[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 20 artiklit

антимония 89 С ж. неод. väljendis разводить антимонию ~ антимонии madalk. (1) tühja loba ajama, keelt lõksutama, (2) siidkinnastega kohtlema, malvetsema, liiga tagasihoidlik ~ viisakas olema
балясы С мн. ч. неод. väljendis точить балясы madalk. lõugu lõksutama
защёлкать 164b Г сов.
plaksuma ~ lõgisema hakkama, plaksatama; чем, без доп. plaksutama ~ lõgistama ~ laksutama ~ klõpsutama ~ naksutama ~ nipsutama ~ plõksutama hakkama; пули защёлкали о стволы сосен kuulid plaksatasid vastu männitüvesid, защёлкать бичом piitsa plaksutama hakkama, он защёлкал по-волчьи зубами ta hakkas hundi kombel hambaid lõgistama, соловей защёлкал ööbik hakkas laksutama, защёлкать пальцами sõrmenipsu lööma;
что krõbistama hakkama (seemneid, pähkleid vm.); защёлкать орехи pähkleid krõbistama hakkama
лясы 51 С неод. (без ед. ч.) väljendis точить лясы madalk. lobisema, lobajuttu ajama, lõugu lõksutama
перещёлкать 164a Г сов. kõnek.
кого (järjest paljudele) nipsu laskma ~ lööma;
что (järjest palju v. kõiki pähkleid vm.) krõmpsutama ~ naksutama ~ krõbistama ~ plõksutama
подёргивать I Г несов.
168a кого-что, за что, чем (aeg-ajalt) kergelt tõmbama ~ sikutama; подёргивать бородку oma habet näppima, подёргивать вожжами (aeg-ajalt) ohje liigutama;
168b безл. кого-что kõnek. (aeg-ajalt) tõmblema; губы его подёргивало ta huuled tukslesid, его подёргивает от отвращения tal käib vastikusest judin üle selja;
168b чем mida (aeg-ajalt) väristama ~ vabistama ~ siputama, millega jõnksa(ta)ma; подёргивать головой peaga nõksama ~ nõksatama, pead väristama, подёргивать плечами õlgu kehitama
растрепаться 212 Г сов. несов. растрёпываться
kõnek. sassi ~ sagriseks ~ segi minema (ka ülek.); sakruma; причёска растрепалась soeng on sassi ~ segamini läinud, нервы растрепались närvid on rikkis ~ krussis ~ sassis;
ära lagunema, katki minema, narmendama hakkama, hatule kuluma; книга растрепалась raamat narmendab ~ on kapsaks muutunud ~ kulunud;
(без несов.) ülek. madalk. latrama ~ patrama hakkama ~ kukkuma, lõugu lõksutama hakkama, latramisega ~ patramisega hoogu minema
сплетничать 164b Г несов. keelt peksma, klatšima, taga ~ tagaselja rääkima, lõksutama (kõnek.), keel käsivarre peal käima (kõnek.), jutte keerutama, keelt kandma
токовать 172b Г несов. mängima (lindude kohta); kõhistama, naksutama, sihku laskma
точить I 310 Г несов.
что teritama, ihuma (ka ülek.), käiama, luiskama; точить карандаш pliiatsit teritama, точить коньки uiske teritama, точить меч mõõka ihuma (ka ülek.), точить косу vikatit käiama ~ luiskama, точить ногти küüsi viilima;
что treima; точить шахматы malenuppe treima;
что ülek. lihvima (lainete, tuule kohta);
кого-что närima, sööma (ka ülek.), ülek. purema; моль точит сукно koi sööb kalevit, ржавчина точит железо rooste sööb rauda, горе точит душу mure vaevab südant, его точит какая-то болезнь tal on mingi tõbi ~ haigus kallal, teda pureb mingi tõbi ~ haigus, точить кого kelle kallal närima;
точить (ба)лясы madalk. lahverdama, lõhverdama, lõugu lõksutama ~ laotama; точить зуб(ы) на кого-что kõnek. kelle-mille peale hammast ihuma; vrd. выточить, источить I
трепать 212 Г несов.
кого-что, за что rebima, kiskuma, tirima, sakutama; ветер трепал флаги tuul rebis lippe, трепать за уши kõnek. kõrvust kiskuma, трепать кого за волосы kõnek. tutistama keda;
кого, по чему чем kõnek. patsutama; трепать по плечу õlale patsutama;
кого-что kõnek. vappuma ~ vabisema panema; его трепала лихорадка ta vappus palavikus, волны трепали лодку lained pillutasid paati;
кого kõnek. nahutama, tuuseldama, säru tegema;
что kõnek. (näruks, räbalaks) kulutama ~ kandma; трепать туфли kingi näruks kandma, трепать книгу raamatut kapsaks kulutama;
что, о ком-чём, про кого-что, без доп. ülek. madalk. lõksutama, lõugutama, vatrama, vahutama, jahvatama; его имя постоянно треплют tema nimi on pidevalt hammaste vahel ~ nagu kont suus;
что (lina) ropsima;
трепать нервы kõnek. (1) кому kellele närvidele käima, kelle närve sööma, (2) без доп. närve rikkuma ~ kulutama; трепать языком kõnek. lõugu lõksutama, lõugutama, keelt peksma; vrd. истрепать
трепаться 212 Г несов.
kõnek. lipendama, lehvima;
от чего kõnek. narmendama lööma ~ hakkama;
по чему, где madalk. jõlkuma, töllerdama, tolknema;
о ком-чём, про кого-что madalk. lobama, latrama, patrama, lõksutama, lorama;
страд. к трепать; vrd. истрепаться
трещать 180 Г несов.
pragisema, praksuma, raksuma, ragisema, rigisema, rägisema, paukuma, plärisema, tärisema, tirisema, kärisema (kõnek. ka ülek.); лёд трещит jää pragiseb ~ raksub ~ praksub, под ногами трещали сучья jalge all praksusid oksad ~ raod, мороз трещит pakane paugub, трещали мотоциклы mootorrattad mürisesid, будильник трещит äratuskell tiriseb ~ heliseb mis hirmus, дело трещит kõnek. asi käriseb ~ kipub lõhki minema;
siristama, sädistama, kädistama; сорока трещит harakas kädistab, кузнечики трещат rohutirtsud siristavad ~ saevad;
kõnek. vadistama, kädistama, vatrama, latrama, laterdama, lõugutama, lobisema; трещать, как сорока nagu harakas kädistama;
kõnek. valutada lõhkuma (pea kohta), huugama; голова трещит pea lõhub otsas (valutada);
(есть так, что) за ушами трещит kõnek. suure suuga ~ kahe suupoolega sööma; трещать языком kõnek. keelt ~ lõugu lõksutama; трещать по всем швам kõnek. kõigist õmblustest kärisema, tabast ja tapist lahti olema, lagunemise äärel olema
хрупать Г несов. kõnek.
164b krõbisema, krõmpsuma, nagisema, prõksuma, naksuma, raksuma, ragisema; под ногами хрупают ветки oksad praksuvad jalge all;
164a что krõmpsutama, krompsutama, nagistama, krõbistama, prõksutama, naksutama, raksutama, ragistama; хрупать сахар (tükk)suhkrut krõbistama, хрупать огурцом kurki krõmpsutama, krõmpsudes kurki sööma, лошади хрупают сено hobused krõmpsutavad heinu
хрустеть 235 Г несов.
krudisema, rudisema, ragisema, krigisema, rigisema, krabisema, naksuma; снег хрустит lumi krudiseb ~ rudiseb, песок хрустит на зубах liiv krigiseb hammaste all ~ suus;
чем krõmpsutama, krõmpsudes sööma, naksutama; krabistama; аппетитно хрустеть огурцом isukalt kurki krõmpsutama, хрустеть пальцами sõrmeluid naksutama ~ nagistama, хрустеть зубами hambaid krigistama, хрустеть бумагой paberiga ~ paberit krabistama
цокать I 164b Г несов.
klõbisema, kõlksuma, kõpsuma, klõpsuma, klõksuma, plagisema; чем kõlksuma, klõbistama, plagistama; лопаты цокали labidad kõlksusid, цокали пули plaks ja plaks lendasid kuulid, цокали копыта kabjad plagisesid, цокая подковами (hobuse)raudade kõlinal;
чем laksutama, plagistama; naksutama; цокать языком keelt laksutama, keelelaksu tegema, цокать клювом nokka plagistama, белка цокает orav naksutab
цокотать 204b Г несов.
kõnek. klõbistama, plagistama, kõlistama; козлёнок цокотал копытцами kitsetall kõpsutas;
naksutama;
madalk. vadistama, vatrama; цокотать сорокой (nagu harakas) kädistama
чокать I 164b Г несов.
tikutama (linnu kohta), tiksuma, naksutama;
kõnek. klõpsuma, kõlksuma, kõlisema; шпоры чокали kannused kõlisesid
щёлкнуть Г сов. и однокр. к щёлкать
335a кого-что nipsu laskma ~ lööma;
335b laksatama (ka ülek.);
335b prõksatama, plõksatama, krõpsutama, naksutama
язык С м.
19 неод. keel (elund; suhtlusvahend; ka ülek.); собачий язык koera keel, заливной язык keel tarrendis, показать язык keelt näitama (ka ülek.), лизать языком keelega limpsima ~ lakkuma, язык пламени leek, tulekeel, огненные языки tulekeeled, языки копоти tahmatordid, tahmalondid, родной язык emakeel, национальный язык rahvuskeel, литературный язык kirjakeel, разговорный язык kõnekeel, государственный язык riigikeel, официальный язык (1) ametlik keel, (2) ametikeel, иностранный язык võõrkeel, естественный язык loomulik keel, искусственный язык tehiskeel, живой язык elav keel, мёртвый язык surnud keel, образный язык piltlik ~ kujundlik keel, воровской язык vargakeel, varaste erikeel, vargaargoo, язык художественной литературы (ilu)kirjanduskeel, язык газеты ajalehekeel, язык музыки muusika keel, язык жестов viipekeel, žestide keel, входной язык sisendkeel, выходной язык väljundkeel, целевой язык info tulemkeel, информационно-поисковый язык info infootsikeel, informatsiooni otsimise keel, индейские языки indiaani keeled, индоевропейские языки indoeuroopa keeled, древние языки muinaskeeled, классические языки klassikalised keeled, владеть многими языками paljusid keeli valdama ~ oskama, говорить на русском языке vene keelt ~ vene keeli ~ vene keeles rääkima, знать язык keelt oskama, ломать язык keelt purssima ~ väänama ~ murdma, обшаться на немецком языке saksa keeles suhtlema, перевести с греческого языка на эстонский язык kreeka keelest eestindama ~ eesti keelde tõlkima;
19 од. (teadete hankimiseks toodud) sõjavang, keel; захватить ~ взять языка keelt ~ kontrollvangi võtma;
19 неод. tila, kara, kõra (kellal); язык колокола kella tila ~ kara ~ kõra;
19 неод. (без мн. ч.) kõne, kõnevõime; лишиться языка kõnevõimet kaotama, больной лежит без языка и без движений haige ei räägi ega liiguta end;
ед. ч. 19, мн. ч. 19, 18 неод. van. rahvus, natsioon; rahvas; нашествие двунадесяти языков aj. Prantsuse Suure armee ~ kaheteistkümne rahva Venemaa-sõjakäik (Isamaasõjas 1812);
злые языки kurjad keeled; язык без костей у кого kõnek. ega keelel ole konti sees (lobisemise kohta), kelle suu käib vahetpidamata ~ käib nagu tatraveski ~ ei seisa kinni; язык хорошо подвешен у кого kõnek. kes pole suu peale kukkunud, kellel on head lõuad ~ hea suuvärk ~ hea lõuavärk, kelle(l) jutt jookseb hästi, kellel on suuvärk parajas paigas, kellel on keel omal kohal, kes on osav sõnu sõlmima; длинный язык kõnek. (1) suupruukimine, pikk keel, (2) у кого kes on latatara ~ lobasuu ~ vatraja ~ suure suuga; остёр на язык terava keelega; что на уме, то на языке kõnekäänd mis meelel, see keelel, süda keelel ~ keele peal; язык на плече у кого kõnek. kellel on keel vestil ~ vesti peal; давать ~ дать волю языку kõnek. keelele vaba voli andma, suud pruukima, sõnadele voli andma; держать язык за зубами ~ на привязи kõnek. keelt hammaste taga hoidma ~ pidama; болтать ~ трепать ~ чесать ~ молоть языком, чесать ~ мозолить язык kõnek. tühja lobisema, vatrama, laterdama, jahvatama; чесать языки ~ языками kõnek. keelt peksma, taga rääkima, lõugu lõksutama (madalk.); вертится на языке ~ на кончике языка kõnek. on keele peal; язык заплетается kõnek. keel läheb sõlme ~ on pehme; язык не поворачивается у кого kõnek. kelle keel ei paindu (ütlema); прикусить ~ закусить язык kõnek. huulde hammustama, äkki vait jääma; сорваться ~ срываться с языка kõnek. suust ~ keelelt lipsama; язык чешется у кого kõnek. kellel keel sügeleb, mis kibeleb ~ kipitab ~ sügeleb ~ kiheleb kelle keelel, mis kipitab kellel keele peal; связать ~ связывать язык кому kõnek. kellel suud lukku panema, mitte suudki lahti teha laskma; находить ~ найти общий язык с кем kellega ühist keelt leidma; говорить с кем на разных языках üksteist mitte mõistma, eri keelt kõnelema; суконный язык maavillane keel; эзопов ~ эзоповский язык liter. mõistukõne, läbi lillede ütlemine; говорить ~ сказать каким языком kõnek. selges mis keeles ütlema ~ rääkima; язык до Киева доведёт kõnekäänd küll keel viib Kiievisse, jala ei saa kuhugi, kes teed küsib, see pärale jõuab; (бежать) высунув язык kõnek. (jooksma) keel vesti peal; придерживать ~ придержать язык kõnek. oma keelt talitsema ~ taltsutama, mokka maas pidama; не сходить с языка у кого kõnek. kellel pidevalt suus ~ hammaste vahel olema; попасть ~ попадать ~ попасться ~ попадаться на язык кому, к кому kõnek. kelle hammaste vahele sattuma; развязывать ~ развязать язык кому kõnek. kelle keelepaelu lahti ~ valla päästma; язык развязался у кого kõnek. kelle keelepaelad läksid lahti; распускать ~ распустить язык kõnek. keelele liiga vaba voli andma, laialt suud pruukima; тянуть за язык кого kõnek. keda rääkima panema ~ sundima, rääkida käskima, kelle keelepaelu valla päästma, kelle keelekupjaks hakkama; язык проглотишь kõnek. mis viib keele alla, paneb suu vett jooksma; язык проглотить kõnek. suu (nagu) vett täis (võtma), tumm nagu kala (olema); типун кому на язык madalk. pipart kellele keele peale; укоротить язык кому madalk. kelle suud kinni panema, keelt taltsutama; укороти язык madalk. taltsuta oma keelt, pea pool suud kinni; язык сломаешь kõnek. kelle keel läheb sõlme; язык прилип к гортани ~ отнялся у кого kelle suu vajus lukku, kes jäi keeletuks; отсохни у меня язык kõnek. kuivagu mu keel; на языке быть у кого kõnek. (1) kellel keele peal olema, (2) kellel pidevalt suus ~ hammaste vahel olema; как корова языком слизала ~ слизнула кого-что kõnek. nagu ära pühitud

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur