[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 84 artiklit

адски Н kõnek. põrgulikult, pööraselt, kuradi moodi; адски устал põrgulikult väsinud, адски холодно pööraselt külm
вводить 313a Г несов. сов. ввести кого-что, во что
(sisse) viima ~ juhtima; вводить войска в город vägesid linna viima ~ juhtima, вводить лошадь в конюшню hobust talli viima, вводить зонд в желудок sondi makku viima, вводить в заблуждение eksitama, eksiteele viima, вводить в замешательство ~ в смущение segadusse viima, hämmeldama, kohmetama panema, вводить в издержки ~ в расходы кого kellele (suurt) kulu tegema;
kehtestama, kehtima panema; kasutusele ~ tarvitusele võtma, rakendama; sisse seadma; вводить новый порядок uut korda sisse seadma ~ kehtestama, вводить всеобщее среднее образование üldist keskharidust sisse seadma, üldist keskkoolikohustust kehtestama, вводить новую дисциплину uut õppeainet kavva võtma, вводить новые методы работы uusi tööviise kasutusele võtma, вводить в оборот käibele laskma ~ võtma, вводить в моду moejoonde sisse võtma, moodi viima, вводить в методику преподавания õppemetoodikas kasutusele võtma;
(koosseisu) arvama, (sisse) lülitama; вводить в состав нового бюро uue büroo koosseisu arvama;
käiku ~ käitusse andma ~ laskma; вводить фабрику в эксплуатацию vabrikut käitusse ~ kasutusse ~ ekspluatatsiooni ~ käiku andma, vabrikut käiku laskma, вводить шахту в действие kaevandust käiku laskma, вводить в строй käiku laskma, käima panema, töösse ~ käiku andma;
(sisse) viima, manustama; вводить в почву питательные вещества toitaineid mulda viima, mulda toitainetega rikastama, вводить больному лекарство haigele ravimit andma ~ manustama;
jur. asetama; вводить во владение valdusse asetama;
вводить ~ ввести в курс дела кого keda (asjaga) kurssi viima, asjasse pühendama; вводить ~ ввести в грех patuteele viima
возмужалый 119 П mehestunud; mehistunud, mehine; у него возмужалый вид ta näeb mehe moodi välja, tal on täismehe välimus ~ väljanägemine
входить 313b Г несов. сов. войти во что
sisse tulema ~ minema ~ astuma, sisenema, saabuma; (sisse) tungima; входить в ворота väravast sisse tulema ~ minema, пароход входит в гавань laev saabub sadamasse, входить в употребление kasutusele tulema ~ võetama, входить в быт käibele minema, kombeks saama, входить в моду moodi minema;
(koosseisu) kuuluma, (koosseisus) olema; входить в состав комитета komiteesse kuuluma, входить в бюро büroosse kuuluma, входить в список nimekirjas seisma ~ olema, входить в обязанности kohustuseks olema, kohustuste hulka kuuluma, входить в состав соли soola koostisse kuuluma;
mahtuma, minema; бельё не входило в шкаф kõnek. pesu ei mahtunud kappi, в бочку входит десять вёдер tünni läheb kümme ämbrit;
osalema milles, osa võtma millest; входить во все дела kõiges osalema, мать не входила в домашнее хозяйство ema ei tegelnud majapidamisega;
входить ~ войти во вкус чего maiku suhu ~ hammast verele saama; входить ~ войти в возраст ~ в года ~ в лета täisikka jõudma, täismeheks saama; входить ~ войти в голову ~ в мысль кому pähe ~ mõttesse tulema; входить ~ войти в доверие к кому kelle usaldust võitma, usaldusaluseks saama; входить ~ войти в долю с кем kelle osanikuks hakkama, kampa lööma kellega; входить ~ войти в жизнь ellu astuma; входить ~ войти в колею ~ русло rööpa(i)sse minema; входить ~ войти в положение чьё end kelle olukorda seadma ~ olukorras kujutlema; входить ~ войти в привычку kombeks ~ harjumuseks saama; входить ~ войти в плоть и кровь кому luusse ja lihasse kasvama kellele; входить ~ войти в роль osasse sisse elama; входить ~ войти в подробности üksikasjadesse laskuma; входить ~ войти в силу ~ в действие jõustuma; входить ~ войти в тело kõnek. paksuks ~ rasva minema, tüsenema, tüsestuma
вязаться 198 Г несов.
laabuma, edenema; разговор не вязался jutt ei edenenud ~ ei võtnud vedu;
с кем-чем ühtima, kokku langema ~ sobima; это не вязалось с его характером see polnud tema moodi;
страд. к вязать
двояко Н kaht(e) viisi ~ moodi, kaht(e)pidi, kaksiti, kaheselt; эти слова следует понимать двояко neid sõnu tuleb mõista kaksiti, задачу можно решить двояко ülesanne on kaht(e) moodi lahendatav
копия 89 С ж. неод.
koopia, trük. ka tõmmis, äratõmme; позитивная копия fot. positiivkoopia, копия картины maalikoopia, дочь -- живая ~ точная копия матери kõnek. tütar on nagu ema suust kukkunud ~ täpselt ema moodi;
ärakiri; снять копию с диплома diplomi(st) ärakirja tegema, заверить копию ärakirja kinnitama
лад I 3 (род. п. ед. ч. лада и ладу, предл. п. о ладе и в ладу) С м. неод.
kõnek. üksmeel, kooskõla, rahu; в семье нет ладу peres puudub üksmeel, жить в ладу ~ в ладах с кем kõnek. rahus elama, мы с ним в ладу ~ в ладах oleme temaga heal jalal, saame temaga hästi läbi;
laad, viis, maneer; на русский лад vene moodi ~ kombel, venepäraselt, на новый лад uut moodi ~ viisi, uuel kombel;
на все лады igat kanti, risti ja põiki; в лад с чем ~ чему kooskõlas millega; не в ладу, не в ладах kõnek. vaenujalal; ни складу ни ладу ei tulu ega tolku, ei nägu ega tegu; идти ~ пойти на лад laabuma hakkama, korda ~ kombesse minema
манер 1 С м. неод. kõnek. van. viis, komme, laad; таким манером niimoodi, sedamoodi, sellisel viisil, на манер, по манеру кого-чего kelle-mille moodi ~ sarnaselt, на новый манер uut moodi, одет на английский манер rõivastatud inglise moodi ~ inglaslikult
мода 51 С ж. неод. mood (ka ülek.); быть в моде moes olema, войти в моду moodi minema, выйти из моды moest minema, журнал мод moeajakiri, -leht, идти в ногу с модой moega kaasas käima ~ sammu pidama, отставать от моды moest maha jääma, по последней моде viimase moe järgi, последний крик моды viimane moekarje ~ moeröögatus, это что ещё за мода kõnek. mis mood see veel olgu, взять моду kõnek. kombeks võtma
написание 115 С с. неод.
kirjutamine, kirjutusviis, kirjutus; повод к написанию романа romaani kirjutamise ajend, слитное написание kokkukirjutamine, раздельное написание lahkukirjutamine, это слово имеет двоякое написание seda sõna saab kirjutada kahte moodi ~ kahel viisil;
(без мн. ч.) (valmis)maalimine
образ I 1 С м. неод.
kuju, kunst, kirj., muus. ka kujund, kujutis (ka mat.); kujutelm, kujutlus, kujutluspilt; van. (peegel)pilt; vorm; сценический образ lavakuju, войти в образ rolli sisse elama, образ положительного героя (romaani vm.) positiivne tegelane, потерять ~ утратить человеческий образ alla käima, loomastuma, inimpalet kaotama, звериный образ loomalik olemus, в образе кого kelle näol, kellena, kelle kujul, мыслить образами kujundlikult ~ kujunditega mõtlema, в ярких образах eredalt, (hästi) kujundlikult, образы далёкого детства kujutluspildid möödunud lapsepõlvest;
viis, laad; образ жизни elulaad, сидячий образ жизни istuv eluviis, кочевой образ жизни nomaadlus, rändurielu, образ действий talitusviis, toimimisviis, образ мыслей meelsus, mentaliteet, mõtteviis, равным образом võrdselt, ühtviisi, каким образом mis moodi, mil viisil, kuidas, таким образом sel viisil, sedaviisi, sedasi, коренным образом põhjalikult, наилучшим образом kõige paremini, надлежащим образом nagu kord ja kohus, nagu ette nähtud, ettenähtud korras, nõutaval viisil ~ moel, бессовестным образом häbematul kombel, häbematult, главным образом peamiselt, põhiliselt, некоторым образом mingil ~ teatud määral, решительным образом otsustavalt, kindlalt, никоим образом ei mingil ~ mitte mingil juhul, обстоятельство образа действия lgv. viisimäärus, modaaladverbiaal, придаточное предложение образа действия lgv. viisilause, modaallause;
рыцарь печального образа liter. kurva kuju rüütel; по образу своему и подобию van., nalj. enda sarnasena ~ sarnaseks, enda näo järgi
образец 35 С м. неод. näidis, näide, mudel; proovikeha; teimik, proov (esemena), geol. ka käsipala; eeskuju, musterkuju; выполнить упражнение по образцу harjutust näidise järgi tegema, промышленный образец tööstusnäidis, опытный образец katsenäidis, образцы новых изделий uudistoodete näidised ~ mudelid, испытательный образец proovikeha, контрольный образец kontrollproovikeha, образец товара kaubaproov, образец трудового героизма näide töösangarlusest, образец мужества mehisuse eeskuju, служить образцом eeskujuks olema, брать ~ принимать за образец eeskujuks võtma ~ pidama, винтовка нового образца uut tüüpi vintpüss, uus vintpüssi mudel, на старый ~ старинный образец vana moodi, vanamoeline, vanamoeliselt, на новый ~ новейший образец uut moodi, uuemoeline, uuemoeliselt, на свой образец omamoodi
освещение 115 С с. неод. (без мн. ч.) valgustamine (ka ülek.); valgustus, valgus; новое освещение событий sündmuste uut moodi selgitamine ~ valgustamine, боковое освещение külgvalgustus, газовое освещение gaas(i)valgustus, искусственное освещение tehisvalgustus, электрическое освещение elektervalgustus, elektrivalgustus, освещение городов linnavalgustus, дневное освещение päevavalge, -valgus, при дневном освещении päevavalgel
отец 35 С м. од. isa (ka kirikl.); родной отец pärisisa, lihane isa, приёмный отец kasuisa, отец семейства pereisa, духовный отец pihiisa, святой отец püha isa, небесный отец taevaisa, отцы города van. linnaisad, отец космонавтики kosmonautika isa, крёстный отец ristiisa, посажёный отец isamees, saajamees, быть в отца isasse minema, походить на своего отца oma isa nägu ~ moodi olema, стать отцом isaks saama
перечесать 202a (страд. прич. прош. вр. перечёсанный, кр. ф. перечёсан, перечесатьа, перечесатьо, перечесатьы) Г сов. несов. перечёсывать
кого-что uuesti ~ üle ~ uut moodi kammima ~ sugema; перечесать волосы juukseid uuesti ~ teisiti kammima;
kõnek. кого (kordamööda paljusid v. kõiki) kammima;
что (kõike, hulka) kraasima ~ sugema; перечесать всю шерсть kogu villa ära kraasima
по- приставка I с Г väljendab
tegevuse algust: hakkama; поехать sõitma hakkama, подуть puhuma hakkama;
tegevuse lühikestust: veidi, pisut, natuke, väheke, mõnda ~ lühikest aega; погулять veidi jalutama, поспать pisut magama, поговорить pisut juttu ajama, почитать natuke ~ väheke lugema;
koos liidetega -ыва-, -ива- aegajalist v. korduvat tegevust: vahetevahel, aeg-ajalt; почитывать vahetevahel lugema, поглядывать на кого aeg-ajalt kellele pilke heitma ~ keda piidlema;
ühekordset tegevust; он позвонил и ушёл ta helistas ja läks ära, поглядеть на кого kellele pilku heitma ~ (korraks) otsa vaatama;
pindmist tegevust: üle; позолотить üle kuldama, õhukese kullakihiga katma, попудрить kergelt üle puuderdama;
üldist v. ulatuslikku tegevust: kõik(i), palju(si)d; побросать вещи kõiki asju laiali loopima, дети попрятались (kõik) lapsed on peitu pugenud;
lõpuleviidud tegevust; потушить ära kustutama, посеять maha külvama, побрить puhtaks raseerima, погибнуть hukkuma, langema, потонуть ära uppuma, подешеветь odava(ma)ks minema, покраснеть punastama, punaseks minema, познакомиться tuttavaks saama; II с П väljendab
ajalist järgnevust: pärast-, peale-, post-, -järgne; пореформенное (время) reformijärgne (aeg), pärastreformi(aeg), посмертный surmajärgne, postuumne;
vastavust: -kohane, -järgne, vastav; посильный jõukohane, подоходный tulu-, tulujärgne, tuludele vastav;
piiritlusmäära: -kaupa, -viisi, -viisiline, -ne, liitsõna; помесячная оплата kuukaupa ~ kuuviisi ~ igakuine tasu(sta)mine, kuutasu, почасовая оплата tunnitasu;
kohta: -äärne; пограничный piiriäärne, побережный kaldaäärne, поволжский Volga-äärne; III со сравн. ст. Н или П väljendab omaduse määra: pisut, veidi, natuke, väheke; получше pisut ~ veidi parem ~ paremini, помоложе pisut ~ natuke noorem; IV moodustab määrsõnu; по-новому uutmoodi, uut moodi; по-прежнему vanaviisi, vana viisi, endist viisi, говорить по-русски vene keelt rääkima, по-моему (1) minu moodi, (2) minu arvates ~ meelest, поутру hommikul, повсюду kõikjal; V moodustab kohta v. ala väljendavaid nimisõnu: -ik, -maa; побережье rannik, rannikumaa, поморье mererannik, Поволжье Volgamaa
по-вашему Н
teie järgi ~ moodi; teie tahtmist mööda; пусть будет по-вашему saagu ~ sündigu teie tahtmine;
в функции вводн. сл. teie arvates; я, по-вашему, шучу teie arvates teen ma nalja
по-весеннему Н kevadiselt, kevade moodi
по-волчьи Н hundi kombel ~ moodi, hundina
по-всякому Н kõnek. igat moodi, igati, igapidi, igal viisil ~ moel, kõigiti
под II предлог I с вин. п.
koha v. suuna märkimisel alla, ette, taha; лезть под стол laua alla ronima, положить под сукно kalevi alla panema, говорить себе под нос endale nina alla ~ habemesse pomisema, ехать под гору allamäge sõitma, бросить под ноги jalgade ette viskama, плыть под ветер pärituult sõitma (laevaga);
seisundisse v. olukorda sattumist v. panemist märkides alla, alt, kätte, -le; отдать под команду кому kelle juhtimise alla andma, отдать под суд kohtu alla andma, попасть под дождь vihma kätte ~ alla jääma, попасть под чью власть kelle võimu alla sattuma, попасть под влияние кого kelle mõju alla sattuma, взять под защиту kaitse alla võtma, взять под стражу valve ~ vahi alla võtma, поставить под ружьё püssi alla võtma ~ panema, ставить под вопрос küsimärgi alla panema, взять под контроль kontrollima, kontrolli alla võtma, подвести дом под крышу maja katuse alla saama, брать под руку käe alt kinni võtma, призвать под ружьё relvile kutsuma, посадить под арест pokri ~ istuma panema, поставить под угрозу ohtu seadma;
aja v. vanuse märkimisel eel, -l, vastu, enne, ligi, umbes, peaaegu, ka liitsõna; под вечер õhtu eel, под осень sügise eel, в ночь под Новый год vana-aastaööl, ему под пятьдесят ta on ligi viiskümmend aastat vana, ему лет под сорок ta on umbes neljakümneaastane, под старость vanas eas, vanuigi;
saateteguri v. vahendi märkimisel saatel, -ga; под музыку muusika saatel, под оркестр orkestri saatel, под шум ветра tuulekohina saatel, (петь) под гитару kitarri saatel (laulma), заснуть под шум дождя vihmasahina saatel uinuma, стричь под машинку masinaga juukseid (maha) lõikama;
matkimise v. jäljenduse märkimisel stiili(s), laadi(s), moodi, taoline, sarnane, nagu; мебель под орех pähklipuud imiteeriv ~ pähkliimitatsiooniga mööbel, окрасить под красное дерево mahagonipuu taoliseks värvima, под цвет неба taevakarva, петь под Шаляпина Šaljapinit matkides ~ järele aimates laulma, стричь под мальчика poisipead lõikama, poisipeasoengut tegema kellele;
otstarbe märkimisel mille jaoks (määratud), ka liitsõna; ящики под фрукты kastid puuvilja jaoks, puuviljakastid, банка под варенье moosipurk, земля под дачу suvilakrunt;
tagatise märkimisel vastu, eest, peale; под расписку allkirja vastu, под проценты protsentide eest, под честное слово ausõna peale; II с твор. п. . koha märkimisel all, taga, lähedal; под столом laua all, под горой mäe all, быть под боком külje all olema, под замком luku taga, жить под Москвой Moskva all ~ lähedal ~ lähistel elama;
seisundi v. oleku märkimisel all, -l, käes; под защитой kaitse all, под властью võimu all, под судом kohtu all, быть под вопросом küsimärgi all ~ küsitav olema, стоять под дождём vihma käes ~ vihma all seisma, под угрозой (1) ähvardusel, (2) ohus, под влиянием гнева viha mõjul, под руководством кого kelle juhatusel, оркестр под управлением кого orkester kelle juhatusel, словарь под редакцией кого kelle toimetatud sõnastik;
tunnuse v. esinemislaadi märkimisel all, -ga, -s; судно под советским флагом Nõukogude lipu all sõitev laev, плыть под парусами seilama, purjede all ~ purjedega ~ purjetades ~ purjelaeval sõitma, под псевдонимом varjunime all, лампа под абажуром varjuga lamp, дом под железной крышей plekk-katusega maja, рыба под белым соусом kala valge kastmega ~ valges kastmes;
sisuselgituse märkimisel all, -st, -ga; что надо понимать под этим термином? mida tuleb mõista selle termini ~ oskussõna all? kuidas sellest terminist aru saada? что вы подразумеваете под этим словом? mida te selle sõna all mõistate ~ selle sõnaga mõtlete?
по-девичьи Н tütarlapselikult, tüdruku kombel ~ moodi, plikalikult
по-детски Н lapselikult, lapse moodi ~ kombel, lapsikult
по-зимнему Н talviselt, talve moodi
по-кошачьи Н kassi kombel, kassi moodi, kassina, kassilikult
по-крестьянски Н talupoeglikult, maamehelikult, talumehelikult, talupoja ~ talumehe kombel ~ moodi
по-латышски Н läti keeles ~ keeli; lätipäraselt, läti moodi; я не говорю по-латышски ma ei oska ~ ei kõnele läti keelt
по-летнему Н suviselt, suve moodi, kergelt; одетый по-летнему suviselt riietatud ~ riides
по-литовски Н leedu keeles, leedu keeli; leedu moodi, leedupäraselt
по-людски Н kõnek. inimese moodi ~ kombel; (on) nagu (teistel) inimestel; жить по-людски inimese moodi elama, у тебя всё не по-людски sul pole miski nii nagu teistel inimestel
по-мальчишески Н poisikeselikult, poisikese moodi ~ kombel; on poisikeselik ~ poisikese moodi
по-медвежьи Н karu moodi, karu kombel, karulikult, nagu karu
по-моему Н
minu moodi; minu tahtmist mööda; всё вышло по-моему kõnek. (1) kõik läks nii, nagu mina ütlesin ~ arvasin, (2) kõik läks nii, nagu mina tahtsin;
в функции вводн. сл. minu arvates ~ arust ~ meelest; по-моему, он прав minu arvates on tal õigus, arvan, et tal on õigus
по-нашему Н
meie moodi; meie tahtmist mööda;
в функции вводн. сл. meie arvates
по-немецки Н saksa keeles ~ keeli; saksapäraselt, saksa moodi; on saksapärane ~ saksa moodi
по-нищенски Н kerjuslikult, kerjuse ~ sandi kombel ~ moodi
по-новому Н (on) uut moodi, uut viisi
по-охотничьи Н jahimehelikult, jahimehe moodi ~ kombel
по-польски Н
poola keeles ~ keeli;
poola moodi, poolapäraselt; on poolapärane ~ poola moodi
по-приятельски Н sõbramehelikult, sõbramehe moodi ~ kombel; on sõbramehelik ~ sõbramehe moodi
по-птичьи Н linnu moodi, linnu kombel; lindude keeles, linnukeeli
по-ребячески Н lapselikult, lapsikult, lapse moodi, lapse kombel; on lapselik ~ lapsik; по-ребячески улыбнуться lapselikult ~ lapse kombel naeratama
по-русски Н
vene keeles, vene keeli, vene keelt;
venepäraselt, vene moodi; on venepärane ~ vene moodi
по-рыцарски Н rüütellikult, rüütli kombel ~ moodi; on rüütellik
по-свински Н kõnek. sea moodi ~ kombel, sigatsevalt; on sigadus; это уже по-свински see on juba (lihtsalt) sigadus
по-свойски Н kõnek.
oma inimese moodi, lähedaste inimeste moodi, sugulaste kombel, nagu oma inimene ~ sugulane;
oma meelt ~ tahtmist mööda, oma tahtmise järgi, omatahtsi, omal viisil
по-славянски Н
slaavipäraselt, slaavlaste kombel ~ moodi; on slaavipärane ~ slaavi moodi ~ nagu slaavlastel;
kirikuslaavi keeles ~ keeli; он умеет писать по-славянски ta oskab kirjutada kirikuslaavi keeles
по-солдатски Н sõjamehe ~ sõduri ~ soldati kombel ~ moodi, sõdurlikult; on sõjamehelik ~ sõduri ~ soldati moodi
по-спартански Н spartalikult, spartalase moodi ~ kombel
по-старому Н vanaviisi, vana moodi, endist viisi, endiselt; on vanaviisi ~ vana moodi ~ endist viisi ~ endine
по-твоему Н
sinu moodi ~ kombel; sinu tahtmist mööda;
(также в функции вводн. сл.) sinu arvates; как по-твоему? kuidas sina arvad?
по-турецки Н türgi ~ türklaste viisi ~ kombel ~ moodi; türgi keeles ~ keeli; кофе по-турецки türgi kohv, говорить по-турецки türgi keelt rääkima ~ kõnelema
походить II 313b Г несов. на кого-что, чем sarnanema kellega-millega, kelle sarnane ~ moodi ~ nägu olema; походить лицом на мать ema nägu ~ välimuselt emasse olema
похожий 124 П (кр. ф. похож, похожа, похоже, похожи)
на кого-что kelle(ga) ~ mille(ga) sarnane, kelle ~ mille moodi ~ taoline, kelle nägu; он похож на отца ta on isa sarnane ~ isa nägu, как две капли воды похож ~ похожа на кого (ta) sarnaneb kellega nagu kaks tilka vett, (ta) on täiesti ühte nägu kellega ~ nagu kelle suust kukkunud, это на него не похоже see pole tema moodi, что-то похожее на грусть midagi nukruse taolist, на кого ты стал похож? kuidas sa küll välja näed?
похоже кр. ф. с. (в функции вводн. сл.) kõnek. tundub, näib, näikse, paistab;
ни на что не похоже kõnek. mis ei kõlba enam mitte kuhugi, paneb ainult käsi kokku lööma; на что это похоже? kõnek. kuhu see kõlbab?
по-хозяйски Н peremehelikult, peremehetundega, peremehe moodi ~ kombel
по-человечески Н inimese kombel ~ moodi, inimlikult; inimesena, kui inimene; on inimlik
почём Н
(также в функции союзн. сл.) kõnek. (kui) palju maksab, mis maksab ~ maksavad, mis hinnaga, kui kallis; почём помидоры? kui palju tomatid maksavad? mis tomat maksab?
väljendeis почём я знаю madalk. kust mina tean ~ võin teada;
почём зря madalk. hirmsat moodi, ilma aruta, kuidas juhtub; (знать ~ узнать ~ узнавать,) почём фунт лиха kõnek. teada saama ~ teadma, mis (elu) väärt on ~ maksab ~ mis häda ja viletsus on
привиться 326 (прош. вр. привилось и привилось, ились и привились) Г сов. несов. прививаться
к чему aiand. alusega kokku kasvama (poogendi kohta), külge pookuma;
aklimatiseeruma, kohanema;
med. (vaktsiinile) reageerima; оспа хорошо привилась rõuged on hästi üles tulnud;
ülek. juurduma, püsima jääma, elujõudu omandama; новая мода быстро привилась uus mood on kiiresti omaks võetud ~ juurdunud
пьяно Н purjus inimese kombel ~ moodi
разно Н kõnek. erinevalt, erisuguselt, eri moodi, mitmeti, mitut moodi; разно мыслить erinevalt mõtlema
род II 1 С м. неод. liik, sort, laad, viis; род работы töö liik, род войск sõj. väeliik, род оружия van. sõj. relvaliik, род сил sõj. jõuliik, jõudude liik, род службы teenistusliik, род почвы põll. mulla alltüübi variant ~ erim, род жизни elulaad, eluviis, род деятельности tegevuslaad, род занятий tegevusala, всякого рода товары igat sorti ~ igasugused kaubad, разного рода люди mitmesugused inimesed, такого рода kõnek. säärane, niisugune, seesugune, что-то в этом роде kõnek. midagi selletaolist ~ seesugust, в некотором роде kõnek. mõningal ~ teataval määral, своего рода kõnek. omalaadne, omamoodi, единственный в своём роде ainulaadne, в своём роде teatud seisukohalt ~ mõttes, oma moodi
рознить 269b (повел. накл. розни) Г несов. kõnek.
что (komplekti) lahutama ~ lammutama, (komplekti) terviklikkust lõhkuma; рознить комплект журнала ajakirjakomplekti lahutama;
кого с кем-чем lahku minema, erinema; этот материал рознит с образцом see riie erineb näidisest ~ läheb näidisest lahku ~ pole näidise moodi
свойственно предик. on iseloomulik ~ omane; ему это свойственно talle on see iseloomulik ~ omane, see on tema moodi, человеку свойственно ошибаться eksimine on inimlik
скорее
сравн. ст. П скорый, Н скоро;
Н ennem(ini), pigem(ini), parem; скорее умрём, чем сдадимся ennem ~ pigem ~ parem sureme, kui alla anname, скорее похож на мать, чем на отца ta on pigem ema kui isa moodi, скорее всего он сегодня не придёт tõenäoliselt ta täna ei tule, ega ta täna tule
скромно Н tagasihoidlikult, malbelt, tasaselt; on tagasihoidlik ~ malbe ~ tasane; скромно держать ~ вести себя tagasihoidlikult käituma, скромно одеваться tagasihoidlikult riides käima, скромно зарабатывать tagasihoidlikku ~ kasinavõitu palka saama, kasinasti teenima, скромно есть linnu moodi ~ kasinalt sööma
следить I 289 Г несов.
за кем-чем jälgima keda-mida; следить глазами silmadega jälgima, pilguga saatma, seirama, следить за разговором vestlust jälgima, следить за литературой kirjandusega kursis olema, следить за успехами науки teaduse saavutustega ~ edusammudega kursis olema, следить за модой moega kaasas käima ~ kursis olema, moodi silmas pidama ~ järgima;
(без страд. прич.) за кем-чем, с союзом чтобы valvama, kelle järele vaatama; следить за порядком korda pidama, следить за детьми lastel silma peal hoidma, следить за своим здоровьем oma tervise eest hoolitsema ~ hoolt kandma, следить за собой (1) oma välimuse eest hoolitsema, (2) oma käitumist jälgima;
кого jah. jälitama; следить зверя ulukit jälitama
следовать 171b Г несов.
за кем-чем järgnema; события следуют одно за другим sündmus järgneb sündmusele, следуйте за мной tulge minuga kaasa, järgnege mulle;
кому-чему ülek. järgima, eeskuju võtma, mille järgi toimima ~ talitama; jäljendama, matkima; следовать во всём отцу kõiges isa järgima ~ eeskujuks võtma, следовать советам врача arsti nõuandeid järgima, arsti nõuannetest kinni pidama, arsti nõuannete järgi toimima ~ talitama, следовать курсу suunast ~ kursist kinni pidama, следовать моде moega kaasas käima, moodi silmas pidama ~ järgima;
до чего, куда sõitma, liikuma, minema, siirduma; следовать к месту назначения sihtkohta sõitma ~ teel olema, поезд следует до Москвы rong sõidab Moskvani ~ Moskvasse;
из чего tulenema ~ johtuma; из этого следует, что... sellest tuleneb ~ johtub, et..., отсюда следует вывод siit ka järeldus, siit järeldub;
(безл.) кому, с кого-чего (maksta) tulema, (maksma) pidama; сколько с меня следует kui palju mul maksta tuleb, mis ma võlgnen;
(безл.) кому-чему с инф. vaja olema, tulema; сообщить кому следует kõnek. teatada kellele on vaja, его следует предупредить teda tuleb hoiatada, следует признать, что... tuleb tunnistada, et... не следует в это вмешиваться sellesse ei tohi sekkuda ~ vahele segada, как и следовало ожидать on ~ oli ootuspärane, nagu võis(ki) arvata, как следует korralikult, nagu kord ja kohus;
следовать по пятам kannul käima; vrd. последовать
смахивать II 168b Г несов. на кого-что, чем kõnek. kellega sarnanema, sarnane olema (välimuselt), meenutama keda-mida, kelle moodi olema; он смахивает на отца tal on midagi isast, ta on pisut isa moodi, она смахивает глазами на мать tal on üsna ema silmad
стареть 229b Г несов. vananema (ka tehn.), van(em)aks jääma; мода всегда стареет mood vananeb alati, все мы стареем kõik me jääme vanemaks; vrd. постареть, устареть
старообразный 126 П (кр. ф. старообразен, старообразна, старообразно, старообразны) vana, vanainimese(-), vanainimese moodi, vanainimes(e)lik; старообразное лицо vanainimesenägu, vanainimeslik nägu
старый 119 П (кр. ф. стар, стара, старо и старо, стары и стары; сравн. ст. старее, старше)
vana, vanaaegne; старый человек vana inimene, старая липа vana pärn, põlispärn, старый парк vana ~ põline park, põlispark, старая истина vana tõde, старый долг vana võlg, старая привычка vana harjumus, человек старого закала vana kooli mees, стар годами eakas, стар душой hingelt vana, старый стиль astr. vana kalender, старая книга (1) vanaraamat, vana(aegne) raamat, (2) vana ~ kulunud raamat, старый воин vana ~ kogenud sõjamees, старый пропуск vana ~ aegunud luba, старая архитектура vane(aegne) arhitektuur, старая гравюра vana(aegne) gravüür, старый адрес vana ~ endine aadress, старый режим vana ~ endine kord ~ režiim, старая дева vanatüdruk, vanapiiga, старая мода vana ~ vananenud mood, старая вера vanausk, старейший писатель vanimaid kirjanikke, старое вино laagerdunud vein, старые работы mäend. jäät-ala, старая выработка mäend. jäätkaeveõõs;
П С старое с. неод. vana; борьба нового со старым uue võitlus vanaga, приняться за старое vana asja üles võtma;
старый воробей kõnek. vana kala; и стар и млад kõnek. nii vanad kui ka noored, viimane kui üks, kõik viimseni; по старой памяти vanast harjumusest, vana tava kohaselt, harjunud kombel; старая история ~ песня vana lugu ~ laul
стерлядь 92 С ж.
од. zool. sterlet (kala Acipenser ruthenus);
неод. (без мн. ч.) sterletiliha, sterletifilee; стерлядь по русски sterlet vene moodi
сходство 94 С с. неод. (без мн. ч.) sarnasus, samalaadsus, ühetaolisus, ühtivus; внешнее сходство väline sarnasus, сходство лиц (1) nägude sarnasus, (2) isikute sarnasus, сходство характеров iseloomude sarnasus, сходство взглядов ~ во взглядах seisukohtade ~ vaadete sarnasus ~ samalaadsus, сходство с животным loomakujulisus, у него сходство с отцом ta on isa moodi ~ isaga sarnane
точь-в-точь Н täpipealt, karvapealt, punktipealt; jõhvipealt, täpp-täpilt; точь-в-точь, как у тебя täpipealt ~ karvapealt nii nagu sul, он точь-в-точь отец ta on täpipealt isa moodi ~ nagu isa suust kukkunud
трактовать 172a Г несов. что, о чём trakteerima (liter. tõlgendama, käsitlema; van. arutlema, aru pidama); трактовать закон seadust tõlgendama, трактовать по-новому uut moodi tõlgendama, трактовать о важных вопросах van. tähtsaid küsimusi arutama, tähtsate küsimuste üle aru pidama
трояко Н kolme viisi ~ moodi, kolmepidi, kolmeti, kolmesuguselt
ужасно Н hirmsasti, jubedalt, õudselt, kohutavalt, koledasti, koletuslikult, koledat moodi, koledal kombel; on hirmus ~ õudne ~ jube ~ kohutav ~ kole ~ koletuslik; ужасно смеяться hullupööra naerma, он выглядит ужасно ta näeb hirmus ~ kole ~ kohutav välja, это ужасно see on kohutav ~ hirmus ~ õudne, ужасно, как спaть хочется kõnek. õudselt ~ hirmsasti ~ koledat moodi tahaks magada, ужасно большой kõnek. kohutavalt ~ koletu ~ jubetu suur, ужасно дорогой kõnek. jube ~ hirmus kallis, ужасно интересно kõnek. jube ~ hirmus ~ kole huvitav
уродиться 292 Г сов.
vilja kandma, (vilja)saaki andma; рожь уродилась на редкость rukkisaak oli haruldane, rukis andis haruldase saagi, хлеб не уродился vili ikaldus, viljasaak oli ~ on kehv ~ vilets;
в кого kõnek. kelle moodi olema; сын уродился в отца poeg on isasse läinud ~ on isa moodi ~ isa nägu, и в кого он такой уродился! kellesse ta küll on läinud!;
kõnek. ilmale tulema, sündima, sigima
фасон 1 С м. неод.
vorm, tegumood, kuju, fassong, rõivalõige, mood; фасон мебели mööblikuju, модный фасон moekas lõige, moelõige, платье старого фасона vanamoodne ~ vana tegumoega ~ moest läinud kleit, на один ~ на одинаковый фасон kõnek. ühesugused, ühtemoodi, ühest laastust löödud, ühte tegu, на разные фасоны kõnek. erinevad, igaüks isemoodi, ise nägu;
madalk. tehtud hoiak, poos, eputus; для фасона uhkuse ~ edevuse pärast;
держать фасон madalk. (1) eputama, poosetama, (2) soliidset joont hoidma; не фасон кому, без доп. madalk. kellel ei sobi, ei kõlba, ei sünni, ei passi
франтить 294 Г несов. uhkelt ~ viimase moe järgi riides käima, moodi ~ uhkust taga ajama, keigarit ~ moenarri ~ dändit mängima, (riietega) eputama, riidealp ~ hilbuedev olema; франтить в новом костюме uue ülikonnaga ~ kostüümiga eputama
человекоподобный 126 П (кр. ф. человекоподобен, человекоподобна, человекоподобно, человекоподобны) inimesetaoline, inimeselaadne, inimesesarnane, inimese moodi; человекоподобное существо inimesetaoline ~ inimesesarnane ~ inimese moodi olend
человечно Н inimlikult, humaanselt; on inimlik ~ humaanne; поступить человечно inimlikult ~ inimese moodi toimima
четверо 135b Ч neli; neljad, neli paari; neljakesi; четверо суток neli ööpäeva, четверо саней neli rege ~ saani, четверо детей neli last, lapsed neljakesi, четверо ножниц neljad käärid, нас четверо meid on neli, oleme neljakesi, делить на четверых nelja vahel jaotama ~ jagama, есть за четверых mehe eest ~ mehe moodi ~ mitme mehe eest sööma

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur