[VES] Russian-Estonian dictionary


Query:

in

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 196 artiklit

баловливый 119 П (кр. ф. баловлив, баловлива, баловливо, баловливы) kõnek. vallatu, üleannetu, ülemeelik; баловливый ребёнок vallatu ~ üleannetu laps
безнадзорный 126 П (кр. ф. безнадзорен, безнадзорна, безнадзорно, безнадзорны) järelevalveta; безнадзорный ребёнок järelevalveta laps
безотцовщина 51 С ж. (без мн. ч.) kõnek.
неод. isatus, isahoole puudumine;
од. orb (isata laps)
беспокойный 126 П (кр. ф. беспокоен, беспокойна, беспокойно, беспокойны) rahutu; tülikas, häiriv; беспокойный взгляд rahutu pilk, беспокойный сон rahutu uni, беспокойный ребёнок rahutu laps, беспокойное море rahutu meri, беспокойная служба rahutu töö, беспокойная поездка rahutu ~ tülikas sõit
беспомощный 126 П (кр. ф. беспомощен, беспомощна, беспомощно, беспомощны) abitu, ülek. ka saamatu; больной беспомощен haige on abitu, беспомощный ребёнок abitu laps, быть беспомощным перед смертью surma vastu võimetu ~ surma ees jõuetu olema, беспомощное состояние ~ положение abitu olek, abitusseisund, беспомощные стихи saamatu ~ abitu luuletus, saamatud värsid
беспризорник 18 С м. од. hooldamatu, hoolekandetu, kodutu (laps)
беспризорный 126 П (кр. ф. беспризорен, беспризорна, беспризорно, беспризорны)
hooldamatu, hoolekandetu, hooletusse jäetud; järelevalvetu; беспризорный ребёнок hooldamatu laps, беспризорное хозяйство hooletusse jäetud ~ jäänud majapidamine;
П С беспризорный м., беспризорная ж. од. hooldamatu ~ kodutu laps ~ alaealine
бессмысленный 127 П (кр. ф. бессмыслен, бессмысленна, бессмысленно, бессмысленны) mõttetu, totter, arutu, arulage; mõistuseta; бессмысленная трата денег mõttetu rahakulu ~ raha raiskamine, бессмысленный поступок mõttetu ~ arutu ~ arulage tegu, бессмысленный взгляд tühi ~ mõttelage pilk, бессмысленный ребёнок arutu ~ meelemõistuseta laps
больной 120 П (кр. ф. болен, больна, больно, больны)
чем haige; больной ребёнок haige laps, больное сердце haige süda, больной тифом tüüfusehaige;
(без кр. ф.) valuline, valus, ülek. ka haiglane; больное самолюбие haiglane enesearmastus, больное воображение haiglane kujutlus(võime);
П С больной м., больная ж. од. haige; приём больных haigete vastuvõtt;
больной вопрос hell ~ valus küsimus; больное место hell koht; валить ~ сваливать ~ свалить с больной головы на здоровую что kõnek. süüd süütu kaela veeretama
весить 273b Г несов.
kaaluma, raske olema; ребёнок весит пять килограммов laps kaalub viis kilo ~ on viis kilo raske;
что на что madalk. riputama, rippuma panema
возлюбленный 127 П
van. armastatud, armas; возлюбленное дитя armastatud ~ armas laps;
П С возлюбленный м, возлюбленная ж. од. kõnek. armastatu, armsa(i)m
воспитываться 168 Г несов.
в чём, на чём kasvatust saama, kasvama; ребёнок воспитывался в детдоме laps kasvas lastekodus;
страд. к воспитывать
восприимчивый 119 П (кр. ф. восприимчив, восприимчива, восприимчиво, восприимчивы) к чему vastuvõtlik, aldis; восприимчивый ребёнок vastuvõtlik laps, восприимчивый ум vastuvõtlik mõistus, восприимчивый к болезням haigustele vastuvõtlik
восьмиклассник 18 С м. од. kaheksanda klassi õpilane ~ laps ~ poiss
восьмилетний 121 П kaheksa-aastane; kaheksaklassiline; восьмилетний ребёнок kaheksa-aastane laps, восьмилетняя школа kaheksaklassiline kool
впечатлительный 126 П (кр. ф. впечатлителен, впечатлительна, впечатлительно, впечатлительны) vastuvõtlik, tundlik; впечатлительный ребёнок tundlik laps
вывозиться 313* Г сов. в чём madalk. mustaks saama, end mustaks tegema; ребёнок вывозился в грязи laps on end poriseks teinud
высунуть 335*a (повел. накл. высуни и высунь, высуньте) Г сов. несов. высовывать что välja pistma; ребёнок высунул нос из-под одеяла laps pistis nina teki alt välja, высунуть язык keelt näitama, собака бежала, высунув язык koer jooksis, keel ripakil;
(бежать) высунув язык kõnek. (jooksma), keel vesti peal
вялый 119 П
närtsinud, kärbatanud; вялые цветы närtsinud lilled, вялое яблоко kärbatanud õun;
(кр. ф. вял, вяла, вяло, вялы) loid, lodev; вялый ребёнок loid laps
где-то Н
kuskil; где-то плакал ребёнок kuskil nuttis laps;
в функции частицы madalk. umbes, umbkaudu; где-то около пяти (часов) kella viie paiku
говорить 285a Г несов. что, кому, о ком-чём, с кем rääkima, kõnelema, ütlema; ребёнок ещё не говорит laps ei räägi veel, говорить по-русски vene keelt ~ vene keeli rääkima, говорить правду tõtt rääkima ~ ütlema, это ни о чём ещё не говорит see ei ütle veel midagi, говорить с самим собой iseendaga rääkima, говорит Таллинн siin Tallinn (ringhäälingus), говорят тебе! kõnek. sulle ju öeldi ~ öeldakse! цифры говорят сами за себя arvud räägivad ise ~ enda eest, говорят, это правда see pidavat tõsi olema, говорить сквозь зубы läbi hammaste rääkima, говорить на разных языках (1) mitut keelt kõnelema, (2) ülek. üksteist mitte mõistma, eri keelt kõnelema, не говоря уже о том, что(бы)... rääkimata sellest, et..., между нами говоря omavahel öelda, говорить загадками mõistu kõnelema, собственно говоря õieti öelda, иначе говоря teiste sõnadega;
не говоря худого ~ дурного слова paha sõna ütlemata; и не говори(те)! kõnek. mis seda rääkida! aga loomulikult! jumala eest! что вы говорите? kõnek. kas tõesti? ärge rääkige! говорить ~ сказать в лицо что кому kellele mida näkku ~ suisa suhu ütlema; говорить на ветер tühje sõnu tegema, sõnu tuulde loopima; говорить начистoту suud puhtaks rääkima; говорить под руку без доп., кому jutuga keda eksitama
год 4, 5 (род. п. ед. ч. года и году, предл. п. в году и о годе) С м. неод.
(род. п. мн. ч. лет и годов) aasta; високосный год lisapäeva-aasta, liigaasta, звёздный год astr. täheaasta, sideeriline aasta, солнечный год astr. päikeseaasta, бюджетный год eelarveaasta, учебный год (1) õpiaasta, (2) õppeaasta, финансовый год rahandusaasta, хозяйственный год majandusaasta, времена года aastaajad, новый год (1) uusaasta, (2) uus aasta, встречать Новый год uut aastat vastu võtma, с Новым годом! head uut aastat! каждый год iga(l) aasta(l), круглый год, весь год aasta ringi ~ läbi, kogu aasta, год (тому) назад aasta tagasi, aasta eest, год спустя aasta pärast ~ hiljem, год от года (год от году), с году (с года) на год iga aastaga, aasta-aastalt, в год aastas, aasta jooksul, за год aastaga, за год до чего aasta enne mida, на год aastaks, раз в год kord aastas, через год после чего aasta pärast ~ peale mida, в течение года aasta jooksul ~ kestel, из года в год aastast aastasse, годом позже aasta pärast ~ hiljem, в будущем году tuleval aastal, в минувшем году läinud aastal, mullu, в нынешнем году tänavu, käesoleval aastal, в прошлом ~ прошедшем ~ истекшем году möödunud ~ läinud aastal, mullu, в позапрошлом году ülemöödunud aastal, tunamullu, в текущем году käesoleval aastal, tänavu, ребёнку год laps on aastane;
годы мн. ч. aastad (järgarvuga ühendeis); сороковые годы neljakümnendad aastad, люди тридцатых годов kolmekümnendate aastate inimesed, в двадцатые годы kahekümnendail aastail;
годы и года мн. ч. vanus, iga; в мои годы minu aastates ~ vanuses ~ eas, человек в годах aastates ~ elatanud inimene, в преклонные годы kõrges eas, теперь уже годы не те ei ole enam nii noor ~ selles eas, мальчик был серьёзным не по годам poiss oli oma ea kohta liiga tõsine;
годы и года мн. ч. aastad, aeg; годы войны sõja-aastad, молодые годы noorusaastad, долгие годы palju aastaid;
год на год не приходится kõnekäänd aastad ei ole vennad; без году ~ без года неделя ~ неделю (1) hiljuti, nüüdsama, äsja, (2) väga lühikest aega
годовалый 119 П aastane, aastavanune; годовалый ребёнок aastane ~ aastavanune laps
голый 119 П (кр. ф. гол, гола, голо, голы) paljas(-), alasti (ka ülek.); lage(-); raagus; голый ребёнок alasti ~ paljas laps, голая шея paljas kael, спать на голом полу paljal põrandal magama, голые факты paljad ~ pelgad tõigad, голый провод el. paljasjuhe, голая истина alasti tõde, голый верховик lageraba, голые деревья raagus puud, голая зима lumeta ~ must talv, голый электрод katteta elektrood;
гол как сокол kõnek. puupaljas, vaene kui kirikurott; брать ~ взять голыми руками кого paljaste kätega jagu ~ võitu saama kellest
горшок 24 С м. неод. (savi)pott; ööpott; горшок с мёдом meepott, цветочный горшок lillepott, горшок каши potitäis putru, ребёнок просится на горшок laps tahab potile;
не боги горшки обжигают vanas. eks sedagi tööd tee(vad) inimesed, saavad (sellega) teised hakkama, (küllap) saad sina (saan mina, saab tema...) ka
двухгодовалый 119 П kaheaastane, kahe aasta vanune; двухгодовалый ребёнок kaheaastane laps
двухлетний 121 П kaheaastane; kahe aasta; двухлетний ребёнок kaheaastane laps, двухлетние растения bot. kaheaastased taimed, двухлетний план kahe aasta plaan
двухмесячный 126 П kahekuine, kahekuune, kahekuuline; двухмесячный ребёнок kahekuine ~ kahekuune laps, двухмесячные курсы kahekuulised kursused, двухмесячный журнал kahekuukiri (üle kuu ilmuv ajakiri)
двухнедельный 126 П kahenädalane; двухнедельный отпуск kahenädalane puhkus, двухнедельный ребёнок kahenädalane laps, двухнедельный журнал kahenädalakiri (üle nädala ilmuv ajakiri)
девятимесячный 126 П üheksakuune, üheksakuine; девятимесячный ребёнок üheksakuune ~ üheksakuine laps
детище 108 С с.
од. van. laps;
неод. ülek. liter. vaimusünnitis, töövili
дитя 117 С с. од. laps; родное дитя lihane ~ oma laps, дитя природы looduslaps, дитя своего века oma aja ~ sajandi laps
для предлог с род. п.
(otstarbe märkimiseks) kelle-mille jaoks, heaks, tarvis, pärast, milleks, kellele-millele; собирать хворост для костра lõkke jaoks hagu korjama, сделать всё для победы tegema kõik võidu heaks, для приличия viisakuse mõttes ~ pärast, вредно для здоровья tervisele kahjulik, это для меня не новость see pole mulle uudis, ваза для цветов lillevaas, ящик для писем kirjakast, спектакль для детей lasteetendus, -lavastus, не для чего kõnek. pole mõtet;
mille kohta; ребёнок хорошо развит для своих лет laps on oma vanuse kohta hästi arenenud
дотянуться 339 Г сов. несов. дотягиваться до кого-чего
ulatuma, küündima (ka ülek.); ребёнок с трудом дотянулся до игрушки laps ulatas vaevalt mänguasja võtma;
kõnek. kohale venima ~ jõudma; venima milleni (aja kohta)
единородный 126 П van. ainuke (laps)
жаться 220 Г несов.
к кому-чему (end) kelle vastu suruma; tunglema; kössitama; ребёнок жмётся к матери laps surub end ema vastu, вся семья жалась в одной комнате kogu perekond oli ühte tuppa surutud, народ жался у двери rahvas tungles ukse juures, жаться от холода külmast kössi tõmbuma;
kõnek. kõhklema, kõhelema; ihnutsema; ты чего жмёшься? (1) mis sa kõhkled ~ kõheled? (2) mis sa ihnutsed?
страд. к жать I и жать II
живой 120 П (кр. ф. жив, жива, живо, живы)
elus; ülek. elav; поймать кого живым keda elusalt kinni võtma ~ püüdma, она ещё жива ta elab veel, жив надеждой elab lootusest;
(без кр. ф.) elus-, elav(-) (ka ülek.); eluline, tõeline, tegelik; живая рыба eluskala, живые ресурсы elusressursid, bioressursid, живой вес elusmass, -kaal, живое существо elusolend, живая природа elusloodus, живой уголок elavnurk, живая сила sõj. elavjõud, живая изгородь aiand. hekk, elavtara, живая очередь elav järjekord, живой ребёнок elav ~ vilgas laps, живой интерес elav huvi, живая речь elav sõna, ilmekas kõne, живая вода folkl. eluvesi, живая рана värske haav;
П С живой м. од, живое с. неод. (без мн. ч.) elav; живые и мёртвые elavad ja surnud, остаться в живых ellu jääma;
живая летопись чего elav ajalugu (inimese kohta); живой рукой kõnek. kärmel käel, imekiiresti, kibekähku; брать ~ взять ~ задевать ~ задеть ~ затрагивать ~ затронуть за живое кого kõnek. (1) kelle hella kohta puudutama, kelle südamesse lõikama, kellele hinge minema, kelle südant liigutama, (2) kelle meeli köitma; на живую нитку kõnek. ülepeakaela, kuidagimoodi, pilla-palla; на живую руку kõnek. ülepeakaela, rutakalt; ни жив ни мёртв (hirmust) poolsurnud; живого места нет ~ не осталось на ком kellel ei jäänud tervet kohta ~ laiku ihule
за- приставка väljendab:
tegevuse algust; ребёнок заплакал laps hakkas ~ puhkes nutma, его глаза заблестели ta silmad lõid särama;
tulemuse saavutamist; запачкать руки käsi (ära) määrima;
tegevuse ülemäärasust ( -ся verbide puhul); засидеться в гостях kauaks külla jääma, заждаться гостя väga kaua külalist ootama;
kaasnevat tegevust; забежать к другу sõbra poole sisse põikama ~ astuma, заехать по пути läbisõidul külastama;
paiknemist millegi taga v väljaspool midagi, suundumist kuhugi; закавказский Taga-Kaukaasia (omds.), заволжский Volga-tagune, заграница välismaa
забавный 126 П (кр. ф. забавен, забавна, забавно, забавны) naljakas, lõbus, veider; huvipakkuv; забавная история lõbus ~ naljakas ~ haarav lugu, забавный ребёнок naljakas ~ huvitav laps
заговорить II 285b Г сов.
о ком-чём, без доп. rääkima hakkama; ребёнок заговорил поздно laps hakkas hilja rääkima, они заговорили об известном писателе nad hakkasid tuntud kirjanikust rääkima, через год учёбы он надеется заговорить по-японски ta loodab, et saab aastaga jaapani keele suhu, заговорить на допросе ülekuulamisel rääkima hakkama;
(без 1 и 2 л.) ülek. ärkama; совесть заговорила südametunnistus ärkas;
кровь заговорила в ком kelle (1) veri läks keema, iseloom lõi välja, (2) sugulustunded lõid välja, veri on paksem kui vesi
задрыгать 164b Г сов. чем, без доп. kõnek. mida siputama hakkama, siplema hakkama; ребёнок задрыгал ногами laps hakkas jalgu siputama
заегозить 293b Г сов. kõnek.
nihelema ~ rübelema hakkama; ребёнок заегозил на стуле laps hakkas toolil nihelema;
перед кем lipitsema ~ pugema hakkama
заковылять 254b Г сов. kõnek. lonkama ~ komberdama ~ lomberdama hakkama, longates jooksma hakkama; ребёнок заковылял к двери laps tatsas ukse poole, гусь заковылял к воротам hani hakkas värava poole paterdama
законный 126 П (кр. ф. законен, законна, законно, законны)
seadus-, seaduslik; законная сила приговора kohtuotsuse seadusjõud (kriminaalasjas), законный наследник seaduslik pärija, законный брак seaduslik abielu, законный ребёнок laps seaduslikust abielust, законным путём seaduslikult, seaduslikul teel, законные интересы seaduslikud ~ õigustatud huvid;
õiglane, põhjendatud, teenitud; законное возмущение õiglane ~ põhjendatud meelepaha ~ pahameel, законная гордость põhjendatud uhkus
заложить 311a Г сов. несов. закладывать что, куда, чем
(taha, sisse, vahele, kohale) panema ~ kuhjama; täis toppima; заложить руки за спину käsi selja taha panema, он заложил стол книгами ta laud on raamatuid täis, я заложил это место в книге ma panin raamatusse sinna kohta märgi vahele, заложить уши ватой kõrvu vatiga kinni toppima;
что rajama; заложить парк parki rajama, заложить фундамент vundamenti ~ alusmüüri tegema ~ rajama, в ребёнке заложено доброе начало laps on oma olemuselt hea;
кого-что ette rakendama; заложить рысаков traavleid ette rakendama, заложить коляску kalessi sõiduvalmis seadma;
что pantima; заложить часы kella pantima;
безл. что kõnek. kinni panema; нос заложило nina on kinni, грудь заложило matab hinge;
заложить ~ закладывать за галстук madalk. kõrisse kallama, kõvu troppe tegema, kärakat panema, kõri ~ keelt kastma; заложить ~ закладывать основы ~ фундамент чего mille(le) alust rajama ~ panema, alusmüüri rajama
замолчать II 180 Г сов. vait jääma, vaikima, vaibuma (ka ülek.); ребёнок замолчал laps jäi vait, чувства замолчали tunded on vaibunud
замусолить 269a Г сов. несов. замусоливать что kõnek. süljeseks tegema, süljega määrima, ilastama; mustaks käperdama ~ käppima; ребёнок замусолил нагрудник laps on pudipõlle ilaseks teinud; vrd. мусолить
запищать 180 Г сов. kõnek. piuksuma ~ piiksuma ~ pirisema ~ vinguma ~ kiunuma hakkama; piiksuvalt ~ piuksuvalt ~ pirinal rääkima ~ laulma hakkama; комар запищал sääsk hakkas pirisema, ребёнок запищал laps hakkas virisema, она запищала что-то тоненьким голосом ta hakkas midagi piiksuma
запуганный 127
страд. прич. прош. вр. Г запугать;
прич. П (кр. ф. запуган, запуганна, запуганно, запуганны) ärahirmutatud, äraheidutatud; запуганный ребёнок ärahirmutatud ~ kartlik laps
затихнуть 343 Г сов. несов. затихать
vaikima, vait ~ vakka ~ vaikseks jääma; ребёнок затих laps jäi vait;
lakkama, vaibuma, soikuma; дождь затих vihm on lakanud, звуки затихли helid vaibusid, ураган затих torm ~ raju on vaibunud, боль немного затихла valu on pisut järele andnud
здоровый 119 П (кр. ф. здоров, здорова, здорово, здоровы)
terve; tervislik; здоровый ребёнок terve laps, здоровое сердце terve süda, здоровый быт terve(d) eluviis(id), здоровый на вид ~ с виду ~ по виду terve väljanägemisega, будь(те) здоров(ы)! head tervist! ol(g)e terve! terviseks! здоров и невредим elus ja terve, здоров как бык madalk. terve nagu purikas, здоровый климат tervislik ~ tervistav kliima, ülek. terve õhkkond, здоровая пища tervislik toit;
(без кр. ф.) madalk. suur, pirakas, tugev, tubli, tüse, kogukas, turske, turd; здоровый камень pirakas kivi, здоровый парень turske ~ tugev poiss ~ noormees;
(без кр. ф.) ülek. õige, kasulik, kaine; здоровая критика terve(loomuline) arvustus;
здоров (здорова, здорово, здоровы) ( без полн. ф.) с инф., на что madalk. on kange ~ kõva; здоров на работу on kange ~ kõva töömees
золотушный 126 П (кр. ф. золотушен, золотушна, золотушно, золотушны) kõnek. skrofuloosi-, skrofuloosne; золотушный ребёнок skrofuloosi põdev ~ skrofuloosne laps
идти 371 Г несов.
куда, откуда, с кем-чем, за кем-чем, на кого-что, с инф., без доп. minema, tulema, liikuma (sõltuvalt kontekstist: kõndima, sammuma, astuma, jooksma, ujuma, aerutama, purjetama, traavima, voolama, tõusma, laskuma, mööduma jne.); идти туда sinna minema, идти сюда siia tulema, идти оттуда sealt tulema, идти вперёд edasi minema, идти назад tagasi minema ~ tulema, идти навстречу vastu minema ~ tulema, идти домой koju minema ~ tulema, идти в библиотеку raamatukokku minema, идти на работу tööle minema, идти из театра teatrist tulema, идти из школы koolist tulema, идти со стадиона staadionilt ~ spordiväljakult tulema, идти к врачу arstile ~ arsti juurde minema, идти от подруги sõbratari poolt tulema, идти в гости külla minema, идти из гостей külast tulema, идти с друзьями koos sõpradega minema ~ tulema, идти пешком jala ~ jalgsi minema ~ tulema, идти шагом sammuma, sammu käima, идти гуськом hanereas minema ~ tulema ~ liikuma, идти друг за другом üksteisele ~ teineteisele järgnema, идти по дороге mööda teed minema ~ tulema ~ kõndima ~ liikuma, идти к реке jõe äärde ~ jõele minema, идти мимо mööduma, идти в магазин за хлебом poest leiba tooma minema, идти за сыном в детский сад pojale lasteaeda järele minema, идти обедать lõunale minema, идти гулять jalutama minema, идти на охоту jahile minema, идти на медведя karujahile minema, идти по ягоды marjule minema, идти в монастырь kloostrisse minema, идти на войну sõtta minema, идти в атаку rünnakule minema, rünnakut alustama, идти в наступление peale tungima, pealetungile minema, идти в разведку luurele minema, идти на выручку appi minema, идти в отпуск puhkusele minema, идти к намеченной цели eesmärgi poole minema ~ liikuma, всё идёт к лучшему kõik läheb paremaks, asjad liiguvad paremuse poole, идти по пути технического прогресса tehnilise edu teed käima, идти за своим учителем oma õpetaja jälil ~ jälgedes käima, идти рука об руку käsikäes minema ~ sammuma, идти в авангарде esirinnas sammuma, поезд идёт! rong tuleb ~ saabub, следующий поезд идёт утром järgmine rong läheb hommikul, от вокзала до центра города автобус идёт двадцать минут jaamast kesklinna sõidab buss kakskümmend minutit, грядою идут облака pilved sõuavad reas, машины шли плотной колонной autod liikusid tiheda kolonnina, про него идёт слух ~ молва tema kohta liigub kuuldus, письма идут долго kirjad lähevad ~ tulevad ~ käivad kaua, идти рысью traavima, traavi sõitma, идти на вёслах aerutama, идти на парусах purjetama, с севера шли холода põhja poolt lähenes külm, põhja poolt tuli üks külmalaine teise järel, день идёт за днём päev möödub päeva järel, время идёт aeg läheb ~ möödub, весна идёт kevad tuleb, из трубы идёт дым korstnast tõuseb ~ tuleb suitsu, из раны идёт кровь haavast tuleb verd, сон не идёт uni ei tule, идти на растопку tulehakatuseks ~ läiteks minema, идти в пищу toiduks minema, идтиамуж) за кого kellele (mehele) minema ~ (naiseks) tulema, идти в починку parandusse minema, идти в продажу müügile minema, идти на экспорт ekspordiks minema, идти на подъём tõusuteed käima ~ minema, идти в уровень с веком ajaga sammu pidama, идти ко дну ~ на дно (1) põhja minema, (2) ülek. põhja kõrbema, товар идёт за бесценок kaup tuleb poolmuidu käest anda, идти походом на кого kelle vastu sõjakäiku alustama, идти в открытую против кого kelle vastu otse ~ avalikult välja astuma, идти добровольцем в армию vabatahtlikuna sõjaväkke astuma, идти в комсомол komsomoli astuma, идти в ремесленное училище tööstuskooli astuma ~ (õppima) minema, река идёт изгибами jõgi lookleb, шрам идёт через всю щеку arm jookseb üle kogu põse, жалованье идёт kõnek. palk jookseb, на экранах идёт новая кинокомедия kinodes jookseb uus komöödiafilm, картофель идёт в ботву kartul kasvab pealsesse, идти на убыль kahanema, идти впрок кому kellele kasuks tulema, идти к концу lõpule lähenema, идти на поправку paranema, идти на снижение laskuma, идти на понижение alanema, идти на посадку maandele ~ maandumisele minema ~ tulema, maandumist alustama, идти на сближение lähenema, идти на примирение (ära) leppima, идти на риск riskima, riskile välja minema, идти на обман pettusele välja minema, идти на уступки järele andma, järeleandmisi tegema, идти на жертвы ohvreid tooma, идти на хитрость kavaldama, идти на всё kõigeks valmis olema, не идёт ни на какие уговоры ta ei lase end karvavõrdki veenda, не идёт ни в какое сравнение ei lase end võrreldagi;
käima, toimuma, olema; часы идут точно kell käib täpselt, разговор идёт об уборке урожая jutt käib viljakoristusest, речь идёт о судьбе девушки jutt on neiu saatusest, идут последние приготовления on käimas viimased ettevalmistused, идут экзамены on (käimas) eksamid, идёт заседание koosolek käib (parajasti), идут бои käivad lahingud, идёт 19...-й год on aasta 19..., ребёнку идёт пятый год laps käib viiendat aastat, он идёт первым в списке ta on nimekirjas esimene;
(välja) käima, käiku tegema; идти конём ratsuga käima, идти козырем trumpi välja käima;
edenema, laabuma; работа идёт вяло töö edeneb visalt ~ aeglaselt, работа не идёт töö ei laabu ~ ei lähe, дело идёт на лад asi hakkab laabuma;
кому, к чему sobima; этот цвет ей очень идёт see värv sobib talle väga;
на кого-что kuluma, minema; много сил идёт на подготовку ettevalmistuseks kulub palju jõudu, на костюм идёт три метра материи ülikonnale ~ kostüümile läheb kolm meetrit riiet, много денег идёт на ремонт remont läheb palju maksma;
sadama; идёт дождь vihma sajab, идёт снег lund sajab;
куда viima; дверь идёт в кабинет uks viib kabinetti, дорога идёт в гору tee viib ~ läheb mäkke;
от кого-чего pärinema, tulenema; его музыкальность идёт от матери musikaalsuse on ta pärinud emalt, musikaalsuse poolest on ta emasse;
на что kõnek. näkkama (kala kohta);
kõnek. õppima; она хорошо идёт по всем предметам tal on edu kõigis õppeaineis;
идти в гору ülesmäge minema ~ sammuma; идти в ногу с кем-чем sammu pidama kellega-millega; идти к венцу ~ под венец с кем van. altari ette astuma kellega; идти ~ отправляться ~ отправиться на боковую kõnek. põhku pugema, küliti viskama; идти на поводу у кого kelle lõa otsas olema; идти на удочку kõnek. õnge ~ liimile minema; идти насмарку kõnek. vett vedama ~ mokka ~ aia taha minema; идти по миру kerjama, kerjakotiga käima; идти по следам ~ стопам кого kelle jälgedes käima; vrd. ходить
изводить 313a Г несов. сов. извести
что kõnek. kulutama, raiskama;
кого-что madalk. hävitama; hukutama, hukka saatma; изводить леса metsi hävitama, изводить тараканов tarakane hävitama;
кого, чем kõnek. ära vaevama ~ piinama, hinge välja võtma; kiusama, tüütama; ребёнок изводил всех капризами laps tüütas kõiki oma jonniga, изводить насмешками narri(ta)ma
измождённый 128 П (кр. ф. чем измождён, измождена, измождено, измождены; без доп. измождён, измождённа, измождённо, измождённы) kurnatud, (ära)vaevatud, piinatud; измождённый болезнью ребёнок haigusest kurnatud ~ vaevatud laps
изнеженный 127
страд. прич. прош. вр. Г изнежить;
прич. П (кр. ф. изнежен, изнеженна, изнеженно, изнеженны) õrnuke, õrnunud, hellitatud, hellik, hell, tundlik; изнеженное существо hellitatud ~ õrnuke olevus, изнеженный ребёнок hellik (laps)
икаться 165 Г несов. безл. кому kõnek. luksuma, kõõksuma; ребёнку икается laps luksub, lapsel käivad luksud
искусать 165a Г сов. несов. искусывать кого-что (katki v. üleni puruks) hammustama ~ purema ~ närima; собака искусала ему ноги koer pures tal mõlemad jalad katki, искусать себе губы huuli katki ~ veriseks närima, комары искусали ребёнка laps on üleni sääsekuppe täis
истрепать 212 Г сов. несов. истрёпывать kõnek.
что katki ~ räbalaks kandma; klaatserdama (rõivaid); ребёнок совсем истрепал книгу laps on raamatu kapsaks teinud;
кого, чем ülek. (ära) kurnama ~ väsitama;
истрепать ~ трепать нервы кому kelle närve sööma ~ rikkuma; vrd. трепать
капризный 126 П (кр. ф. капризен, капризна, капризно, капризны) jonnakas, tujukas, tujutsev, isemeelne, kapriisne; у него капризный характер ta on jonnakas ~ tujukas, капризный тон jonnakas ~ kapriisne toon, капризный ребёнок jonnakas ~ jonnija laps, капризная погода tujukas ilm, tujukad ilmad
картавый 119 П (кр. ф. картав, картава, картаво, картавы) põrisev, ebaselge; картавое произношение põrisev ~ ebaselge hääldus, ребёнок был картав laps põristas r-i
квёлый 119 П (кр. ф. квёл, квёла и квела, квёло, квёлы) madalk. hädine, kidur, nigel; loid; квёлый ребёнок kidur laps, квёлая груша kärbatanud pirn
коклюшный 126 П läkaköha-; коклюшный приступ läkaköhahoog, коклюшный кашель läkaköha, коклюшный ребёнок läkaköhas laps
кроткий 122 П (кр. ф. кроток, кротка, кротко, кротки; сравн. ст. кротче, превосх. ст. кротчайший 124) tasane, malbe, pehmeloomuline, leebe, mahe, vagane, vagur, vagus, leplik, alandlik; кроткий ребёнок vagur laps, кроткая душа vagur ~ alandlik hing, кроткий нрав malbe ~ leplik loomus, кроткие глаза mahedad silmad
круглый 119 П (кр. ф. кругл, кругла, кругло, круглы)
ümmargune, ümarik, ümar(-); sõõrjas, sõõrik; круглый стол ümmargune laud, круглое лицо ümmargune ~ ümar nägu, круглые скобки ümarsulud, круглые цифры ümmargused arvud, круглые черви ümarussid, круглым счётом ümmarguselt, ligikaudu, круглая сумма priske ~ kena summa, круглая пила ketassaag;
(без кр. ф.) täielik; круглое невежество täielik nõmedus, круглое одиночество täielik üksindus, круглый дурак halv. puruloll, круглая ~ круглый сирота orb, vaeslaps, isata-emata laps, круглый отличник läbini viiemees, учиться на круглые пятёрки kõnek. ainult viitele õppima, круглые сутки ööd kui päevad (otsa), круглый год aasta ringi, läbi aasta;
(встреча) за круглым столом (kohtumine) ümarlaua ~ ümmarguse laua taga
лежаться 181 Г несов. безл. (обычно с отрицанием) kõnek. väljendeis не лежится кому kes ei läbe lamada ~ lebada ~ pikutada, ребёнку не лежится в постели laps ei püsi voodis ~ kipub voodist välja
ловкость 90 С ж. неод. (без мн. ч.) osavus, vilumus, taibukus, leidlikkus, kavalus; ловкость рук käte osavus, ребёнок прыгает с необыкновенной ловкостью laps hüppab ~ keksib imeosavalt, обнаруживать ловкость в чём milles leidlik ~ osav olema
льнуть 337 (без страд. прич.) Г несов. к кому-чему liibuma, end kelle-mille vastu suruma; kõnek. lipitsema; ребёнок льнул к матери laps surus end ema vastu, девушки льнули к нему ta oli neidude lemmik
малолетка 72 С м. и ж. од. madalk. (väike) laps
малолетний 121 П
lapseealine, alaealine; малолетний возраст lapseiga, малолетний ребёнок väike laps, малолетняя дочь alaealine ~ lapseeas tütar;
П С малолетний м., малолетняя ж. од. lapseealine
малоразвитый 119 П (кр. ф. малоразвит, малоразвита, малоразвито, малоразвиты) vähe arenenud, mahajäänud; alaarenenud; малоразвитая промышленность vähe arenenud tööstus, малоразвитый ребёнок alaarenenud laps
мать 118 С ж. од. ema (ka ülek.); van. papiemand, preestrinaine; многодетная мать lasterikas ~ lasterohke ema, приёмная мать kasuema, родная мать pärisema, lihane ema, крёстная мать ristiema, стать матерью emaks saama, ребёнок весь в мать laps on täiesti emasse läinud;
в чём ~ как мать родила kõnek. paljas kui porgand, aadamaülikonnas, eevaülikonnas; всасывать ~ всосать ~ впитывать ~ впитать с молоком матери что mida maast madalast omaks võtma, mida juba emapiimaga sisse imema; мать честная! kõnek. heldeke! püha taevas ~ müristus! tule taevas appi!
мертворождённый 128 П
surnult sündinud (ka ülek.); мертворождённый ребёнок surnult sündinud laps, мертворождённый план surnult sündinud ~ nurjumisele määratud kava;
П С мертворождённый м., мертворождённая ж. од. surnult sündinud laps
месячный 126 П
kuu-, kuune, kuine; месячный план kuuplaan, месячный отчёт kuuaruanne, месячный отпуск kuune puhkus, месячный ребёнок kuuvanune ~ ühekuune laps;
П С месячные мн. ч. неод. madalk. kuupuhastus, kuuriided, menstruatsioon
младенец 36 С м. од. väikelaps, väike laps, sülelaps, imik, beebi; ülek. tita, lapsik ~ naiivne inimene; грудной младенец imik, rinnalaps;
избиение младенцев liter., humor. noorte materdamine
мниться 285 Г несов. кому, чем, каким, van. näima, tunduma; мне мнилось, что она здесь mulle näis, et ta on siin, сын мнился матери маленьким ребёнком ema kujutles, et ta poeg on alles laps, ema pidas poega ikka veel lapseks
наесться 359 Г сов. несов. наедаться чего, чем, без доп. kõhtu täis sööma, söönuks saama; наесться досыта kõhtu täis sööma, ребёнок наелся каши laps sõi kõhu putru täis, спасибо, я наелся aitäh, minu kõht on täis
найдёныш 28 С м. од. kõnek. leidlaps, leitud laps
напечь 378a Г сов. несов. напекать
что, чего (mingit kogust) valmis küpsetama; ülek. halv. vorpima; напечь пирогов (hulka) pirukaid küpsetama;
что kõnek. kõrvetama ~ põletama (päikesekiirte kohta); солнце напекло спину päike on selja ära kõrvetanud ~ seljale liiga teinud, ребёнку напекло голову laps on kuuma (päikese) käes uimaseks jäänud
нашалить 285b Г сов. kõnek. (palju) vallatust ~ üleannetust ~ koerust tegema; нашаливший ребёнок vallatust teinud laps
невинный 126 П (кр. ф. невинен, невинна, невинно, невинны) süütu, ilmsüütu, kõlbeliselt puhas; невинная жертва süütu kannataja, невинный младенец süütu laps, невинные шутки süütud naljad, невинный барашек iroon. süütu talleke, с невинным видом ilmsüütu näoga (rääkima vm.)
недоносок 23 С м. од. kõnek. enneaegne, enneaegselt sündinud laps; ülek. halv. nurisünnitis, ebard
незаконнорождённый 128 П van.
vallas-, väljaspool abielu sündinud; незаконнорождённый ребёнок vallaslaps, väljaspool abielu sündinud laps;
П С незаконнорождённый м, незаконнорождённая ж. од. vallaslaps
незаконный 126 П (кр. ф. незаконен, незаконна, незаконно, незаконны) ebaseaduslik, seadus(e)vastane, omavoliline; незаконная охота seadus(e)vastane ~ omavoliline jahipidamine, незаконные действия seadus(e)vastane teguviis ~ tegutsemine, незаконная отлучка omavoliline puudumine, незаконным образом ebaseaduslikult, seadus(e)vastaselt, незаконный брак van. vabaabielu, незаконный ребёнок van. vallaslaps, vabaabielust sündinud laps
неодетый 119 П (кр. ф. неодет, неодета, неодето, неодеты) paljas, alasti, riideta; неодетый ребёнок paljas ~ alasti laps, неодетая земля ülek. paljas maa, он неодет tal pole riideid seljas, ta pole riides, он вышел к гостям неодетым, в халате ta ilmus külaliste juurde hommikumantli väel
неповоротливый 119 П (кр. ф. неповоротлив, неповоротлива, неповоротливо, неповоротливы) kohmakas, paindumatu, puine; неповоротливый ребёнок kohmakas laps, неповоротливый ум ülek. tuim mõistus
непоседа 51 С м. и ж. од. kõnek. (paigal)püsimatu ~ kärsitu ~ elav ~ elavaloomuline laps, rüblik; она ужасная непоседа ta ei püsi pudelis ega paberis ~ ei seisa pudeliski paigal
неразвитой 120 П (кр. ф. неразвит, неразвита, неразвито, неразвиты)
alaarenenud, arenematu, mahajäänud, väljaarenemata, vähearenenud; (välja)arendamata; неразвитой ребёнок alaarenenud laps, неразвитой человек vähearenenud inimene, неразвитые способности (välja)arendamata võimed;
puudulik; неразвитая аргументация puudulik tõestus ~ argumentatsioon
нервный 126 П
närvi-; нервные клетки anat. närvirakud, нервная система anat. närvisüsteem, -kava, нервный узел anat. närvisõlm, высшая нервная деятельность füsiol. kõrgem närvitalitlus ~ närvitegevus, нервные болезни närvihaigused, нервный шок närvišokk, -vapustus;
(кр. ф. нервен, нервна, нервно, нервны) närviline, kärsitu; нервный ребёнок närviline laps, нервный смех närviline naer, нервная работа närviline töö
несмышлёный 126 П kõnek. oiuta, aruta, taibuta; несмышлёный ребёнок oiuta ~ aruta ~ taibuta laps
неугомонный 126 П (кр. ф. неугомонен, неугомонна, неугомонно, неугомонны) püsimatu, rahutu, kärsitu; väsimatu, raugematu, vaibumatu; неугомонный ребёнок püsimatu laps, неугомонный звон raugematu helin, неугомонный шум vaibumatu müra
новорождённый 128 П
vastsündinud; новорождённый младенец vastsündinud laps;
П С новорождённый м., новорождённая ж. од. vastsündinu; ülek. kõnek. sünnipäevalaps
нормальный 126 П (кр. ф. нормален, нормальна, нормально, нормальны) normaal-, normaalne, normikohane, loomulik; kõnek. tavaline, harilik; нормальный вес normaalkaal, нормальная скорость normaalkiirus, нормальная плоскость mat. normaaltasand, нормальное сечение mat. normaallõige, нормальный рост harilik pikkus ~ kasv, нормальный человек (1) normaalne (psüühiliselt terve) inimene, (2) tavaline inimene, температура нормальная palavikku ei ole, он нормальный ребёнок ta on tavaline laps, ta on laps nagu laps ikka, надень нормальный галстук kõnek. seo mõistlik lips ette
оборвыш 28 С м.
од. kõnek. räbalais laps, räbalapundar, kaltsukubu;
неод. madalk. räbal, ribal, jupp, tükk
озорник 19 С м. од.
võrukael, üleannetu ~ vallatu ~ ülemeelik ~ ulakas laps;
madalk. huligaan, mürgeldaja
озорной 120 П
üleannetu, ülemeelik, vallatu, ulakas, koeruslik, koer; озорной ребёнок üleannetu ~ vallatu laps, озорное настроение ülemeelik tuju, озорной мальчик ulakas ~ koer ~ koerust täis poiss;
madalk. mürgeldaja
отсосать 214 Г сов. несов. отсасывать
что, чего välja ~ tühjaks ~ vähemaks imema; ребёнок отсосал молока laps imes pisut piima;
что tehn. välja ~ vähemaks pumpama ~ tõmbama;
(без несов.) kõnek. imemist lõpetama
паинька 74 С м. и ж. од. kõnek. pai laps, kukupai, kuku (lapse kohta), paikene; будь паинькой ole hea ~ pai laps
первогодок 23 С м. од. kõnek.
noorloom; imik, alla-aastane laps;
noorsõdur, noormadrus
первоклашка 73 С м. и ж. од. kõnek. esimese klassi laps, kooliuusik, koolijüts
перебирать Г несов.
169a сов. перебрать;
169a что sõrmitsema, näpitsema, näppima; перебирать струны pillikeeli sõrmitsema, перебирать носовой платок taskurätikut näppima;
169b чем siputama, vehklema, (rütmiliselt) klõbistama ~ klõpsutama; ребёнок перебирает ножками laps siputab jalgu, перебирать каблуками kontsi klõbistama, перебирать ногами sibama, sibades jooksma ~ kõndima, jalgadega sõudma (näit. hobuse kohta)
переломать 165a Г сов. несов. переламывать
что (järgemööda kõike v. hulka) ära lõhkuma ~ katki murdma ~ purustama; ребёнок переломал все свои игрушки laps lõhkus kõik oma mänguasjad ära, он переломал ноги ta murdis mõlemad jalad ~ mõlema jala luud;
кого-что ülek. kõnek. muutma, murdma; его трудно переломать teda juba ei murra
переросток 23 С м. од. ülekasvanu, ülekasvanud laps, liigsirgunu
пискливый 119 П (кр. ф. писклив, писклива, пискливо, пискливы) piiksuv, piuksuv, siutsuv, niuksuv, niutsuv, vigisev, kägisev, vinguv, kiunuv; пискливый голос piiksuv ~ niuksuv ~ kiunuv hääl, пискливый цыплёнок siutsuv kanapoeg, пискливый ребёнок vigisev ~ virin laps, пискливая скрипка vinguv ~ kiunuv viiul
плаксивый 119 П (кр. ф. плаксив, плаксива, плаксиво, плаксивы) kõnek. nutu-, nutukas, nutlik, nutune, viril, viriseja, piriseja; плаксивый голос nutuhääl, плаксивое лицо nutune nägu, плаксивый ребёнок piripill, piriseja ~ piru laps
плод 2 С м. неод.
vili (ka ülek.); puuvili; съедобные плоды söödavad viljad, ложный плод bot. ebavili, плоды трудов töövili;
anat. loode, feetus, vililane; недоношенный плод enneaegne (laps);
запретный плод сладок vanas. keelatud vili on magus; приносить ~ принести ~ давать ~ дать плоды vilja kandma; вкушать ~ вкусить ~ пожинать ~ пожать плоды чего mille vilja maitsma; пожинать плоды чужого труда võõrast (töö)vilja lõikama
плоть 90 С ж. неод.
van. ihu, keha, liha;
väljendeis во плоти liter. kehastunud, он ангел во плоти ta on ingel maa peal, крайняя плоть anat. eesnahk;
облекать ~ облечь в плоть и кровь что liter. millele missugust kuju andma, mida mis kujul näitama; облекаться ~ облечься в плоть и кровь liter. kehastuma, kuju ~ ilmet võtma; чья плоть и кровь kelle liha ja veri, kelle lihast ja verest, kelle lihane laps; плоть от плоти кого liha kelle lihast; входить ~ войти в плоть и кровь кого-чего, кому, чью liter. kellele luusse ja lihasse minema ~ kasvama
подвижный 126 П (кр. ф. подвижен, подвижна, подвижно, подвижны) liikuv, nobe, paindlik; подвижный ребёнок liikuv ~ elav laps, подвижные пальцы liikuvad ~ nobedad ~ paindlikud sõrmed, подвижное лицо elav nägu, подвижное ударение lgv. liikuv rõhk, полевой подвижный госпиталь sõj. rändvälihaigla
подопечный 126 П
hooldatav, hooldusalune, eestkostealune; подопечный ребёнок jur. eestkostealune laps, подопечная территория pol. hooldusterritoorium, mandaatkond;
П С подопечный м, подопечная ж. од. hoolealune, jur. eestkostetav, eestkostealune
пойти 374 Г сов.
куда, откуда, с инф., без доп. minema (hakkama) (sõltuvalt kontekstist: liikuma, astuma, sammuma, käima, kõndima, sõitma, tulema, ilmuma, levima, jne.); пойти навстречу kellele vastu minema ~ tulema, пойти в ногу с кем kellega ühte jalga astuma ~ sammu pidama hakkama (ka ülek.), пойти грудью ~ напролом rinnaga läbi murdma, ребёнок пошёл laps sai jalad alla ~ hakkas käima, пойти на вёслах aerutama (hakkama), пойти на парусах purjetama ~ seilama (hakkama), пойти на охоту jahile minema, пойти на войну sõtta minema, поезд пойдёт утром rong läheb ~ väljub hommikul, на реке пошёл лёд jõel hakkas jää minema ~ algas jääminek, кирпич пошёл на стройку tellised läksid ~ saadeti ehitusele, пойти ко дну põhja minema (ka ülek.), пойти в гору (1) mäkke minema ~ viima, (2) ülek. ülesmäge minema, дорога пошла лесом tee keeras metsa, пошла молва kuulujutud hakkasid käima ~ läksid liikvele ~ lahti, лицо пошло пятнами nägu läks laiguliseks ~ lapiliseks, мороз пошёл по телу külmajudin ~ külm juga käis üle ihu, кровь пошла носом ninast hakkas verd jooksma, из трубы пошёл дым korstnast hakkas suitsu tulema ~ tõusma, от печки пошло тепло ahjust hakkas sooja õhkuma, ahi hakkas sooja õhkama, пойти в университет ülikooli astuma ~ õppima minema, пойти за кого kellele mehele minema, пойти в продажу müügile minema, этот товар не пойдёт see kaup ei lähe, sellel kaubal ei ole minekut, пойти в починку parandusse minema, пойти в обработку töötlusse ~ ümbertöötlusse ~ ümbertöötamisele minema, пойти в ~ на лом vanarauaks minema, пойти на разрыв (отношений) suhteid katkestama, пойти на уступки järele andma, пойти на переговоры läbirääkimisi pidama soostuma, пойти на сделку tehingut tegema, пойти на жертвы ohvreid tooma, пойти на самопожертвование end ohverdama, пойти на риск riskima, riskile välja minema, пойти на предательство reetmisteele minema ~ asuma, пойти на сближение üksteisele lähenema (hakkama), самолёт пошёл на посадку lennuk hakkas maanduma ~ alustas maandumist ~ läks maandele, пойти на убыль kahanema, пойти на подъём tõusuteed minema, пойти в пляс tantsu lööma ~ vihtuma hakkama;
toimima ~ toimuma ~ olema hakkama; часы пошли точно kell hakkas täpselt käima, пошли приготовления к отъезду algasid sõiduettevalmistused, в кинотеатре пошёл новый фильм kinos hakkas jooksma uus film, женился -- и пошли дети ta abiellus ja tulid lapsed, после дождя пошли грибы pärast vihma hakkas seeni tulema, хлеба пошли в рост vili hakkas hoogsalt võrsuma ~ kasvama, картофель пошёл в ботву kartul kasvas pealsesse ~ kasvatas ainult pealseid, дело пошло к концу asi hakkas lahenema ~ lõpule jõudma, мальчику пошёл пятый год poiss käib viiendat aastat, вот какие теперь люди пошли kõnek. näed sa, millised inimesed nüüd on;
kõnek. edenema, laabuma; дело пошло на лад asi hakkas laabuma, всё пошло к лучшему kõik liikus paremuse poole, пойти на выздоровление paranema hakkama;
кому, к чему sobima; ей не пойдёт этот цвет see värv talle ei sobi ~ ei lähe;
на кого-что kuluma, minema; на книги пойдёт много денег raamatute peale läheb ~ kulub palju raha, raamatutele hakkab palju raha kuluma ~ minema, raamatud hakkavad palju raha võtma;
sadama; пошёл дождь vihma hakkas sadama, пошёл снег hakkas lund tulema ~ sadama, пошёл град tuleb ~ tuli rahet;
чем, с чего (välja) käima, käiku tegema (mängus); пойти конём ratsuga käima, пойти с туза ässaga käima, ässa välja käima;
в кого с С мн. ч. kelleks hakkama ~ saama; пойти в артисты näitlejaks hakkama, пойти в няни lapsehoidjaks ~ last hoidma hakkama;
в кого kelle sarnaseks ~ kellesse minema; пойти в отца isasse minema;
на что kõnek. võtma mida, näkkama mille peale (kala kohta);
пошёл, пошла в функции повел. накл. kõnek. mine ära; van. hakka liikuma; пошёл вон! madalk. käi minema!;
с инф. несов. kõnek. hakkama (intensiivse tegevuse puhul); пошли калякать madalk. kus hakkasid alles vaterdama, kus läks alles mokalaat lahti, как пошло трясти kus nüüd hakkas raputama, и пошёл, и пошёл küll alles ~ kus siis sattus hoogu, ei saa(nud) enam pidama;
пойти ~ идти ~ отправляться ~ отправиться на боковую kõnek. külili viskama, põhku pugema; пойти ~ идти на пользу kasuks tulema; пойти далеко (elus) kaugele jõudma; пойти ~ идти по стопам кого kelle jälgedes minema ~ astuma ~ käima; пойти ~ идти на попятную kõnek. (oma sõnadest v. lubadustest) taganema, meelt muutma; пойти по миру kerjakeppi kätte võtma; пойти по рукам kõnek. käest kätte käima (hakkama); пойти ~ идти прахом (1) tühjalt mööduma, raisku minema (aja kohta), (2) kokku varisema (näit. plaanide kohta), kõige liha teed minema; пойти ~ идти с молотка haamri alla minema; пошла писать губерния kõnek. humor. ja läkski lahti; если (уж) на то пошло kui asi on juba niikaugele läinud, kui asi juba niiviisi on; всё пойдёт к чертям kõnek. kõik lendab vastu taevast ~ kuradile
ползун I 2 С м.
од. kõnek. roomaja; roomaja laps;
неод. tehn. liugur; ristpea; ehit. jalas
ползунок 24 С м.
од. kõnek. roomaja laps;
ползунки мн. ч. неод. kõnek. sipu(tus)püksid;
неод. tehn. liugur; juhtlatt
ползунья 86 С ж. од. kõnek. roomaja laps (tüdruku kohta)
полугодовалый 119 П pooleaastane, poole aasta vanune; полугодовалый ребёнок pooleaastane laps
понятливый 119 П (кр. ф. понятлив, понятлива, понятливо, понятливы) taiplik, taibukas, arusaaja, nupukas, nutikas; понятливый ребёнок taibukas laps
послушный 126 П (кр. ф. послушен, послушна, послушно, послушны) sõnakuulelik, kuulekas, alandlik; послушный ребёнок sõnakuulelik ~ kuulekas laps
потешный 126 П (кр. ф. потешен, потешна, потешно, потешны)
kõnek. naljakas, lõbus, kentsakas; потешный ребёнок naljakas ~ kentsakas laps, потешная история naljakas ~ lõbus lugu;
(без кр. ф.) van. nalja-, lõbustus-; потешные огни ilutulestik, -tuli
преспокойный 126 П kõnek. ülirahulik, väga rahulik; преспокойный ребёнок ülirahulik laps, преспокойным образом väga rahulikult
привязчивый 119 П (кр. ф. привязчив, привязчива, привязчиво, привязчивы) kõnek.
(kergesti) kiinduv, kiinduva iseloomuga; привязчивый ребёнок kergesti kiinduv laps;
pealetükkiv, pealetikkuv, tüütu; noriv; привязчивое любопытство pealetükkiv uudishimu
приникнуть 343 (без страд. прич.) Г сов. несов. приникать
к кому-чему, над кем-чем van. kelle-mille kohale kummarduma; к кому-чему, чем (end) kelle-mille vastu suruma, liibuma; приникнуть к земле end maa ligi suruma, приникнуть губами к чему huuli mille vastu suruma, приникнуть ухом к двери kõrva vastu ust suruma, ребёнок приник к матери laps surus end ema vastu, жадно приникнуть к воде vett ahnelt jooma hakkama;
ülek. kõnek. vaikseks ~ vakka jääma
проголодаться 165 Г сов. süüa tahtma (hakkama), näljaseks minema; ребёнок проголодался lapse kõht on (juba) tühi, laps tahab süüa
проказливый 119 П (кр. ф. проказлив, проказлива, проказливо, проказливы) kõnek. vallatu, vallatlev, üleannetu, tembukas, koerust täis; проказливый ребёнок vallatu ~ üleannetu laps, проказливый взгляд vallatu pilk
проказник 18 С м. од. kõnek. vallatleja, tembutaja, üleannetu ~ koerust täis laps, koer poiss
проситься 319 Г сов.
endale (luba) küsima ~ paluma; проситься в отпуск puhkuseluba ~ puhkust paluma, проситься на ночлег öömaja paluma, проситься на работу tööd küsima, проситься в учителя kõnek. õpetajakohta küsima, проситься (на горшок) potile küsima, ребёнок просится гулять laps palub luba õue ~ jalutama minna;
ülek. kippuma; слово так и просится на язык sõna kipub vägisi keelele, этот пейзаж просится на картину see maastik kohe kipub lõuendile ~ sunnib pintslit haarama; vrd. попроситься
пухлощёкий 122 П (кр. ф. пухлощёк, пухлощёка, пухлощёко, пухлощёки) punnpõskne, punnispõseline, punnis põskedega; пухлощёкий ребёнок punnispõskne ~ punnis põskedega laps
пышка 73 С ж.
неод. kok. kukkel;
од. kõnek. pontsakas laps ~ naine, pontsu
пятилетка 72 С ж. неод.
viis aastat; последняя пятилетка viimased viis aastat;
viisaastak, viie aasta plaan; планы пятилетки ~ на пятилетку viisaastakuplaanid, viie aasta plaanid;
од. и неод. kõnek. viieaastane (taim, loom, laps)
пятилетний 121 П viieaastane, viie aasta vanune ~ pikkune; пятилетний ребёнок viieaastane ~ viiene laps, пятилетний план viie aasta plaan, viisaastakuplaan
пятимесячный 126 П viiekuuline, viiekuune, viiekuine, viis kuud vana; пятимесячные курсы viiekuulised kursused, пятимесячный ребёнок viiekuune ~ viiekuine laps
рад I ада, радо, рады) предик. кому-чему, с инф., без доп. on rõõmus ~ rõõmustav ~ õnnelik ~ hea meel; я очень рад olen väga rõõmus, mul on väga hea meel, ребёнок рад новой игрушке lapsel on rõõm uuest mänguasjast, laps on rõõmus ~ rõõmustab uue mänguasja üle, рад вас видеть rõõm teid näha, рад познакомиться väga rõõmustav tuttavaks saada, рад стараться (1) van. sõj. rõõm teenida, (2) kõnek. saab tehtud, meelsasti ~ kohe nõus, сам не рад kõnek. endalgi on halb ~ kahju, ei oska ise ka enam rõõmustada ~ rõõmu tunda
развиваться II 169 Г несов. сов. развиться II
(hoogsalt) arenema; быстро развивается промышленность tööstus areneb kiiresti, ребёнок развивался нормально laps arenes normaalselt, болезнь развивается постепенно haigusel on pikaldane kulg, развиваться в девушку neiuks sirguma ~ kasvama, развивающиеся страны arengumaad;
(без 1 и 2 л.) ülek. tekkima, kasvama; при спуске развивается большая скорость (mäest) laskumisel tekib suur kiirus;
(без сов.) kulgema, toimuma; действие романа развивалось медленно romaani tegevus kulges aeglaselt, разговор развивался спокойно jutuajamine kulges rahulikult
разутый 119
страд. прич. прош. вр. Г разуть;
прич. П (кр. ф. разут, разута, разуто, разуты) lahtiste ~ kängitsemata jalgadega; разутая нога kängitsemata jalg;
прич. П (без полн. ф.) jalatsiteta, ülek. paljajalu; ребёнок совсем разут laps on päris paljajalu, lapsel pole midagi jalga panna
раскапризничаться 164 Г сов. kõvasti jonnima ~ isemeelitsema ~ kapriisitsema hakkama, väga jonnakaks ~ tujukaks ~ kapriisseks minema ~ muutuma; ребёнок раскапризничался laps hakkas (hirmsasti) jonnima
раскричаться 180 Г сов. на кого kõnek. kõva kisa tõstma, ägedasti karjuma ~ kisama ~ kärkima hakkama ~ pistma ~ kukkuma; ребёнок раскричался laps pistis kisama ~ karjuma, раскричаться на ученика õpilase peale kärkima hakkama
раскрыться 347 Г сов. несов. раскрываться
avanema (ka ülek.), lahti minema; дверь раскрылась uks läks lahti ~ avanes, парашют раскрылся langevari avanes, почки раскрылись pungad läksid ~ lõid lahti, глаза раскрылись silmad läksid pärani lahti;
avalikuks ~ välja ~ ilmsiks ~ nähtavale tulema, avalduma, ilmnema; заговор раскрылся vandenõu paljastati, талант раскрылся anne tuli ilmsiks;
kõnek. südamelt ~ südame pealt ära rääkima; ребёнок раскрылся laps rääkis kõik südame pealt ära
расположенный 127 (кр. ф. расположен, расположена, расположено, расположены)
страд. прич. прош. вр. Г расположить I, II;
прич. П к кому-чему soosiv, heatahtlik, sümpaatiaga ~ hästi suhtuv; он к вам очень расположен ta suhtub teisse heatahtlikult ~ hästi ~ sümpaatiaga;
прич. П к чему, с инф. vastuvõtlik, kalduv; ребёнок расположен к простуде laps on vastuvõtlik külmetuse suhtes ~ aldis külmetusele, lapsel on kalduvus kergesti külmetuda;
прич. П с инф. tahtmist ~ tuju ~ soovi omav; не расположен ехать pole soovi ~ tahtmist sõita
расцарапаться 164 Г сов. несов. расцарапываться
kõnek. end katki ~ lõhki ~ ära kratsima ~ kraapima ~ kriimustama ~ kriipima ~ küünistama; ребёнок расцарапался laps on enese ise ära kriimustanud;
madalk. (teineteist tülitsedes) ära kratsima ~ kriipima ~ küünistama, (teineteisele) küüntega kallale minema
рахитичный 126 П (кр. ф. рахитичен, рахитична, рахитично, рахитичны) rahhiitiline, rahhiidihaige, rahhiiti põdev; рахитичный ребёнок rahhiitiline ~ rahhiidihaige ~ rahhiiti põdev laps
ребёнок 46 (мн. ч. дети 117) С м. од. laps (ka ülek.); ребёнок дошкольного возраста koolieelik, грудной ребёнок rinnalaps, imik, ребёнок раннего возраста väikelaps, послушный ребёнок sõnakuulelik laps, юркий ребёнок naaskel (ülek.), дом ребёнка väikelastekodu
реветь 250 Г несов. möirgama, röökima, mörisema, ulguma, uluma; mürisema; huilgama; бык ревёт pull ~ sõnn möirgab ~ möriseb, буря ревёт torm möirgab ~ ulub, ребёнок ревёт kõnek. laps röögib, мотор ревёт mootor müriseb, сирена ревёт sireen huilgab;
реветь белугой madalk. nagu ratta peal ~ nagu metsaline röökima ~ karjuma ~ kisendama
резвый 119 П (кр. ф. резв, резва, резво, резвы) vallatu, elav, elavaloomuline, elava loomuga, vilgas; väle, kärmas, kärme, nobe; резвый ребёнок vallatu ~ elava loomuga laps, резвая фантазия ülek. elav fantaasia ~ kujutlusvõime, резвый конь väle hobune ~ ratsu, резвые ноги väledad jalad, резвая белка vilgas orav
родимый 119 П
sünni-, kodu-; oma, kallis, armas; родимый дом sünnikodu, родимое пятно (1) sünnimärk, (2) чего ülek. igand, jäänus, горстка родимой земли peotäis kodumulda ~ kodumaa mulda, родимый ребёнок kõnek. oma ~ armas laps;
П С родимый м. од. folkl. taadike; родимая ж. од. folkl. memmeke; родимые мн. ч. од. folkl. armsad vanemad, isa-ema
розовощёкий 122 П (кр. ф. розовощёк, розовощёка, розовощёко, розовощёки) roosapõskne, roosade põskedega, roosapõseline; розовощёкий ребёнок roosapõskne ~ roosade põskedega laps
семи- часть сложных слов seitse-, seitsme-; семи-угольник mat. seitsenurk, семи-гранник mat. seitsetahukas, heptaeeder, семи-этажный seitsmekorruseline, семи-летний ребёнок seitsmeaastane laps
семилетка II 72 С ж. од. kõnek. seitsmeaastane ~ seitsmene laps ~ tüdruk
семилетний 121 П seitsmeaastane, seitse aastat vana; seitsme aasta; семилетний ребёнок seitsmeaastane laps, Семилетняя война aj. Seitsmeaastane sõda, семилетнее образование seitsmeklassiline haridus, семилетний план seitseaastakuplaan, seitsme aasta plaan
семилеток 23 С м. од. kõnek. seitsmeaastane ~ seitsmene laps ~ poiss
семимесячный 126 П seitsmekuune, seitsmekuine, seitsmekuuline; семимесячный ребёнок seitsmekuune ~ seitsmekuine ~ seitse kuud vana laps, семимесячные курсы seitsmekuulised kursused
сирота 53 С м. и ж. од. vaeslaps, vaenelaps, orb; остаться сиротой orvuks jääma, круглый ~ круглая сирота isata-emata laps, täiesti orb;
казанский ~ казанская сирота kõnek. iroon. saatuse vaeslaps, vaene kannataja
скарлатинозный 126 П med. sarlaki-, sarlakihaige; скарлатинозная сыпь sarlakilööve, скарлатинозный больной sarlakihaige, скарлатинозный ребёнок sarlaki(te)s ~ sarlakihaige laps, скарлатинозная палата sarlakihaigete palat, sarlakipalat
слабый 119 П (кр. ф. слаб, слаба, слабо, слабы и слабы) nõrk; lõtv; lahja; слабый голос nõrk hääl, слабый свет nõrk valgus, слабый ветер nõrk ~ õrn tuulehoog, tuulevinu, слабое волнение nõrk lainetus, слабое течение nõrk ~ aeglane vool, слабый грунт nõrk pinnas, слабое извержение nõrk purse, слабый мотор nõrk ~ nõrgajõuline ~ vähese võimsusega mootor, слабая кислота keem. nõrk hape, слабое лекарство nõrk ravim, слабая дисциплина nõrk distsipliin ~ kord, слабая воля nõrk tahtejõud, слабый ученик nõrk ~ kehv õpilane, слабый ребёнок nõrk ~ haiglane laps, слабые лёгкие nõrgad kopsud, слабые нервы nõrgad närvid, слабая надежда nõrk ~ vähene ~ õrn lootus, слабый результат kehv ~ kehvapoolne ~ nõrk tulemus ~ tagajärg, слабая струна lõtv (pilli)keel, слабый раствор lahja lahus, слабый чай lahja tee, слабый туман hõre udu, слабый в математике matemaatikas nõrk, физически слабый kehaliselt närb ~ nõrk ~ kidur ~ nõdrukene, слаб здоровьем nõrga ~ kidura tervisega, он очень слаб ta on väga nõrk ~ jõuetu;
слабый пол nõrgem ~ õrnem pool; слабая струнка ~ струна, слабое место kelle Ahhilleuse kand, nõrk ~ õrn koht; слаб ~ слаба на язык kõnek. kes on lobamokk, kelle suu ei seisa kinni, kelle suu ei püsi lukus, kelle keel ei seisa hammaste taga; гайка слаба у кого madalk. kelle jaks ei löö vastu, kelle hammas ei hakka peale, kes ei tule toime ~ ei saa hakkama
славный 126 П
(кр. ф. славен, славна, славно, славны) kuulus, kuulsusrikas; славные мастера kuulsad meistrid, славные страницы истории нашего народа meie rahva ajaloo kuulsusrikkad leheküljed;
kõnek. tore, kena, tubli, vahva; славный ребёнок tore laps, славная книга tore ~ kena ~ hea raamat, славный парень tore poiss
словно союз nagu, kui, justkui, otsekui; кричит, словно ребёнок karjub nagu laps
слюнявый 119 П (кр. ф. слюняв, слюнява, слюняво, слюнявы) kõnek. ilane, ilatsev, ilase suuga; слюнявый рот ilane suu, слюнявый ребёнок ilane ~ ilase suuga laps
сонный 127 П uni-, une-, unesegane, unine (ka ülek.); сонная болезнь med. unitõbi, сонная артерия anat. unearter, unetuiksoon, сонные порошки kõnek. unerohi, сонный напиток unejook, uinutav jook, сонный ребёнок unine laps, сонные глаза unised silmad, сонное царство humor. unemaa, uneriik, Une-Mati maa, сонный вид unine ~ uimane ilme, сонная жизнь ülek. unine ~ uimane elu, сонная тишина rambe vaikus;
как сонная муха kõnek. nagu uimane kärbes
спокойный 126 П (кр. ф. спокоен, спокойна, спокойно, спокойны) rahulik, vaikne, tüün(e), vagune, vagur, tasane; спокойная жизнь rahulik elu, спокойный ребёнок rahulik ~ vagune laps, спокойный голос rahulik ~ tasane hääl, спокойные тона rahulikud ~ pehmed ~ mahedad toonid, спокойная сталь tehn. rahulik teras, спокойный вечер vaikne õhtu, спокойная вода vaikne vesi, спокойное море vaikne ~ tüün(e) meri, спокойный характер vaikne ~ leplik ~ vagur iseloom ~ loomus, в спокойном состоянии rahulikult, будьте спокойны olge rahulik, быть спокойным за кого-что, kelle-mille pärast rahulik olema, спокойной ночи head ööd;
со спокойной совестью rahuliku südamega, puhta südametunnistusega
способный 126 П (кр. ф. способен, способна, способно, способны)
andekas, võimekas; способный ребёнок andekas laps;
võimeline, suuteline; он способен работать, не зная отдыха ta võib ~ suudab tööd teha puhkamata ~ ilma puhkuseta, способен к чему ~ на что milleks võimeline, способный к борьбе võitlusvõimeline, võimeline ~ suuteline võitlema, способный на жертву võimeline ohvrit tooma ~ ohvriks, он способен на всё ta saab kõigega hakkama, ta on kõigeks võimeline, способный к делению jagunemisvõimeline, способный быть предметом притязания pat. nõueldav
сын 3 С м. од. (им. п. мн. ч. сыновья, liter. сыны, род. п. сыновей, дат. п. сыновьям) poeg (ka ülek.); младший сын noorem ~ noorim poeg, приёмный сын kasupoeg, верные сыны отчизны isamaa ~ isamaale ustavad pojad, сын полка polgu poeg, блудный сын kirikl. kadunud poeg (ka ülek.), духовный сын (1) pihipoeg, (2) ülek. vaimujärglane, сукин сын vulg. koerapoeg, litapoeg, сын своего времени oma aja laps, сын степей steppide laps, сын гор mägede laps
тешиться 271 Г несов.
чем end lõbustama, oma meelt lahutama, lõbu tundma;
над кем kõnek. narrima, aasima, pilama, pilkama keda, kelle üle irvitama ~ nalja heitma;
чем end lohutama ~ rahustama; тешиться надеждами end lootustega lohutama;
чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало vanas. kui laps saab, mis ta nutab, ei ta siis enam nuta, las laps teeb mis tahab, peaasi, et ei nuta, igaühel oma lõbu
тихий 122 П (кр. ф. тих, тиха, тихо, тихи; сравн. ст. тише, превосх. ст. тишайший 124) vaikne, tasane, vagane, vagune, vagur; тихий ветер vaikne tuul, тихий голос vaikne ~ tasane hääl, тихий стук tasane koputus, тихая ночь vaikne öö, тихий час vaikne tund, puhketund, тихий городок vaikne linnake, тихое море vaikne ~ tüün meri; тихий нрав vaikne ~ tasane ~ vaga loomus, тихий ребёнок vaikne ~ vagane ~ vagur ~ rahulik laps, тихое помешательство vaikne hullus, Тихий океан Vaikne ookean, тихий ход tasane ~ aeglane käik;
тихая пристань vaikne sadam; в тихом омуте черти водятся vanas. vaga vesi, sügav põhi
только III Н alles, vast; она только институт окончила ta alles ~ äsja lõpetas instituudi, он только что был здесь ta oli alles ~ just ~ vähe aja eest siin, ребёнок только проснулся laps alles ärkas, только тогда alles siis
трёхгодовалый 119 П kolmeaastane, kolme aasta vanune, kolm aastat vana; трёхгодовалый ребёнок kolmeaastane ~ kolme aasta vanune laps
трёхлетка 72 С ж. kõnek.
од. kolmeaastane laps ~ loom;
неод. kolmaastak, kolmeaastane kool;
неод. kolmeaastane taim
трёхлеток 23 С м. kõnek.
од. kolmeaastane laps ~ loom;
неод. kolmeaastane taim
трёхмесячный 126 П kolmekuuline, kolmekuune, kolmekuine, kolme kuu vanune ~ pikkune, kolm kuud kestev ~ pikk ~ vana, kolme kuu; трёхмесячный отпуск kolmekuuline puhkus, трёхмесячный курс kolmekuuline kursus, трёхмесячный ребёнок kolmekuune ~ kolmekuine laps ~ imik, трёхмесячное испытание kolm kuud kestev ~ kestnud katsetamine
трудновоспитуемый 119 П (кр. ф. трудновоспитуем, трудновоспитуема, трудновоспитуемо, трудновоспитуемы) raskesti kasvatatav; трудновоспитуемый ребёнок kõurik, raskesti kasvatatav laps
трудный 126 П (кр. ф. труден, трудна, трудно, трудны и трудны) raske, vaevarikas, vaevanõudev, keerukas, keeruline, vaevaline, vaevane; трудный вопрос raske küsimus, трудный текст raske ~ keeruline tekst, трудное дело keerukas asi, трудный экзамен raske eksam, трудная жизнь raske ~ ränk ~ karm elu, трудное положение raske ~ keeruline olukord, трудная задача raske ~ keerukas ülesanne, kõva pähkel, трудная работа raske ~ ränk töö, трудный путь raske ~ vaevaline tee ~ teekond, трудный ребёнок kõurik, raskesti kasvatatav laps, трудное дыхание raskendatud hingamine
убрать 216 Г сов. несов. убирать
кого-что ära koristama (kõnek. ka ülek.), korda tegema, ära panema; убрать комнату tuba korda tegema ~ kraamima ~ koristama, убрать постель aset ~ voodit korda ~ üles tegema, voodiriideid ~ aset kokku panema, убрать платье в шкаф kleiti kappi (eest ära) panema, убрать со стола lauda kraamima ~ koristama, убрать поле põldu koristama, põllult saaki koristama, убрать зерновые vilja lõikama, teravilja koristama, убрать картофель kartuleid (üles) võtma, убери локти со стола võta küünarnukid laua pealt (ära), уберите ребёнка в другую комнату kõnek. viige laps teise tuppa, убрать парус mer. purje vähendama ~ kokku panema, убрать якорь по-походному mer. ankrut merekindlalt sorima;
кого-что kõnek. eemaldama, kõrvaldama, välja viskama; убрать из повести длинноты jutustusest heietusi välja viskama ~ rookima, убрать с места директора direktori ametikohalt ~ ametist lahti laskma ~ vallandama, убрать посторонных kõrvalisi isikuid ära ajama ~ minema ~ ära saatma, уберите из коллектива этого бездельника lööge see logard kollektiivist minema;
что kõnek. vähemale ~ koomale ~ sisse võtma ~ õmblema; убрать платье в талии kleiti keskelt ~ taljest kitsamaks ~ sisse võtma, убрать длину рукава varrukat lühemaks võtma ~ tegema;
что sisse tõmbama; убрать живот kõhtu sisse tõmbama, убрать голову в плечи pead õlgade vahele tõmbama;
madalk. ära sööma, nahka ~ pintslisse panema, kinni pistma ~ keerama;
что sisustama, sisse seadma ~ sättima; комната была скромно убрана tuba oli tagasihoidlikult sisustatud;
кого-что, чем, во что kaunistama, ilustama, ehtima; van. riietama; убрать ёлку (jõulu-, nääri)kuuske ~ nääripuud ~ jõulupuud (ära) ehtima ~ ehtesse panema, убрать цветами lilledega kaunistama ~ ehtima, убрать невесту mõrsjat pruudiehtesse panema, убрать в жемчуг и золото pärlite ja kullaga ehtima, kulda ja karda riietama;
убрать ~ убирать с дороги кого keda teelt kõrvaldama ~ ära koristama
увозиться 315 Г сов. madalk. ennast ära ~ mustaks määrima, reenama, ennast millega kokku ~ mustaks tegema; ребёнок увозился laps on ennast mustaks teinud
улечься 375 Г сов. несов. укладываться I
pikali ~ magama heitma; улечься на диван(е) diivanile pikali heitma ~ viskama, улечься спать magama heitma, улечься на бок külje peale ~ küljeli heitma, в доме все улеглись majas on kõik magama heitnud;
(pikali v. magama) mahtuma; в этой кроватке ребёнок не уляжется (1) sellesse voodisse laps ei mahu (magama), see voodi on lapse jaoks väike, (2) selles voodis laps magama ei jää;
(без несов.) paika minema, kohale ~ oma õigesse kohta vajuma;
(без несов.) alla ~ maha langema, laskuma; пыль улеглась tolm vajus alla;
(без несов.) ülek. rahunema, raugema, vaibuma, vaikima; страсти улеглись kired on vaibunud, волны улеглись lainetus on raugenud, метель улеглась tuisk on järele andnud
умилительный 126 П (кр. ф. умилителен, умилительна, умилительно, умилительны) liigutav, heldima panev, meeltliigutav, härras, täis heldimust ~ härdust; умилительное зрелище liigutav ~ härduma panev ~ härdaks tegev ~ härdust tekitav vaatepilt, умилительная забота liigutav hoolitsus, умилительный ребёнок liigutav ~ heldima panev laps, умилительная улыбка heldinud ~ heldimust täis naeratus
умница 80 С м. и ж. од. kõnek.
tarkpea, tark, helge ~ hele pea, arukas ~ mõistlik inimene;
tubli ~ hea laps
упитанный 127 П (кр. ф. упитан, упитанна, упитанно, упитанны) priske, rammus, hea toitumusega; упитанный ребёнок priske laps, упитанный телёнок rammus vasikas, упитанное лицо priske nägu
усмириться 285 Г сов. несов. усмиряться taltuma, (maha) rahunema, rahustuma, rahulikuks muutuma ~ jääma, vaibuma; ребёнок усмирился laps rahunes ~ jäi rahulikuks, боль усмирилась valu andis järele
уснуть 336b Г сов.
uinuma (ka ülek.), suikuma, magama ~ unele jääma; уснуть крепким снoм sügavalt magama jääma, sügavasse unne vajuma, уснуть за столом laua taha magama jääma, ребёнок уснул на руках матери laps jäi ema süles magama, природа уснула loodus on unne suikunud;
lõpma, otsa saama, surema (kalade kohta);
уснуть вечным сном liter. igavesele unele suikuma; уснуть навеки ~ навсегда igaveseks uinuma; уснуть мёртвым сном surmaunne vajuma, nagu surnu ~ nott ~ kott magama jääma; уснуть сном праведника õndsa ~ õiglase unne vajuma
успокоиться 268 Г сов. несов. успокаиваться
rahunema, rahustuma, vaikseks jääma, vaibuma; ребёнок успокоился laps rahunes ~ jäi rahulikuks, море успокоилось meri jäi tüüneks ~ vaikseks, ветер успокоился tuul vaibus ~ soikus ~ rauges, сердце успокоилось süda sai ~ leidis rahu ~ rahunes ~ jäi rahule, нервы успокоились närvid rahunesid maha, боль успокоилась valu vaibus;
на чём kõnek. millega rahule jääma, rahulduma; успокоиться на достигнутом saavutatuga rahulduma
утонуть 339b Г сов. в чём, без доп. (ära) uppuma (ka ülek.), põhja vajuma ~ minema; корабль утонул laev uppus ~ läks põhja, ведро утонуло pang läks põhja, ребёнок может утонуть laps võib ära uppuda, утонуть в работе töösse uppuma, утонуть в подушах patjadesse ~ padjusse uppuma ~ vajuma, утонуть по пояс в снегу vööst saadik ~ vööni lumme vajuma, всё утонуло во мраке kõik uppus ~ mattus pimedusse, я утону в твоём халате kõnek. ma upun sinu kitli sisse ära, утонуть в долгах kõnek. üle pea võlgades olema; vrd. тонуть
ухоженный 127 П (кр. ф. ухожен, ухоженна, ухоженно, ухоженны) kõnek. hoolitsetud, hooldatud; ухоженный ребёнок hoolitsetud ~ hästi hoitud laps, ухоженный сад hoolitsetud ~ korras aed
хилый 119 П (кр. ф. хил, хилa и хила, хило, хилы) kidur, põdur, hädine, vilets, armetu, igerik; хилый ребёнок kidur ~ põdur ~ haiglane laps, хил здоровьем põdura ~ viletsa ~ kehva tervisega, хилое растение kidur taim, хилый дом igerik maja, хилые руки kidurad ~ kuivetunud käed
ходить 313b Г несов.
käima (ka ülek.), kõndima, liikuma, liikvel olema; kurseerima, mille vahet käima; ходить в школу koolis käima, ходить на работу tööl ~ ametis käima, ходить в театр teatris käima, ходить в гости külas ~ võõrusel käima, ходить по магазинам mööda poode ~ poodides käima, ходить гулять jalutamas ~ kõndimas käima, ходить за грибами seenel käima, ходить на охоту jahil käima, ходить на медведя karujahil käima, karu jahtima, ходить на парусах ~ под парусами purjetama, purjetamas käima, ходить на вёслах aerutamas ~ sõudmas käima, ходить в море merel käima, merd sõitma, ходить в атаку rünnakul käima, ходить за плугом adra taga käima, ходить на лыжах suusatama, ходить в ногу ühte jalga astuma ~ käima, ходить босиком paljajalu käima, ходить на цыпочках (1) kikivarvul käima, (2) перед кем ülek. kelle ees saba liputama, kas või nahast välja pugema ходить на руках kätel käima, ходить под руку ~ под ручку käevangus ~ käe alt kinni käima, ходить на костылях karkudega käima, ходить в тапочках sussidega käima, ходить в пальто mantliga ~ palituga käima, ходить неряхой lohakalt riides käima, lohakas välja nägema, ходить в трауре leinariideid kandma, leinariides käima, ходить в очках prille kandma, ходить с бородой habet kandma, ходить пешкой etturiga käima, ходить тузом ~ с туза ässaga käima, ässa välja käima, солнце ходит высоко päike käib kõrgelt, облака ходят по небу taevas liiguvad ~ sõuavad pilved, ходят слухи käib kuuldus ~ kumu, käivad jutud ~ kuuldused, поезда ходят регулярно rongiliiklus on korrapärane, rongid käivad ~ liiguvad korrapäraselt, поезда ходят по расписанию rongid käivad sõiduplaani järgi, трамвай уже ходит tramm juba käib ~ sõidab;
за кем-чем hoolitsema kelle-mille eest, talitama keda; ходить за больным haige eest hoolitsema, haiget põetama ~ talitama;
(sõidu-, ratsa- vm. loom) olema; эта лошадь ходит под седлом see on ratsahobune;
kõnek. kõikuma, üles-alla liikuma; мостки ходят под ногами purre kõigub jalgade all;
kõnek. väljas ~ asjal käima; ребёнок ходит на горшок laps käib potil;
madalk. mis ametis olema ~ ametit pidama; ходить в старостах rühmavanem ~ klassivanem ~ külavanem olema;
ходить колесом hundiratast viskama; ходить в золоте kullas ja karras käima; ходить на задних лапках перед кем kõnek. kelle ees saba liputama, lipitsema, lömitama, kannuseid teenima; ходить по ниточке ~ по струнке nagu nööripidi käima; по миру ходить kõnek. kerjamas käima; ходить вокруг да около kõnek. nagu kass ümber palava pudru käima; ходить именинником kõnek. kellel on ~ oli rõõmus nägu peas kui peiupoisil, rõõmust ~ õnnest särama; ходить как во сне nagu unes ~ nagu kuutõbine ringi käima; ходить на голове kõnek. maja selga võtma; ходить козырем kõnek. kui ärtuäss ~ nina seljas ~ uhkelt ~ iseteadvalt ringi käima; ходить на помочах у кого kõnek. nöörist tõmmata olema, kelle lõa otsas olema; ходить по пятам за кем, кого kelle kannul käima, kellel kogu aeg sabas sörkima; ходить с протянутой рукой kätt väristama; ходить гоголем kõnek. tähtsalt ~ kui täispuhutud kalkun ~ konn ringi käima; ходить тенью за кем nagu vari kelle kannul käima; недалеко ходить за примером näidet pole tarvis kaugelt otsida, näide on käepärast võtta vrd. идти
ходунок 24 С м. kõnek.
од. paterdaja ~ käima õppiv laps;
ходунки мн. ч. неод. käimistool (lapse käimaõppimiseks)
худышка 73 С м. и ж. од. madalk. kõhnuke ~ õbluke ~ kõhetu laps ~ naine
чадо 94 С с. од. van., nüüd nalj., iroon. laps (ka ülek.), võsu(ke); он приехал со всеми чадами и домочадцами ta sõitis ~ tuli kogu perega ~ kõigi laste ja kodakondsetega kohale
чахлый 119 П (кр. ф. чахл, чахла, чахло, чахлы) kidur, närb, närvetu, kurtunud, kõhetu, igerik, longus; otsajäänud; чахлая растительность kidur taimestik, чахлый ребёнок kidur ~ närvetu laps, lapseräbal
чей 156b М (чья, чьё, мн. ч. чьи)
kelle (oma); чья этo книга? kelle raamat see on?, чей бы ни был olgu kelle tahes, ükskõik kelle oma;
kelle; герой, чьё имя известно всем sangar, kelle nime teavad kõik;
madalk. kust (pärit); чей ты? (1) kelle laps sa oled?, (2) kust sa pärit oled?, mis kandi mehi oled?;
чья взяла ~ воз ь мёт kõnek. kes jäi ~ jääb peale, kes võitis ~ võidab
четырёхгодовалый 119 П nelja-aastane, nelja aasta vanune, neli aastat vana; четырёхгодовалый ребёнок nelja-aastane laps
четырёхлетка 72 С ж. kõnek.
неод. neliaastak, aastanelik;
неод. nelja-aastane kool;
од. nelja-aastane laps ~ loom
четырёхмесячный 126 П neljakuuline, neljakuune, neljakuine, nelja kuu, neli kuud kestev ~ vana ~ pikk, nelja kuu vanune ~ pikkune; четырёхмесячный план работы nelja kuu tööplaan, четырёхмесячный ребёнок neljakuune ~ neljakuine laps ~ imik, четырёхмесячные курсы neljakuulised kursused
шести- часть сложных слов kuus-, kuue(-); kuuenda; шести-гранник kuustahukas, шести-пудовый kuuepuudane, kuus puuda raske, шести-классник kuuenda klassi õpilane ~ laps ~ poiss
шестиклассник 18 С м. од. kuuenda klassi õpilane ~ laps ~ poiss
шестиклассница 80 С ж. од. kuuenda klassi õpilane ~ laps ~ tüdruk
шестимесячный 126 П kuuekuine, kuuekuune, kuuekuuline, kuus kuud vana ~ pikk ~ kestev, kuue kuu; шестимесячный ребёнок kuuekuune ~ kuuekuine ~ kuus kuud vana ~ kuue kuu vanune laps, шестимесячные курсы kuuekuulised kursused
шестинедельный 126 П kuuenädalane, kuus nädalat vana ~ pikk ~ kestev, kuue nädala; шестинедельный ребёнок kuuenädalane ~ kuue nädala vanune imik ~ laps
школьничать 168b Г несов. kõnek. koolipoisitempe ~ lapsetempe tegema, koolipoisilikult ~ nagu koolipoiss ~ laps käituma
юла I 52 С
ж. неод. vurrkann, vurr (kõnek. ka ülek.); вертеться, как юла vurrkannina keerlema;
м. и ж. од. kõnek. nõelik (vilgas olend, haril. laps), keevask; этот юла минуты на месте не усидит see nõelik ~ tulesäde ~ elavhõbe ei seisa hetkegi paigal ~ ei püsi pudeliski
юрк межд. в функции предик. kõnek. lipsti ~ vilksti kaduma; ребёнок юрк под одеяло laps oli lipsti teki all ~ kadus lipsti teki alla, он юрк с глаз долой ta kadus vilksti silmist, юрк в дверь uksest sisse ~ välja lipsama

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur