[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

Leitud 26 artiklit

слеза (мн. ч. им. п., вин. п. слёзы, род. п. слёз) С ж. неод. pisar (ka ülek.); слёзы счастья õnnepisarad, слёзы выступили на глазах pisarad tulid silma, слёзы текут pisarad voolavad, слёзы подступают к горлу nutt tuleb ~ tõuseb kurku, смеяться до слёз naerma, nii et pisar silmas, pisarateni naerma, плакать горькими слезами kibedaid pisaraid valama, до слёз жалко pisarateni kahju, слёзы в ~ на глазах pisarsilmi(l), pisarad silmis, pisar silmas, довести до слёз кого keda nutma panema ~ ajama, pisarateni viima keda, со слезами в голосе nutuhäälel, лицо в слезах nägu on pisaraist märg, слеза смолы vaigupisar, vaigutilk, сыр со слезой pisaraga juust;
смех сквозь слёзы naer läbi pisarate; глотать слёзы pisaraid (alla) neelama, pisaratega võitlema, nuttu tagasi hoidma; крокодиловы слёзы liter. krokodillipisarad; кровавые слёзы verepisarad, kibedad ~ verised pisarad; обливаться ~ облиться слезами, утопать в слезах silmi peast nutma, pisaraisse uppuma; пустить ~ пускать слезу kõnek. silmi vesistama, pisarat poetama, kellel lähevad silmad ~ läheb silm märjaks; лить ~ проливать слёзы pisaraid valama; удариться в слёзы kõnek. nutma pistma; слёзы кипят у кого kellel on nutuvõru suu ümber, kellel on nutt kurgus ~ varuks ~ varaks, nutt tuleb peale, kellel on nutumaik suus, pisarad kipitavad kurgus kellel; осушать ~ осушить слёзы кому kelle pisaraid kuivatama
кипеть 238 Г несов.
без доп., чем, в ком-чём, на чём keema, ülek. ka pulbitsema; чай ~ чайник кипит teevesi keeb, жизнь кипит elu keeb, бой кипит lahing keeb, кипеть гневом vihast keema ~ vahutama, работа кипит töö keeb ~ käib täie hooga, сила кипит в нём temas pulbitseb jõud;
без доп., чем ülek. kobrutama, kihisema; кипеть пеной vahutama, вино кипит в бокале klaasis kihiseb vein;
без доп., чем ülek. kihama; площадь кипела народом väljak kihas rahvast;
кипеть ключом pulbitsema; кровь кипит в ком kelle veri vemmeldab ~ keeb, kelle soontes lõõmab tuli; слёзы кипят у кого nutt on varuks, nutt tuleb peale, pisarad kipitavad kurgus kellel
вопль 10 С м. неод.
karje, karjumine; hädakisa; nutt, halamine; пронзительный вопль läbilõikav kisa ~ nutt ~ karj(umin)e;
folkl. itk, itkemine, nutulaul
плач 28 С м. неод.
(без мн. ч.) nutt, nutmine, hala, halamine; громкий плач vali nutt;
folkl. itk, nutulaul
рыдание 115 С с. неод. (vali) nutt, nutmine; истерическое рыдание hüsteeriline nutt, трястись от рыданий nutust vappuma
возноситься 319 Г несов. сов. вознестись
liter. (ülespoole) tõusma ~ kerkima; над чем kõrguma mille kohal; вопли возносятся до небес nutt ~ kaebekisa tõuseb taevani, кремль возносится над городом kreml kõrgub linna kohal;
ülek. kõnek. tähtis ~ kõrk olema; ты не очень возносись sa ära ole nii tähtis, ära oma nina nii püsti aja;
страд. к возносить
вытьё 113a С с. неод. (без мн. ч.) kõnek.
ulumine, ulgumine;
nutt, nutmine, itkemine
истеричный 126 П (кр. ф. истеричен, истерична, истерично, истеричны) hüsteeriline (haiglaselt närviline); истеричный плач hüsteeriline nutt
клубок 24 С м. неод.
kera; клубок ниток lõngakera, свернуться в клубок ~ клубком kerra ~ kerasse ~ kägarasse tõmbuma;
ülek. (sasi)pundar; клубок мыслей mõttepundar, mõtete virvarr, клубок противоречий vasturääkivuste sasipundar;
(tolmu- vms.) pilveke; клубок дыма suitsupilveke;
ülek. tomp, klomp (kurgus); слёзы клубком подступили к горлу nutt tõusis kurku
подступить 323b Г сов. несов. подступать
к кому-чему juurde ~ ligidale ~ lähedale tulema ~ astuma, lähenema; lähedale tungima; сегодня к нему и подступить нельзя täna ei või talle ligilähedalegi minna, вода подступила под мост vesi tõusis silla alla;
к чему, подо что ilmuma, tekkima (tunnete vms. kohta); слёзы подступили к горлу nutt oli varuks ~ kurgus, слёзы подступили к глазам pisarad tulid silma, к горлу подступил комок klimp tõusis kurku
сдавить 321 Г сов. несов. сдавливать кого-что kokku pressima ~ pigistama ~ suruma (ka ülek.) ~ litsuma; ära muljuma, сдавить руку kätt pigistama ~ ära muljuma, сердце сдавило жалостью süda tõmbas kaastundest kokku, плач сдавил горло nutt nööris kurku
сдавленный 127
страд. прич. прош. вр. Г сдавить;
прич. П (alla)surutud, summutatud; сказать сдавленным голосом summutatud häälega ütlema, сдавленное рыдание tagasihoitud nutt
стон 1 С м. неод.
oie, oigamine; душераздирающий стон südantlõhestav oie ~ oigamine, стоны раненых haavatute oiged, жалобные стоны kaeblik oigamine;
ülek. kaeblemine, halamine, hala, halin, soigumine; стон ветра tuule nutt;
стон стоит kõnek. (1) от чего, чего lärm ja kisa taevani, (karjuma vm.) nii et maja seljas, (2) suur nutt ja hala(mine)
судорожный 126 П (кр. ф. судорожен, судорожна, судорожно, судорожны)
kramp-, krambi-, konvulsiiv-, kramplik, spast(ili)ne, konvulsiivne, tõmblev, krambiline (krampidega iseloomustuv, krampide põhjustatud), vapluskrambiline; судорожное движение kramplik liigutus, судорожный плач kramplik nutt, vappenutt, судорожная речь med. krampkõne, krambiline kõne, kõnekramp, судорожная икота med. krampluksumine;
ülek. hüplev, palavikuline; судорожная весёлость pingutatud ~ tehtud ~ iga hinna eest lõbusus, судорожная деятельность palavikuline tegevus
беспрестанный 127 П (кр. ф. беспрестанен, беспрестанна, беспрестанно, беспрестанны) lakkamatu; беспрестанный плач ребёнка lapse lakkamatu nutt, беспрестанные упрёки lakkamatud ~ lõppematud etteheited
головка 72 С ж. неод.
hellitl. peake; pea, nutt; nupp; kaba; ots; otsak; kupar; mugul; гладить по головке кого (ka ülek.) kelle peakest paitama, головка спички, спичечная головка tikupea, головка винта kruvipea, звуковая головка helipea, головка таблицы tabeli pea, маковая головка magunakupar, moonikupar, головка лука sibulamugul, головка чеснока küüslaugumugul;
(обычно мн. ч.) (jalatsi) pöiad;
kõnek. peamehed, juhtkond; профсоюзная головка ametiühingu bossid ~ ninad
изворотливость 90 С ж. неод. (без мн. ч.) painduvus, paindlikkus (ka ülek.), näbedus, väledus; nutt (nuti), nutikus, põiklevus
надорванный 127
страд. прич. прош. вр. Г надорвать;
прич. П meeleheitlik, kramplik; katkev, katkendlik; vaevatud, muserdatud; надорванный плач kramplik nutt, надорванным голосом katkeval häälel
надрывистый 119 П (кр. ф. надрывист, надрывиста, надрывисто, надрывисты) südantlõhestav, ängistav, kramplik, katkendlik; надрывистый плач kramplik nutt, надрывистый крик südantlõhestav karje, надрывистый кашель piinav köha
смекалка 72 С ж. неод. (без мн. ч.) taip, oid, aru, tolk, nupp, nutt; человек со смекалкой taiplik ~ arukas ~ nutikas ~ nupukas inimene
ли I частица
kas (küsilauses); надолго ли он уехал? kas ta sõitis kauaks ära? не стыдно ли тебе? kas sul häbi ei ole? не так ли? eks ole (nii)? шутка ли сказать? mõelda vaid! see pole nali! ой ли? kõnek. kas (ikka) tõesti?
ühendites: вряд ли vaevalt (küll), едва ли вы его найдёте vaevalt te ta kätte saate, мало ли что может случиться paljugi mis võib juhtuda, она чуть ли не плачет tal on nutt varuks;
то ли дело hoopis teine asi
место 96 С с. неод.
koht (ka ameti-, töö-, pagasikoht), paik, plats; ase; ruum; населённое место asulakoht, asustatud koht ~ paik, место действия tegevuskoht, -paik, место заключения ~ задержания kinnipidamiskoht, место назначения sihtkoht, место рождения sünnikoht, рабочее место töökoht (vahetu töötamispaik), спальное место voodikoht, слабое ~ узкое место ülek. nõrk koht ~ külg, больное место valus koht (ka ülek.), место стоянки parkla, parkplats, peatuskoht, место старта lenn. stardiplats, местo боёв lahingupaigad, место катастрофы õnnetuspaik, место ответвления дорог teelahkmik, место пересечения дорог ristmik, teerist, место разветвления дорог teehargmik, место причала sildumiskoht, в наших местах meie kandis, бег на месте paigaljooks, откидное место lisaiste, klapptool, место водителя juhiiste, глухое место kolgas, отхожее место kõnek. väljakäik, käimla, он сдал в багаж два места ta andis kaks pakki pagasisse, белые места на карте ülek. valged laigud kaardil, детское место anat. emakook, platsenta, лобное место aj. tapalava, kuulutuslava, Лобное место Pealaease (kivipoodium Moskvas), присутственное место van. asutus, все на месте kõik on kohal, всё на (своём) месте (1) kõik on omal kohal, (2) ülek. kõik on korras, на вашем месте я бы ... teie asemel oleksin..., на месте кого-чего kõnek. van. kelle-mille asemel, ни с места! seis, mitte liikuda! по местам! kohtadele! быть на месте kohal olema, занять первое место esikohale tulema, занять видное место tähtsale kohale ~ positsioonile asuma, занять места (1) kohti kinni panema, (2) oma kohtadele istuma, мест нет (vabu) kohti ei ole, нет места ruumi ei ole, уступить место кому kellele kohta loovutama, поймать на месте преступления kuriteopaigalt tabama, места общего пользования üldkasutusruumid, доходное место tulus amet, быть без места tööta ~ kohata olema;
места мн. ч. perifeeria; делегаты с мест perifeeria ~ allasutus(t)e ~ rajoonide saadikud, saadikud väljastpoolt keskust, сообщить на места kohtadele ~ perifeeriasse ~ allasutus(t)ele ~ rajoonidesse teatama, решать на местах kohapeal otsustama;
глаза на мокром месте у кого kõnek. kellel on nutt varnast võtta ~ silmad vesise ~ märja koha peal; душа ~ сердце не на месте у кого kellel on süda rahutu; к месту on asjakohane; не к месту, не у места ei ole asjakohane, on sobimatu; места не столь отдалённые iroon. paremad pagenduspaigad; быть для кого пустым местом kelle jaoks tühi koht ~ paljas õhk ~ ümmargune null olema; иметь место toimuma, aset leidma; уступать ~ уступить место чему vahetuma ~ asenduma millega; мокрое место останется от кого-чего madalk. kellest-millest jääb märg plekk järele; (он) не находит (себе) места (ta) ei leia endale asu; нет места кому-чему, не должно быть места кому-чему kes-mis ei sobi kuhu, kellel-millel ei tohi olla asu ~ kohta kus; уложить ~ убить на месте kõnek. kohe samas maha koksama ~ lööma; общее место sõnakõlks, kulunud tõde; с места в карьер kõnek. otsemaid, jalamaid, hoovõtuta; ставить ~ поставить на место кого kellele kohta kätte näitama
мокрый 119 П (кр. ф. мокр, мокра, мокро, мокры) märg(-), lige, niiske, rõske; мокрое бельё märg pesu, мокрый песок märg ~ niiske liiv, мокрый снег lobjakas, мокрые от слёз глаза pisaraist märjad silmad, мокрая земля märg ~ lige ~ niiske maa ~ muld, мокрое бурение mäend. märgpuurimine, мокрая погода niiske ~ rõske ilm;
мокрая курица kõnek. halv. (1) (nagu) uppunud kukk, (nagu) vette kastetud kass, (2) hädine kuju, hädavares; мокрое место останется ~ осталось от кого madalk. kellest jääb ~ jäi (ainult) märg plekk järele; мокрого места не останется ~ не осталось от кого madalk. kellest ei jää ~ ei jäänud märga kohtagi; глаза на мокром месте у кого kõnek. kellel on nutt varnast võtta ~ silmad märja ~ vesise koha peal
молчаливый 119 П (кр. ф. молчалив, молчалива, молчаливо, молчаливы) sõnaaher, jutukehv, vaikiv, sõnatu, kõnetu, hääletu; он очень молчалив ta on väga sõnaaher ~ jutukehv, молчаливое согласие vaikiv nõusolek ~ lepe, молчаливый лес hääletu ~ häälitu ~ vaikiv mets, молчаливые слёзы vaikne ~ hääletu nutt, tummad pisarad
полно Н
täis; täiuslikult, täielikult; налей ведро полнее vala pang rohkem täis;
в функции предик. ( кому, с инф. ) и частицы kõnek. aitab, jäta ~ jätke juba (järele), küllalt; полно спать aitab magamisest, полно тебе плакать jäta juba nutt, aitab juba nutust, ну, полно, успокойся aitab ~ küllalt, rahune juba
толк I 18 (род. п. ед. ч. толка и толку) С м. неод.
(без мн. ч.) kõnek. sisu, tuum, olemus; в толк дела он не вник asja sisusse ~ olemuseni ta ei tunginud;
(без мн. ч.) kõnek. tolk, nutt, taip, arusaamine, mõte; человек с толком arukas ~ nutikas ~ taiplik inimene, делать что с толком mida arukalt ~ mõttekalt ~ asjalikult tegema, от него не добьёшся толку temast ei saa aru ~ tolku, рассуждать с толком asjalikult arutlema, истратить деньги с толком raha arukalt kulutama, мало толку в чём millest on vähe kasu ~ tolku, что толку в этом mis kasu ~ tolku sellest on, mis mõtet sellel on, из него выйдет толк temast saab asja, без толку asjatult, asjata;
van. seletus, tõlgitsus, arvamus; здравый толк kaine seletus ~ arvamus;
сбивать ~ сбить с толку кого kõnek. (1) keda segadusse ajama, kelle jutulõnga ~ jutujärge sassi ajama, (2) keda eksiteele ~ halvale ~ libedale teele ahvatlema ~ viima; сбиваться ~ сбиться с толку kõnek. (1) segamini minema, segadusse sattuma, (2) teelt vääratama, eksiteele minema; взять в толк что kõnek. millest tolku ~ aru saama, ära jagama, mida endale selgeks tegema; знать ~ понимать толк в ком-чём kõnek. mida jagama, asja tundma, milles ~ mis alal asjatundja olema

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur