mis hetke eest kihas rahvast, on ~ oli nüüd tühi;
mille juurde ~ kallale; взяться за дело asja juurde asuma;
mille pärast ~ tõttu; её любили за доброту teda armastati tema headuse pärast, беспокоиться за отца isa pärast muret tundma;
kelle-mille eest; mille nimel; отдать жизнь за родину kodumaa eest elu andma, купить за три рубля kolme rubla eest ostma, благодарить за помощь abi eest tänama, отвечать за порядок korra eest vastutama, ручаться за друга sõbra eest vastutama, бороться за свои идеалы oma ideaalide nimel ~ eest võitlema;
kelle-mille poolt; проголосовать за чью кандидатуру kelle poolt hääletama, кто за? kes on (selle) poolt?
üle millise piiri; ему за пятьдесят (лет) ta on üle viiekümne (aasta vana), мороз за двадцать градусов külma on üle kahekümne kraadi, уже за полночь kesköö on juba läbi;
kaugusel millest; за десять километров от города linnast kümne kilomeetri kaugusel, kümme kilomeetrit linnast (eemal), за три дома от нас meist kolm maja edasi;
kelle-mille asemel, eest; я всё за тебя сделаю teen kõik sinu eest ära, работать за двоих kahe eest töötama;
-ks (pidama, arvama, võtma); считать за честь auasjaks pidama, принять за правило reegliks võtma, я приняла его за своего знакомого ma pidasin teda oma tuttavaks;
kellest-millest kinni (haarama, hoidma); держаться за руки kätest kinni hoidma, держись за меня hoia minust kinni;
kosimise ja abiellumisega seotud väljendeis; сестра вышла за инженера õde abiellus inseneriga ~ läks insenerile (mehele), он сватался за всех богатых невест ta käis kosjas kõigil rikastel naitumisealistel tüdrukutel; II с твор. п. . mille taga, teisel pool mida, millest väljas; сидеть за столом laua taga istuma, находиться за рекой teisel pool jõge olema ~ asetsema ~ paiknema, жить за городом linnast väljas elama;
pärast ~ peale mida, kelle-mille järel ~ järele, kellele-millele järele; вслед за весной наступает лето kevadele järgneb suvi, за мной minu järel, mulle järele, день за днём päev päeva järel, послать за врачом (kedagi) arsti järele saatma, поехать за товаром kauba järele sõitma, я пришёл за советом tulin nõu küsima, ходить за ягодами marjul käima;
millise tegevuse vältel, jooksul, ajal; за обедом lõunasöögi ajal, за чтением не заметил, как стемнело lugedes ei märganudki, et oli pimedaks läinud;
kelle-mille eest (hoolitsema), kelle-mille järele (valvama); ухаживать за больным haige eest hoolitsema, следить за порядком korra järele valvama, следить за ходом дела asjade käiku ~ kulgu jälgima;
kelle käes ~ kellel (olema); за ним водится такая привычка tal on selline komme, за мной числится пять книг minu käes ~ nimel on viis raamatut, теперь очередь за мной nüüd on minu kord;
kõnek. mille tõttu ~ pärast; за леностью ума mõttelaiskusest, за отсутствием времени aja puudusel;
väljendeis ответ за подписью директора direktori allkirjaga vastus, приказ за номером 50 käskkiri nr. 50, (быть) замужем за кем kellega abielus (olema), kellel mehel (olema);
ни за что mitte mingi hinna eest; ни за что ни про что kõnek. asja ees, teist taga
заадресовать 172a Г сов. что kõnek. aadressi peale kirjutama ~ panema millele
забеременеть 229b Г сов. от кого, без доп. rasestuma, rasedaks jääma, käima peale saama (van.)
забирать Г несов. сов. забрать
169a кого-что (ära, kaasa, kätte, kinni, endale) võtma ~ haarama, (kaasa, ära) viima ~ kiskuma; забирать товары в долг van. kaupa võlgu võtma ~ ostma, забирать вперёд van. võlgu võtma, забирать в солдаты kõnek. sõduriks võtma, забирать на улице kõnek. tänaval kinni võtma ~ arreteerima, забирать вожжи в руки ohje pihku haarama, забирать власть võimu haarama, забирать с собой всё ценное kõike väärtuslikku kaasa viima, иногда такой страх забирает kõnek. vahel tuleb kole hirm peale, их забирал холод kõnek. külm kippus neile ligi ~ liiga tegema;
169b (kõrvale) kalduma ~ pöörduma; тропинка заметно забирала влево rada pöördus silmanähtavalt vasakule;
169a что, чем tarastama; kinni lööma;
169a что, во что sisse toppima, peitma; забирать рубашку в брюки särki pükstesse toppima, забирать волосы в узел juukseid sõlme siduma;
169a что sisse võtma ~ õmblema; забирать ширину kitsamaks tegema;
забирать ~ забрать (себе) в голову что kõnek. endale pähe võtma mida; забирать ~ забрать в (свои) руки что enda kätte haarama mida, käppa peale panema millele; забирать ~ забрать верх над кем-чем kõnek. peale jääma, võimust võtma kelle-mille üle; забирать ~ забрать за живое kõnek. sügavalt erutama, enesearmastust ~ uhkust riivama; забирать ~ забрать за сердце kõnek. südant haavama, südamesse minema
забить I 325 Г сов. несов. забивать
что, чем (sisse, kinni, täis) lööma ~ taguma ~ rammima ~ naelutama ~ toppima ~ ajama; kõnek. täis tuupima; забить гвоздь в стену naela seina lööma, забить клин kiilu ~ talba sisse lööma ~ taguma ~ ajama, забить сваю vaia sisse lööma ~ rammima, забить мяч в ворота sport palli väravasse lööma, забить гол sport väravat lööma, окна забиты досками aknad on laudadega kinni löödud, забить отверстие паклей ava ~ auku kinni takutama, палатку забило дымом telgi lõi suitsu täis, трубу забило песком toru on liiva täis läinud, liiv ummistas toru, магазин забит людьми pood on rahvast puupüsti täis, забить шкаф книгами kappi raamatuid täis toppima ~ tuupima;
кого kõnek. vaeseomaks peksma; (loomade kohta) tapma, maha lööma; забить насмерть surnuks peksma;
кого rõhuma, muserdama; heidutama;
кого kõnek. üle olema kellest-millest, kitsikusse ~ ummikusse ajama keda; что lämmatama mida; забить в споре vaidluses peale jääma, сорняки забили пшеницу umbrohi lämmatas nisu;
забить ~ забивать голову чем kõnek. oma pead vaevama millega, oma mälu koormama millega; забить ~ забивать себе в голову ~ в башку что kõnek. endale pähe võtma mida
завестись 367 Г сов. несов. заводиться
tekkima, sugenema, siginema; kõnek. algama, puhkema; завелись новые знакомства kõnek. tekkis uusi tutvusi, в шкафу завелась моль kappi siginesid koid, завелась беседа kõnek. hakati juttu ajama;
(kindlaks v. välja) kujunema; завёлся странный порядок kujunes imelik komme;
чем kõnek. van. (endale) hankima ~ soetama ~ muretsema; завестись хозяйством (endale) majapidamist soetama;
käivituma, käima minema; мотор сразу завёлся mootor läks kohe käima;
ülek. kõnek. ärrituma, ägestuma, end üles kruvima ~ kruvida laskma; завестись с полуоборота ~ полуслова poole sõna peale ägestuma ~ põlema minema
завод II 1 С м. неод.
(без мн. ч.) (mehhanismi) üleskeeramine; завод стенных часов seinakella üleskeeramine ~ ülestõmbamine, часы с двухнедельным заводом kahenädalakell (vajab üleskeeramist iga kahe nädala järel), у часов кончился завод kell on maha käinud;
(без мн. ч.) üleskeeramismehhanism;
trük. trüking, osatiraaž;
(и) в заводе нет madalk. pole seda moodigi, ei ole kombekski; на завод, для завода kas(v)u peale, seemneks
заворчать 180 Г сов. на кого-что, без доп. kõnek. urisema ~ urama ~ torisema ~ porisema ~ irisema hakkama; собака заворчала на прохожих koer hakkas möödakäijate peale urisema, старик сердито заворчал vanamees hakkas pahaselt porisema
загрузить 313a, 293a Г сов. несов. загружать
что, чем peale ~ täis laadima; загрузить вагон углем vagunit sütt täis laadima, vagunisse söelaadungit panema, загрузить домну kõrgahju (täis) laadima;
кого-что, чем koormama; загрузить станок tööpingile täiskoormust andma, загрузить работой tööga koormama
загубить 323a Г сов.
кого-что kõnek. hukka saatma, hukutama, hävitama; rikkuma; загубить чью жизнь (1) keda hukka saatma, (2) kelle elu nahka panema (madalk.), загубить лес metsa hukutama ~ hävitama, загубить здоровье tervist rikkuma ~ nahka panema;
что madalk. raiskama, kulutama, läbi lööma (kõnek.); загубленные деньги mahavisatud raha;
загубить (свою) душу kõnek. oma hinge hukka saatma, oma hinge hukutama, pattu oma hinge peale võtma
задать 227 Г сов. несов. задавать что, кому-чему, без доп.
andma, üles ~ ette andma; määrama; задать тему для сочинения kirjandi teemat andma, задать лошадям сена hobustele heinu ette andma, задать страху hirmu peale ajama, задать темп tempot määrama ~ andma, задать вопрос küsimust esitama, küsima;
kõnek. korraldama; задать пир pidu korraldama, я тебе задам! ma sulle (alles) näitan!
задать ~ задавать баню ~ жару ~ пару ~ перцу кому kõnek. sauna kütma kellele, nahka kuumaks kütma kellel, säru ~ peapesu tegema, säru andma kellele; задать ~ задавать дёру ~ стрекача ~ тягу ~ хода kõnek. sääred ~ vehkat ~ putket tegema, jalga laskma, jalgadele tuld ~ valu andma, varvast viskama; задать ~ задавать тон кому-чему tooni andma kellele-millele, mõõduandev olema kelle jaoks; задать ~ задавать храповицкого ~ храпака madalk. norinal magama, magada norisema
заесть 359 Г сов. несов. заедать
кого surnuks ~ vaeseomaks purema, maha ~ ära murdma, ära sööma; комары нас заели olime sääsekuppe täis, среда заела кого ülek. kes on keskkonna ohver;
кого, без доп. ülek. ära vaevama ~ piinama; тоска заела igatsus on (mu) ära vaevanud;
что, чем peale hammustama ~ sööma; заесть лекарство печеньем rohule küpsist peale sööma;
безл. что kõnek. kinni jääma ~ kiil(d)uma; врёвку заело в блоке köis jäi ~ kiil(d)us plokki kinni, ленту заело lint jäi kinni, lõi lindi kinni (näit. kuulipilduja kohta);
безл. кого madalk. puudutama, riivama, hinge täis ajama; а меня заело minul aga kihvatas;
заесть ~ заедать чей век ~ чью жизнь kõnek. kelle elu mokka ~ nahka panema, kelle hinge seest välja sööma
зажарить II 269b Г сов.
kõnek. praadima ~ kõrvetama hakkama;
без доп., на чём, по чему madalk. ägedalt midagi tegema hakkama; он зажарил на гитаре ta pani kitarrile hääled peale, мальчик зажарил по дороге poiss pani mööda teed ajama
зажать 220 Г сов. несов. зажимать
кого-что, во что, в чём, чем kinni pigistama ~ suruma; зажать монету в руке raha ~ münti pihku pigistama, зажать рану рукой haava käega kinni suruma, зажать уши kõrvu kinni pigistama ~ toppima, его зажали в угол ta suruti nurka, зажать в тиски (1) kruustangide vahele keerama, (2) ülek. pihtide vahele võtma;
что ülek. madalk. endale jätma, omastama; зажать деньги rahale käppa peale panema;
кого-что kõnek. lämmatama, alla ~ maha suruma; зажать критику kriitikat lämmatama, зажать инициативу initsiatiivi maha suruma;
зажать ~ зажимать в кулак ~ в кулаке кого keda oma käpa alla suruma, oma käpa all hoidma ~ pidama; зажать ~ зажимать рот кому suud sulgema, suud kinni ~ lukku panema kellel
зажиться 330 Г сов. несов. заживаться (прош. вр. зажилось и kõnek. зажилось, зажились и kõnek. зажились) liiga kauaks kuhu elama jääma; он зажился в деревне ta jäi liiga kauaks maale (elama), зажиться на свете kauaks maa peale jääma, liiga vanaks elama
заказ 1 С м. неод. tellimus; tellimine; ваш заказ готов teie tellimus (tellitud asi) on valmis, специальный заказ eritellimus, заказ на оборудование seadmete ~ sisseseade tellimus, по заказу tellimise peale, tellimisel, обувь на заказ tellitud jalatsid, давать заказы кому kõnek. kelle käest tellima, я получил заказ на книгу от кого kes tellis minu käest raamatu
закапать I 164a Г сов. несов. закапывать что, чем, во что (täis, sisse, peale) tilgutama; закапать платье чернилами kleiti tinti täis ~ kleidile tinti tilgutama, закапать лекарство в глаз rohtu silma tilgutama
закатить Г сов. несов. закатывать I
316a что, во что, на что veeretama; закатить бочку на машину vaati auto peale veeretama, закатить глаза silmi pahupidi pöörama;
316b куда madalk. minema sõitma ~ põrutama ~ kihutama;
316a что madalk. tegema, korraldama; закатить пир pidu püsti panema, закатить скандал skandaalitama, skandaali lahti lööma;
316a что, чем, по чему madalk. virutama; закатить кому в ухо kellele vastu kõrvu andma ~ lajatama, закатить двойку в дневник kahte päevikusse virutama
закашлять 253 Г сов. köhima hakkama; он закашлял сухим кашлем tal tuli kuiva köha hoog peale
заклеймить 301 (страд. прич. прош. вр. заклеймённый) Г сов.
что, чем tembeldama, märgistama, templit peale lööma; заклеймить брёвна palke tembeldama;
кого-что, чем ülek. häbimärgistama, häbiposti panema; заклеймить позором häbiposti panema ~ naelutama; vrd. клеймить
заклинать 169a Г несов. сов. заклясть
кого-что lausuma, loitsima, manama, sõnu peale lugema, nõiduma; заклинать духов vaime loitsima, заклинать оружие sõjariista õnnistama (sõnu lugedes), заклинать змей madusid taltsutama;
(без сов.) кого, кем-чем kõrgst. vannutama, anuma; заклинать всеми святыми kõigi pühakute nimel vannutama
закричать 180 Г сов. что, на кого, от чего, без доп. hüüdma ~ karjuma ~ kisendama hakkama; закричать ура hurraa hüüdma, закричать от боли valust karjatama ~ karjuma hakkama, закричать во всё горло täiest kõrist karjuma hakkama, закричать благим матом täiest kõrist ~ nagu ratta peal karjuma hakkama, мать закричала на ребёнка ema käratas lapse peale
закрутить I 316a Г сов. несов. закручивать что, чем kinni ~ üles ~ peale keerama; keerutama; väänama (madalk. ka ülek.); закрутить кран kõnek. kraani kinni keerama, закрутить проволоку traati kinni keerutama, закрутить руки назад käsi selja taha väänama;
закрутить ~ закручивать гайки madalk. kruvisid kinni keerama, ohje pingutama
закручиниться 269 Г сов. без доп., над чем folkl. kurvastama ~ nukrutsema hakkama mille üle, kurvaks ~ nukraks jääma mille peale
закрыть 347a Г сов. несов. закрывать
что sulgema, kinni ~ kokku panema; kinni keerama; закрыть дверь ust sulgema ~ kinni panema, закрыть дверь на замок ust lukku panema, закрыть дверь на крючок ust haaki panema, закрыть границу piiri sulgema, закрыть список nimekirja sulgema, закрыть кастрюлю крышкой kastrulile kaant peale panema, закрыть зонтик vihmavarju kokku ~ kinni panema, закрыть скобки sulgu kinni panema, закрыть кран kraani kinni keerama, закрыть воду kõnek. vett kinni keerama;
кого-что, чем katma, varjama; закрыть одеялом tekiga katma, закрыть лицо от солнца nägu päikese eest varjama, закрыть лицо руками käsi näo ette panema;
lõpetama; закрыть собрание koosolekut lõpetama, закрыть счёт kontot lõpetama;
закрыть ~ закрывать глаза кому kelle silmi sulgema ~ kinni suruma; закрыть ~ закрывать глаза на что silmi kinni pigistama, üht ~ teist silma kinni pigistama; закрыть ~ закрывать двери дома перед кем ~ для кого ust sulgema kelle ees(t), tutvust üles ütlema kellele; закрыть ~ закрывать душу на замок südant ~ hinge lukku panema; закрыть ~ закрывать лавочку madalk. pille kotti ~ poodi kinni panema; закрыть ~ закрывать рот кому kõnek. kelle(l) suud kinni panema ~ sulgema
закусить I Г сов. несов. закусывать
319b чего, чем, без доп. (kiiruga, kergelt) eine(s)tama, suupistet võtma; закусить в буфете einelauas einestama, подать закусить einet ~ suupistet pakkuma;
319a что, чем peale ~ kõrvale sööma ~ hammustama ~ võtma (söögi kohta)
залаять 259b Г сов. на кого-что, без доп. haukuma hakkama; собаки залаяли на прохожего koerad hakkasid mööduja peale haukuma
заливать Г несов. сов. залить I
169a кого-что, чем üle ~ peale ~ sisse ~ täis valama ~ kallama; (valades v. valgudes) katma; üle ujutama; (vedelikuga) kustutama; заливать бензин в цистерну tsisterni bensiiniga täitma, заливать грибы водой seeni vee alla ~ vette likku panema, заливать растопленным маслом sulavõiga üle valama, солнечный свет заливает комнату tuba on päikesevalgust täis, сердце заливала огромная радость südant täitis suur rõõm, süda oli tulvil rõõmu, краска стыда заливала лицо häbipuna tõusis näkku, заливать скатерть чернилами tinti laudlinale ajama, заливать двор асфальтом õue asfaltima, река заливает луг jõgi ujutab luhaheinamaa üle, вода заливает бочку vesi ajab üle vaadi ääre, волны заливают палубу laine käib ~ lööb üle (laeva)teki, заливать пожар tulekahju kustutama, заливать огонь tuld kustutama;
169b (без сов.) madalk. purjutama, viina võtma;
169b (без сов.) madalk. luiskama, puhuma; не заливай! ära luiska!
заливать ~ залить горе ~ тоску madalk. muret viinasse uputama; заливать ~ залить за воротник ~ за галстук madalk. kõvu troppe tegema, kõrisse kallama, nina kastma
заливка 72 С ж. неод. (без мн. ч.) üle-, peale-, sisse-, täis- ~ kinnivalamine, (vedelikuga) täitmine; заливка воды в радиатор vee valamine radiaatorisse, заливка трещин pragude ~ mõrade kinni- ~ täisvalamine, заливка форм tehn. vormide täitmine, заливка дороги асфальтом tee asfaltimine
залиться 327 (прош. вр. залилось и залилось, залились и залились) Г сов. несов. заливаться
чем endale mida peale valama ~ ajama, end ära määrima; залиться чернилами end tinti täis ajama ~ valama;
куда voolama; вода залилась в сапог vesi tuli üle saapasääre;
чем, без доп. (heledalt v. sillerdavalt v. järsku v. intensiivselt) häälitsema hakkama; valama hakkama; (nutma v. naerma) puhkema; собаки залились лаем koerad hakkasid heledalt klähvima, жаворонки залились звонкой песней lõokesed hakkasid lõõritama, она залилась слезами pisarad purskusid ta silmist, она залилась смехом ta puhkes heledalt naerma;
чем täis valguma; лицо залилось румянцем puna tõusis palgele, улицы залились светом tänav lõi valgeks;
залиться ~ заливаться соловьём nalj. lõõritama nagu lõoke
заломить I 321 Г сов. несов. заламывать что
kõnek. (painutades) murdma; tagurpidi murdma; заломить ветку oksa murdma, заломить руки за спину käsi selja taha väänama, заломить шапку mütsi kuklasse lööma ~ ühe kõrva peale lükkama;
madalk. (hinda) soolama; они заломили неслыханную цену nad soolasid kuulmatu hinna
замотать I 165a Г сов. несов. заматывать
что kõnek. peale ~ kokku ~ kinni ~ ümber kerima; он замотал вожжи вокруг руки ta keeras ohjad käe ümber;
что, чем kõnek. kinni siduma ~ mähkima; замотать палец бинтом sidet ümber sõrme mässima, замотать шею шарфом salli kaela ümber mässima;
кого ülek. madalk. ära vaevama ~ väsitama ~ kurnama; все эти дела замотали меня kõik need asjad on mu ära vaevanud
замотаться I 165 Г сов. несов. заматываться
peale ~ kokku ~ ümber keerduma;
чем, во что end millesse mähkima ~ mässima, millesse mähkuma;
ülek. madalk. (askeldamisest v. ringijooksmisest) väsima, vaevatud ~ kurnatud olema; end ära rassima
заново Н uuesti, otsast peale; заново написать uuesti kirjutama
занумеровать 172a Г сов. несов. занумеровывать что nummerdama, numbrit peale kirjutama ~ panema; vrd. нумеровать
заорать 214b Г сов. madalk. karjuma ~ röökima ~ möirgama ~ lõugama hakkama ~ pistma; заорать во всё горло ~ что есть мочи ~ благим матом täiest kõrist röökima ~ karjuma ~ lõugama pistma, заорать на кого kelle peale karjuma hakkama
запечатать I 164a Г сов. несов. запечатывать
что, чем kinni pitseerima, pitserit peale panema, pitsatimärki ~ -jäljendit peale lööma millele; комнату запечатали tuba pitseeriti kinni, запечатать пакет сургучом pakki (lakkpitseriga) pitseerima;
что kinni kleepima ~ panema, sulgema (kirja, ümbrikku vm.); запечатанный конверт kinnine ümbrik
запивать I 169a Г несов. сов. запить I что, чем peale jooma ~ rüüpama ~ võtma mida; запивать порошок холодной водой pulbrile külma vett peale võtma, он запивал каждую фразу чаем iga fraasi vahele rüüpas ta lonksu teed;
запивать ~ запить горе ~ тоску чем muret (viinasse) uputama
заплата 51 С ж. неод. paik, lapp; пиджак старый, весь в заплатах kuub on vana, üleni paigatud, положить ~ наложить ~ поставить заплату lappima, paikama, нашить заплату lappi peale ajama, заплата на заплате lapp lapi peal
заползти 363 Г сов. несов. заползать куда sisse ~ peale ~ taha ~ alla roomama ~ ronima; pugema kuhu (ka ülek.); заползти под крыльцо trepi alla roomama ~ pugema, в душу заползло сомнение hinge puges ~ sigines kahtlus
заправить 278a Г сов. несов. заправлять I
что, чем täitma, tankima; заправить бак горючим kütust paaki valama, paaki kütusega täitma, заправить машину autot tankima;
что üles tegema, kohendama, korrastama; заправить кровать voodit (üles) tegema;
что, чем maitsestama, vürtsitama, maitseks panema ~ lisama; заправить суп красным перцем supile maitseks punast pipart lisama, заправить что перцем pipardama, заправить борщ сметаной boršile koort peale panema;
что (sisse v. alla) toppima ~ sättima; он заправил рубашку в брюки ta toppis särgi püksi, она заправила волосы под платок ta lükkas juuksed räti alla
запрет 1 С м. неод. keeld; вопреки запрету keelust hoolimata, быть ~ находиться под запретом keelu all olema, наложить запрет на что keeldu millele peale panema, mida ära keelama ~ keelu alla panema, снять запрет с чего keelu alt vabastama mida
запрыгнуть 335b Г сов. несов. запрыгивать во что, на что, за что peale ~ sisse hüppama ~ kargama; запрыгнуть за черту üle joone ~ joone taha hüppama, запрыгнуть на скамейку pingile ~ pingi otsa ~ peale hüppama
зарезать 186 Г сов.
кого, чем kõnek. (terariistaga) tapma; зарезать свинью siga tapma ~ veristama, его зарезало трамваем ta sai trammi all surma;
кого madalk. maha murdma, kõri läbi hammustama; волк зарезал ягнёнка hunt murdis (lamba)talle maha;
кого ülek. kõnek. põõna panema, hoopi andma, hukatusse saatma, hukutama;
кого-что ülek. kõnek. kriipsu peale tõmbama, ära keelama;
без ножа зарезать кого kõnek. põõna panema kellele; хоть зарежь(те) kõnek. löö(ge) või maha, võta ~ võtke või pea maha
заробеть 229b Г сов. kõnek. araks lööma; он заробел больше прежнего tal tuli veel suurem hirm peale, ta lõi veel rohkem araks
заскочить 319b Г сов. несов. заскакивать kõnek.
куда sisse ~ peale hüppama ~ kargama; заскочим к нему на минутку ülek. hüppame hetkeks tema poole sisse;
ette tormama ~ ruttama;
за что kinni jääma mille taha
засмеяться 260 Г сов. чему, без доп. naerma hakkama ~ puhkema; она засмеялась чему-то ta hakkas millegi peale naerma, miski ajas teda naerma
застать 223 Г сов. несов. заставать кого, где, за чем, на чём eest leidma, peale sattuma; tabama; я застал её в слезах leidsin ta nutmast ~ pisarais eest, она застала мужа за работой ta leidis mehe töötamast, её трудно застать дома teda on raske kodunt kätte saada, его застали на месте преступления ta tabati kuriteopaigalt, он застал себя на странной мысли ta tabas end imelikult mõttelt, восход солнца застал нас уже в дорог е päike tõusis, kui olime juba teel, застать врасплох кого (ootamatu tulekuga) üllatama keda, не застал в живых кого ei jõudnud enne kelle surma pärale, ei leidnud keda elusalt eest
застигать 169a Г несов. сов. застичь, застигнуть кого, на чём, где tabama, kätte saama; eest leidma; застигать врасплох ootamatult tabama, peale sattuma
застилать 169a Г несов. сов. застлать
сов. kõnek. ka застелить что, чем (üleni) katma, peale panema ~ laotama; застилать стол скатертью lauale lina peale panema, застилать кровать voodit (üles) tegema;
что, чем varjutama, varjama, katma; туча застилает солнце pilv varjab päikest, слёзы застилают глаза silmad on pisaraist udused ~ hägused, дым застилает комнату tuba on suitsu täis, дым застилает глаза suits võtab silmad ähmaseks
застращать 165a Г сов. несов. застращивать кого, кем-чем madalk. (ära) hirmutama keda, hirmu peale ajama, hirmu naha vahele ajama kellele; она застращала ребёнка чем ta hirmutas last millega
застукать I 164a Г сов. несов. застукивать кого-что madalk. tabama, peale juhtuma ~ sattuma
заступить Г сов. несов. заступать
323a кого-что van. asendama, kelle asemele ~ kohale tulema ~ astuma ~ asuma; asemel olema; заступить кому место отца kellele isa eest olema;
323b на что, во что, кем, без доп. kõnek. (tööle, valvesse vm.) asuma; заступить на дежурство valvesse ~ valvekorda asuma, ночная смена давно заступила öine vahetus on ammu alanud;
323a что madalk. peale astuma; лошадь заступила повод hobune astus ohelikule peale;
заступить ~ заступать дорогу кому kõnek. kelle teele risti ette astuma, kelle teel risti ees olema, kelle teed kinni panema
затаврить 285a Г сов. кого-что (loomadele) märki peale põletama, märgistama; vrd. таврить
затаить 283 Г сов. несов. затаивать что endas peitma, varjama, salaja hinges kandma; kätkema; kõnek. ära peitma; затаить в себе endasse peitma, затаить злобу südames viha pidama kelle peale, он затаил в сердце месть ta kandis südames kättemaksu;
затаить дыхание hinge kinni pidama
затейник 18 С м. од.
nupumees; naljahammas, vigurivänt; дедушка был большой затейник vanaisa oli suur nupumees ~ naljahammas, на такие вещи он затейник selliste asjade peale on tal nuppu;
algataja, eestvedaja; kultuurnik; затейник в художественной самодеятельности eestaidleja, taidluse hing, затейник в массовых играх massimängu korraldaja
затем Н
seejärel, siis, pärast ~ peale seda; небо стало зеленоватым, затем розовым taevas tõmbus rohekaks, seejärel roosaks;
selleks, seepärast; я затем и приехал selleks ~ sellepärast ma siia sõitsingi, затем, чтобы selleks et, затем что van. sest et
заткнуть 336a Г сов. несов. затыкать
что, чем kinni toppima, sulgema; заткнуть дыру auku kinni toppima, он заткнул уши ватой ta toppis kõrvad vatti täis, ta pani vatitopid kõrva, заткнуть бутылку пробкой pudelit korkima, pudelile korki peale panema;
что, за что vahele pistma; он заткнул топор за пояс ta pistis kirve vöö vahele;
заткнуть ~ затыкать рот кому madalk. halv. kelle(l) suud kinni panema; заткнуть за пояс кого kõnek. üle trumpama keda, silmi ette andma kellele; заткнуть ~ затыкать дыры ~ прорехи kõnek. auke täis toppima, (midagi) augutäiteks tegema
затратить 274a Г сов. несов. затрачивать что, на кого-что (ära) kulutama, läbi lööma; затратить средства kulutusi tegema, затратить много усилий на что palju jõudu kulutama millele, mille peale, затратить все деньги kogu raha läbi lööma ~ ära kulutama
затрусить II 298 Г сов. что, чем kõnek. üle ~ peale puistama; kinni tuiskama; затрусить дорожку песком teed liivatama, все следы затрусило снегом lumi tuiskas kõik jäljed kinni
затянуть 339a Г сов. несов. затягивать
кого-что, чем, во что kinni ~ kokku ~ pingule tõmbama; затянуть петлю silmust kinni tõmbama, затянуть талию корсетом korsetiga vöökohta kokku tõmbama, затянуть пояс vööd pingutama ~ kinnitama, затянуть гайку mutrit kinni keerama ~ pingutama;
(без 1 и 2 л.) кого-что, во что sisse tõmbama, imama; ülek. põhja kiskuma; болото затянуло телёнка soo kiskus ~ tõmbas vasika alla, vasikas vajus sohu;
кого, во что kaasa tõmbama ~ kiskuma; гостя затянули в разговор külaline tõmmati vestlusse (kaasa);
что, чем katma, üle tõmbama; мороз затянул лужи тонким льдом külm tõmbas lombile jääkirme peale, külm kattis lombi jääkirmega, рану затянуло kõnek. haav on kinni kasvanud;
что venitama, viivitama; затянуть собрание koosolekut pikale venitama;
что, без доп. kõnek. (venitades) laulu alustama; рота затянула песню rood alustas laulu
захватить 316a Г сов. несов. захватывать
кого-что, чем haarama, võtma (ka ülek.), kõnek. kahmama; ülek. köitma; захватить из ящика горсть патронов kastist peotäit padruneid haarama, захватить власть в свои руки võimu enda kätte võtma ~ haarama, захватить лучшие места paremaid kohti endale rabama, колесо захватило рукав käis jäi ratta vahele, музыка сразу захватила меня muusika köitis ~ paelus mind otsemaid, работа захватила его ta süvenes üle pea töösse;
кого-что hõivama, vallutama, anastama; захватить город linna vallutama;
кого-что, чего, куда kaasa võtma; захватить работу с собой на дачу tööd suvilasse kaasa võtma, захвати гитару võta kitarr kaasa, захватив двух приятелей, он отправился в парк ta läks koos kahe semuga parki;
что kõnek. saama; захватить чахотку tiisikust saama;
кого-что kõnek. tabama, eest leidma, kätte saama; kinni võtma ~ nabima; jaole saama; захватить кого врасплох keda ootamatult tabama, мы уже не захватили поезда meie tuleku ajaks oli rong juba läinud, захватить на месте преступления kuriteopaigalt tabama, захватить в плен vangi võtma, захватить пожар в самом начале tulekahjule alguses jaole saama ~ peale juhtuma;
дух ~ дыхание захватило ~ захватывает у кого hing jäi kinni, hinge võttis ~ võtab kinni
захлебнуть 338 Г сов. несов. захлёбывать
что, чего suhu ~ kurku tõmbama (vett suplemisel); я захлебнул воды vesi tuli suhu, tõmbasin vett sisse;
что, чем madalk. peale rüüpama millele mida
заход 1 С м. неод.
sissepõikamine, sisseastumine; sissesõit(mine); (sisse)tulek; (ümberringi v. ümbert) minek; заход корабля в гавань laeva sadamassesõit ~ sissesõit sadamasse, заход на посадку lenn. maandeletulek, -minek, maandumisele tulek ~ minek;
(mineku)katse, üritus; штурмовики пошли на второй заход (ründe)lennukid ründasid teist korda ~ tulid uuesti peale, со второго захода teisel katsel;
loojak, loojang; заход солнца päikeseloojang, -loojak, päikese loojumine;
(без мн. ч.) murd. lääs, õhtu (ilmakaar); от захода на восток läänest itta, õhtu poolt hommiku poole
зачеркнуть 338 Г сов. несов. зачёркивать кого-что, чем läbi ~ maha kriipsutama, maha tõmbama, kriipsu peale tõmbama (ka ülek.); зачеркнуть всё kõike maha tõmbama ~ kriipsutama, она зачеркнула всю прошлую жизнь ta tõmbas kogu oma endisele elule kriipsu peale
зачесать I 202a (страд. прич. прош. вр. зачёсанный) Г сов. несов. зачёсывать что (mille peale v. taha) kammima ~ sugema; зачесать волосы назад juukseid taha kammima
зачесаться II 202 Г сов.
kõhvitsema ~ end sügama ~ kratsima hakkama; щенок зачесался kutsikas hakkas end sügama;
sügelema ~ kihelema hakkama; спина зачесалась selg hakkas sügelema;
руки зачесались у кого kõnek. käed hakkasid kihelema ~ sügelema ~ sügelevad kellel; язык зачесался у кого kõnek. kelle keel sügeleb ~ sügeles, (miski) kipub ~ kippus keele peale kellel, (miski) kipitab ~ kipitas ~ kibeleb ~ kibeles keele peal
зачехлить 285a Г сов. что (kattega) katma; зачехлить мебель mööblile katet peale tõmbama; vrd. чехлить
заштамповать 172a Г сов. что
templit peale lööma, (ära) tembeldama;
ülek. kõnek. ära leierdama; vrd. штамповать
зашуметь 236 Г сов.
kohama ~ kohisema ~ mühama ~ mühisema ~ kahisema ~ kumisema hakkama; чем kahistama hakkama; деревья зашумели puud hakkasid kohisema, самовар зашумел samovar hakkas kahisema, в голове зашумело pea hakkas kumisema;
на кого, о чём, без доп. madalk. kisa ~ kära tõstma, lärmi lööma hakkama; häält tõstma kelle peale, tõrelema, pragama kellega
звонок 24 С м. неод.
kell, kõlisti; дверной звонок uksekell, электрический звонок elektrikõlisti;
(kella)helin, kell, helistamine; раздался телефонный звонок telefon helises, телефонный звонок, звонок по телефону telefonihelin, -kõne, telefooning, от звонка до звонка kellast kellani, ülek. algusest lõpuni, по звонку kella ~ signaali peale, дать звонок kella andma, helistama, скоро будет звонок на урок varsti helistatakse tundi;
kõnek. telefonikõne; звонок из министерства (telefoni)kõne ministeeriumist
земля 64 (вин. п. ед. ч. землю, род. п. мн. ч. земель, дат. п. землям, твор. п. землями, предл. п. о землях) С ж. неод.
(без мн. ч.) maa, maismaa, maa-ala; летать низко над землёй madalal maa kohal lendama, поклониться до земли maani kummardama, небо слилось с землёю taevas ja maa sulasid ühte, бросить на землю maha viskama;
maa(pind), (без мн. ч.) muld; maa, maavaldus; пахотная земля künnimaa, плодородная земля viljakas ~ viljakandev maa, болотистая земля soine maa, целинные и залежные земли uudis- ja jäätmaad, обработка земли maaharimine, põlluharimine, mullaharimine, рыхлая земля kobe muld, тучная земля rammus muld, засыпать землёй mulda peale ~ täis ajama, pinnasega täitma, ничейная земля eikellegimaa, общинная земля kogukonnamaa, помещичья земля mõisamaa, церковная земля kirikumaa;
maa, kõrgst. ka riik; родная земля sünnimaa, kodumaa, isamaa, на чужой земле võõral maal, võõrsil;
Земля (без мн. ч.) Maa, maakera; окружность Земли maakera ~ Maa ümbermõõt, искусственный спутник Земли Maa tehiskaaslane;
обетованная земля kõrgst. tõotatud maa, õnnemaa; земля горит под ногами у кого kellel on jalgealune tuline ~ maa(pind) põleb jalge all; земля из-под ног уходит ~ ушла ~ уплывает ~ бежит у кого kellel kõigub maapind jalge all; за тридевять земель seitsme maa ja mere taga ~ taha; предавать ~ предать кого земле kõrgst. (maa)mulda sängitama keda; сравнять с землёй что maatasa tegema mida; между небом и землёй maa ja taeva vahel (olema); из-под земли доставать ~ достать что kas või maa alt välja võtma mida; словно ~ точно ~ как из земли ~ из-под земли вырос nagu maa alt kerkis üles, nagu taevast kukkus alla (äkilise ilmumise kohta); стирать ~ стереть с лица земли кого-что maamunalt minema pühkima, maatasa ~ pihuks ja põrmuks tegema keda-mida; как сквозь землю провалился kõnek. kadus nagu vits vette, kadus nagu tina tuhka, (on) nagu maa alla vajunud
злиться 285 Г несов.
на кого-что, за что, от чего, из-за чего, без доп. vihastuma, vihastama; vihaseks minema ~ saama; vihane olema; злиться на критику kriitika peale vihaseks saama ~ vihane olema, он злится на меня ta on mu peale vihane;
ülek. möllama, märatsema; вьюга злится tuisk möllab; vrd. разозлиться, обозлиться
зло I 97 С с. неод.
(без мн. ч.) kurjus, pahe, halbus; kõnek. viha; бороться со злом kurja ~ pahe vastu võitlema, желать зла кому kellele halba soovima, причинить зло кому kellele paha ~ kurja tegema;
(во мн. ч. только род. п. зол) häda;
срывать ~ сорвать зло на ком viha kellele välja valama; употреблять ~ употребить во зло kurjasti kasutama mida; корень зла kurja juur; со зла südametäiega, vihast; зло берёт кого kõnek. kes saab vihaseks, kelle süda läheb täis, kellel kihvatab sees; держать зло на кого kelle peale viha kandma
злоба 51 С ж. неод. (без мн. ч.) viha, tigedus, kurjus; питать злобу против кого-чего, к кому-чему kelle-mille peale viha kandma, выместить злобу на ком-чём kellele viha välja valama, затаённая злоба salaviha, vimm;
злоба дня põletav ~ terav päevaküsimus; статья на злобу дня akuutne ~ aktuaalne kirjutis
злобиться 277 Г несов. на кого, без доп. kõnek. tigetsema, õelutsema, vihane ~ raevunud olema, viha tundma kelle vastu; злобиться на себя enda peale vihastama ~ tige ~ vihane olema
злой 120 П (кр. ф. зол, зла, зло, злы) kuri, tige, õel, õrjetu, vihane; kibe, terav, käre, halb; злое сердце kuri ~ õel süda, злые мысли kurjad mõtted, злой недуг kuritõbi, kuri haigus, злой рок, злая участь kuri saatus, злой язык kuri ~ terav ~ salvav keel, злой мороз kõnek. käre ~ kange pakane, злой дух paha vaim, злейший враг verivaenlane, злое время halvad ~ kurjad ajad, злой на работу ~ до работы ülek. kõnek. kõva ~ kange töömees, он зол на людей ta on inimeste peale kuri;
(он) злой на язык ta on kurja ~ terava keelega; злые языки kurjad keeled
знак 18 С м. неод. märk, tähis, täht, sümbol, tunnus; вопросительный знак lgv. küsimärk, восклицательный знак lgv. hüüumärk, мягкий знак lgv. peenendusmärk, palatalisatsioonimärk (ь), знак препинания kirjavahemärk, знак зодиака astr. sodiaagimärk, опознавательный знак tunnusmärk, tundemärk, знак отличия teenetemärk, aumärk, eesrindlasmärk, знак различия eraldusmärk, знак качества kvaliteedimärk, водяной знак vesimärk, путевой знак teemärk (raudteel), дорожный знак liiklusmärk, teemärk, запрещающий знак keelumärk, книжный знак raamatumärk, eksliibris, условный знак tingmärk, leppemärk, знак равенства mat. võrdusmärk, дурной знак halb märk ~ enne, дать ~ сделать знак кому kellele märku andma, по знаку кого kelle märguande peale, авторский знак bibl. autorimärgis, химический знак keemiasümbol, знак аварийной остановки ohukolmnurk, денежный знак rahatäht, знаки почтовой оплаты postimaksevahendid;
в знак (благодарности) tänutäheks; в знак (протеста) protesti märgiks, protestiks; под знаком чего liter. mille tähe all; молчание -- знак согласия kõnekäänd vaikimine on nõusolek
знать II 165a (без страд. прич.) Г несов. кого-что, о ком-чём, kõnek. про кого-что, без доп. teadma, tundma, oskama; знать правила reegleid teadma, знать жизнь elu tundma, знать язык keelt oskama, он не знал об этом ta ei teadnud seda, знать в лицо nägupidi tundma, знать вдоль и поперёк läbi ja lõhki tundma, он с детских лет знал горе ta sai juba lapsest peale muret tunda, он знает своё дело ta on oma ala meister, ta tunneb oma ala ~ tööd hästi, давать себя знать tunda andma, давать о себе знать endast teada ~ märku andma, не знать покоя mitte rahu leidma;
знаем мы вас kõnek. iroon. teada puha; знает все ходы и выходы kõik ees- ja tagauksed on teada kellel; знать как свои пять пальцев кого-что nagu oma viit sõrme tundma; знать меру ~ совесть piiri pidada oskama; знать назубок kõnek. peast teadma mida; знать своё место oma kohta teadma; знать толк в ком-чём kõnek. asja tundma, mis alal meister olema; знать цену кому-чему kelle-mille hinda teadma; как знать, кто его знает kes teab
зов 1 С м. неод. hüüe, hüüd, hõige; kõnek. kutse, (külla)kutse; явиться на зов hüüde peale tulema, откликнуться на зов hüüule vastama, по зову партии partei (üles)kutsel, по первому зову esimesel kutsel
зуб 5 (предл. п. ед. ч. на зубе, на зубу) С м. неод.
anat. hammas; вставной ~ искусственный зуб tehishammas, valehammas, глазной зуб silmahammas, коренной зуб purihammas, молочный зуб piimahammas, постоянный зуб jäävhammas, передний зуб lõikehammas, eeshammas, зуб мудрости tarkus(e)hammas, зуб шатается hammas on liikuma hakanud ~ lahti, у ребёнка прорезываются зубы lapsel tulevad hambad, вырвать ~ удалить зуб hammast välja tõmbama, скрежетать зубами hambaid kiristama, процедить сквозь зубы läbi hammaste sisistama, чистить зубы hambaid pesema;
(мн. ч. 49) pii, pulk, hammas (ka tehn.); зубья бороны äkkepulgad, зубья граблей rehapulgad, зуб культиватора kultivaatori pii ~ käpp, зубья пилы saehambad, зуб вала tehn. võllihammas;
вооружённый до зубов hambuni relvis; (у него) зуб на зуб не попадает kõnek. tal plagisevad hambad suus; око за око, зуб за зуб liter. silm silma, hammas hamba vastu; держать язык за зубами kõnek. keelt hammaste taga hoidma; иметь зуб против кого, на кого kõnek. kelle peale viha kandma; клaсть ~ положить зубы на полку kõnek. hambaid varna panema; не по зубам кому madalk. kelle hammas ei hakka peale; точить зубы на кого-что kõnek. kelle-mille peale hammast ihuma; заговаривать зубы кому kõnek. kellele hambasse puhuma, udujuttu ajama, juttu teisale viima; ни в зуб (ногой) madalk. ei tea tuhkagi ~ mõhkugi
и I нескл. С
с. täht и (i, j); строчное и väike и, восьмеричное и и-tähe endisaegne nimetus, десятеричное и endisaegse vene i-tähe nimetus;
м. täishäälik и; безударный и rõhutu и;
ставить точки над и i-le punkti (peale) panema
играть 165a Г несов.
во что, на чём, в чём, кого-что, кем-чем, с кем-чем, без доп. mängima (ka ülek.); играть в футбол jalgpalli mängima, играть в прятки peitust mängima (ka ülek.), играть на скрипке viiulit mängima, играть в куклы nukkudega mängima, играть в великодушие suuremeelset mängima ~ teesklema, играть с огнём tulega mängima (ka ülek.), играть роль osa mängima ~ etendama, играть первую скрипку esimest viiulit mängima (ka ülek.), играть свадьбу kõnek. pulmi pidama ~ tegema, играть на деньги raha peale mängima, играть в нападении sport edurivis ~ ründajana mängima, играть на бирже börsil spekuleerima ~ mängima, играть в четыре руки neljal käel mängima, играть песни murd. laulma;
mänglema, ülek. ka sädelema, pärlendama, sätendama, särama; улыбка играла на его лице naeratus mängles ta näol, в груди играла радость süda hüppas ~ hõiskas rõõmust, вино играет в бокале vein helgib ~ sädeleb klaasis;
играть в бирюльки (1) tühja-tähjaga tegelema, (2) lulli lööma; играть в молчанку madalk. tumma mängima (küsimustele vastamata jätma); играть в загадки mõistu kõnelema, ümbernurgajuttu ajama; играть комедию kõnek. kometit mängima, vigurdama; играть глазами silmi tegema, paljuütlevaid pilke heitma kellele; играть словами (1) teravmeelsusi pilduma, sõnadega mängima, (2) sõnu tegema; кровь играет veri mäsleb; играть ~ сыграть на руку кому kellele kasuks tulema, kellele kasu tooma ~ trumpe kätte mängima; играть на нервах у кого kelle närve sööma ~ proovile panema; vrd. сыграть
идти 371 Г несов.
куда, откуда, с кем-чем, за кем-чем, на кого-что, с инф., без доп. minema, tulema, liikuma (sõltuvalt kontekstist: kõndima, sammuma, astuma, jooksma, ujuma, aerutama, purjetama, traavima, voolama, tõusma, laskuma, mööduma jne.); идти туда sinna minema, идти сюда siia tulema, идти оттуда sealt tulema, идти вперёд edasi minema, идти назад tagasi minema ~ tulema, идти навстречу vastu minema ~ tulema, идти домой koju minema ~ tulema, идти в библиотеку raamatukokku minema, идти на работу tööle minema, идти из театра teatrist tulema, идти из школы koolist tulema, идти со стадиона staadionilt ~ spordiväljakult tulema, идти к врачу arstile ~ arsti juurde minema, идти от подруги sõbratari poolt tulema, идти в гости külla minema, идти из гостей külast tulema, идти с друзьями koos sõpradega minema ~ tulema, идти пешком jala ~ jalgsi minema ~ tulema, идти шагом sammuma, sammu käima, идти гуськом hanereas minema ~ tulema ~ liikuma, идти друг за другом üksteisele ~ teineteisele järgnema, идти по дороге mööda teed minema ~ tulema ~ kõndima ~ liikuma, идти к реке jõe äärde ~ jõele minema, идти мимо mööduma, идти в магазин за хлебом poest leiba tooma minema, идти за сыном в детский сад pojale lasteaeda järele minema, идти обедать lõunale minema, идти гулять jalutama minema, идти на охоту jahile minema, идти на медведя karujahile minema, идти по ягоды marjule minema, идти в монастырь kloostrisse minema, идти на войну sõtta minema, идти в атаку rünnakule minema, rünnakut alustama, идти в наступление peale tungima, pealetungile minema, идти в разведку luurele minema, идти на выручку appi minema, идти в отпуск puhkusele minema, идти к намеченной цели eesmärgi poole minema ~ liikuma, всё идёт к лучшему kõik läheb paremaks, asjad liiguvad paremuse poole, идти по пути технического прогресса tehnilise edu teed käima, идти за своим учителем oma õpetaja jälil ~ jälgedes käima, идти рука об руку käsikäes minema ~ sammuma, идти в авангарде esirinnas sammuma, поезд идёт! rong tuleb ~ saabub, следующий поезд идёт утром järgmine rong läheb hommikul, от вокзала до центра города автобус идёт двадцать минут jaamast kesklinna sõidab buss kakskümmend minutit, грядою идут облака pilved sõuavad reas, машины шли плотной колонной autod liikusid tiheda kolonnina, про него идёт слух ~ молва tema kohta liigub kuuldus, письма идут долго kirjad lähevad ~ tulevad ~ käivad kaua, идти рысью traavima, traavi sõitma, идти на вёслах aerutama, идти на парусах purjetama, с севера шли холода põhja poolt lähenes külm, põhja poolt tuli üks külmalaine teise järel, день идёт за днём päev möödub päeva järel, время идёт aeg läheb ~ möödub, весна идёт kevad tuleb, из трубы идёт дым korstnast tõuseb ~ tuleb suitsu, из раны идёт кровь haavast tuleb verd, сон не идёт uni ei tule, идти на растопку tulehakatuseks ~ läiteks minema, идти в пищу toiduks minema, идтиамуж) за кого kellele (mehele) minema ~ (naiseks) tulema, идти в починку parandusse minema, идти в продажу müügile minema, идти на экспорт ekspordiks minema, идти на подъём tõusuteed käima ~ minema, идти в уровень с веком ajaga sammu pidama, идти ко дну ~ на дно (1) põhja minema, (2) ülek. põhja kõrbema, товар идёт за бесценок kaup tuleb poolmuidu käest anda, идти походом на кого kelle vastu sõjakäiku alustama, идти в открытую против кого kelle vastu otse ~ avalikult välja astuma, идти добровольцем в армию vabatahtlikuna sõjaväkke astuma, идти в комсомол komsomoli astuma, идти в ремесленное училище tööstuskooli astuma ~ (õppima) minema, река идёт изгибами jõgi lookleb, шрам идёт через всю щеку arm jookseb üle kogu põse, жалованье идёт kõnek. palk jookseb, на экранах идёт новая кинокомедия kinodes jookseb uus komöödiafilm, картофель идёт в ботву kartul kasvab pealsesse, идти на убыль kahanema, идти впрок кому kellele kasuks tulema, идти к концу lõpule lähenema, идти на поправку paranema, идти на снижение laskuma, идти на понижение alanema, идти на посадку maandele ~ maandumisele minema ~ tulema, maandumist alustama, идти на сближение lähenema, идти на примирение (ära) leppima, идти на риск riskima, riskile välja minema, идти на обман pettusele välja minema, идти на уступки järele andma, järeleandmisi tegema, идти на жертвы ohvreid tooma, идти на хитрость kavaldama, идти на всё kõigeks valmis olema, не идёт ни на какие уговоры ta ei lase end karvavõrdki veenda, не идёт ни в какое сравнение ei lase end võrreldagi;
käima, toimuma, olema; часы идут точно kell käib täpselt, разговор идёт об уборке урожая jutt käib viljakoristusest, речь идёт о судьбе девушки jutt on neiu saatusest, идут последние приготовления on käimas viimased ettevalmistused, идут экзамены on (käimas) eksamid, идёт заседание koosolek käib (parajasti), идут бои käivad lahingud, идёт 19...-й год on aasta 19..., ребёнку идёт пятый год laps käib viiendat aastat, он идёт первым в списке ta on nimekirjas esimene;
(välja) käima, käiku tegema; идти конём ratsuga käima, идти козырем trumpi välja käima;
edenema, laabuma; работа идёт вяло töö edeneb visalt ~ aeglaselt, работа не идёт töö ei laabu ~ ei lähe, дело идёт на лад asi hakkab laabuma;
кому, к чему sobima; этот цвет ей очень идёт see värv sobib talle väga;
на кого-что kuluma, minema; много сил идёт на подготовку ettevalmistuseks kulub palju jõudu, на костюм идёт три метра материи ülikonnale ~ kostüümile läheb kolm meetrit riiet, много денег идёт на ремонт remont läheb palju maksma;
sadama; идёт дождь vihma sajab, идёт снег lund sajab;
куда viima; дверь идёт в кабинет uks viib kabinetti, дорога идёт в гору tee viib ~ läheb mäkke;
от кого-чего pärinema, tulenema; его музыкальность идёт от матери musikaalsuse on ta pärinud emalt, musikaalsuse poolest on ta emasse;
на что kõnek. näkkama (kala kohta);
kõnek. õppima; она хорошо идёт по всем предметам tal on edu kõigis õppeaineis;
идти в гору ülesmäge minema ~ sammuma; идти в ногу с кем-чем sammu pidama kellega-millega; идти к венцу ~ под венец с кем van. altari ette astuma kellega; идти ~ отправляться ~ отправиться на боковую kõnek. põhku pugema, küliti viskama; идти на поводу у кого kelle lõa otsas olema; идти на удочку kõnek. õnge ~ liimile minema; идти насмарку kõnek. vett vedama ~ mokka ~ aia taha minema; идти по миру kerjama, kerjakotiga käima; идти по следам ~ стопам кого kelle jälgedes käima; vrd. ходить
излить 326 (буд. вр. изолью, изольёшь...) Г сов. несов. изливать liter.
что (välja) valama, kallama (ka ülek.); излить потоки слёз van. ojadena pisaraid valama, излить гнев на кого viha kellele, kelle peale välja valama;
что, перед кем, на кого ülek. väljendama, avaldama; излить восторг перед кем kellele oma vaimustust avaldama, излить свою благодарность ülevoolavalt tänama ~ tänu avaldama;
изливать ~ излить душу перед кем ~ кому südant puistama kellele
измазаться 186 Г сов. несов. измазываться kõnek.
чем, в чём end ära määrima; он измазался в грязи ta on enese poriseks teinud;
määrimise ~ võidmise ~ salvimise ~ võõpamise peale ära kuluma
изначала Н van. algusest peale; он изначала предвидел это ta nägi seda juba ette
изначально Н liter. algselt, algusest peale
изначальный 126 П (кр. ф. изначален, изначальна, изначально, изначальны) liter. põline, iidne, algusest peale olev; algne; изначальное верование põline ~ iidne uskumus, изначальная связь algne side ~ seos
израсходовать 171a Г сов. что, на кого-что (ära) kulutama ~ raiskama; израсходовать остаток сил viimast jõudu kulutama, израсходовать деньги на пустяки raha tühja-tähja peale raiskama; vrd. расходовать
иметь 229b Г несов. кого-что olema kellel-millel, evima, omama; он имеет на это право tal on selleks õigus, надо иметь терпение peab olema kannatust, он имеет большой опыт tal on suured kogemused, это имеет важное значение sel on suur tähtsus, see on väga tähtis, я против него ничего не имею mul pole tema vastu midagi, он имел смелость заявить, что... tal oli julgust ~ südant öelda, et..., иметь хорошую репутацию heas kuulsuses ~ hea mainega olema, иметь успех edukas olema, kellel edu olema, иметь целью sihiks olema, он имел всё под рукой ~ под руками tal oli kõik käepärast ~ käe-jala juures, он не имеет понятия об этом tal pole sellest aimu(gi), я имею на него влияние mul on tema üle mõjuvõimu, честь имею доложить mul on au teatada, иметь разрыв mat. katkema, иметь место toimuma, mat. kehtima, иметь запах lõhnama, иметь намерения kavatsema;
иметь в виду кого-что silmas pidama (näit. mingit asjaolu), (siinjuures) mõtlema, arvesse võtma keda-mida; иметь виды на кого-что arvestama kellega-millega, pretendeerima, hammast ihuma kellele-millele, kelle-mille peale; иметь голову на плечах kõnek. pead ~ nuppu olema kellel; иметь дело с кем-чем tegemist tegema kellega-millega; иметь зуб против кого kõnek. vimma ~ viha kandma kelle peale; иметь сердце на кого kõnek. okast südames kandma kelle vastu, vimma kandma kelle peale
интерес 1 С м. неод.
huvi; возбуждать ~ вызывать интерес huvi äratama, статья представляет определённый интерес artikkel pakub teatud mõttes huvi, проявлять интерес к кому-чему kellest-millest huvituma, kelle-mille vastu huvi tundma ~ ilmutama;
интересы мн. ч. huvid, vajadused; духовные интересы vaimsed huvid, узкопрактические интересы puhtpraktilised ~ utilitaarsed huvid, это в ваших интересах see on teie huvides, государственные интересы riigi huvid, жизненные ~ кровные интересы elulised vajadused ~ huvid;
kõnek. kasu; играть на интерес van. raha peale mängima
исключая предлог с род. и вин. п. välja arvatud, peale kelle-mille, paitsi; всем, исключая меня kõigile peale minu, kõigile paitsi mulle
исключение 115 С с. неод.
väljaheitmine, kõrvaldamine, kustutamine; välistamine; исключение из школы koolist väljaheitmine, исключение из списка nimestikust kustutamine, исключение отцовства jur. isaduse välistamine;
erand; исключение из правила erand, все без исключения eranditult kõik, в виде исключения erandina, за исключением кого-чего välja arvatud, peale kelle-mille, paitsi;
mat. elimineerimine, eliminatsioon
испокон Н väljendis испокон веку ~ веков ammust ajast, iidseist aegadest, vanast hallist ajast peale
кажись вводн. сл. madalk. näib, näikse; кажись, тебя в сон клонит sulle näib tukk peale tulevat

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur