волна53(мн. ч. дат. п. волнамиволнам, твор. п. волнамииволнами, предл. п. о волнахио волнах)Сж. неод. laine (ka füüs.); гребень волныlainehari, волна рабочего движенияtöölisliikumise laine, вызвать волну возмущенияprotestilainet esile kutsuma, ударная волнаlööklaine, звуковая волнаhelilaine, бегущая волнаkulglaine, электромагнитная волнаelektromagnetlaine, elektromagnetiline laine, световая волнаvalguslaine, ультракороткая волнаultralühilaine
зыбь90Сж. неод. ‣(без мн. ч.) säbarlaine, kerge lainetus; mere õõtsumine ~ hällimine; подёрнуться зыбьюlainetama, virvendama, мёртвая зыбьummiklainetus; ‣(род. п. мн. ч. зыбей)van. luulek. voog, laine(d)
вал I3(предл. п. ед. ч. о вале, на валу)См. неод. ‣vall; земляной валmullavall, muldvall, снежный валlumevall, крепостной валkindlus(e)vall; ‣(kõrg)laine; огневой валtulelaine; ◊ девятый валüheksas laine
биться325Гнесов. ‣с кем, на чёмvõitlema, sõdima kellega, millega; биться на шпагахmõõkadega võitlema, биться насмертьelu ja surma peale võitlema, биться с врагомvaenlastega sõdima; ‣обо что, чем, без доп. visklema, pekslema, peksma millegamille vastu; птица бьётся о стеклоlind peksleb vastu klaasi, волны бьются о берегlained löövad ~ laine lööb vastu kallast, биться головой об стенуpeaga vastu seina peksma; ‣tuksuma, põksuma, lööma, pekslema (südame, pulsi kohta); ‣в чёмvappuma milles; биться в истерикеhüsteeria(hoogude)s vappuma; ‣над кем-чем, с кем-чемülek. kõnek. vaevlema, maadlema kelle-mille kallal, kellega-millega; биться над решением задачиülesandega maadlema; ‣(без 1 и 2 л.) purunema; стекло бьётсяklaas puruneb; ‣löödama, tapetama, purustatama; ◊ биться, как рыба об лёдvisklema nagu kala kuival; биться из-за куска хлебаiga palukese pärast vaeva nägema, palehigis leiba teenima; биться один на одинmees mehe vastu võitlema; биться головой об стен(к)уpead vastu seina taguma; биться об закладkihla vedama, kihlvedu sõlmima
гребнистый119Пluulek. harjakas, suure ~ kõrge harjaga, kõrgeharjaline; гребнистая волнаkõrge ~ kõrgeharjaline laine
докатиться316Гсов. → несов. докатыватьсядо кого-чего ‣veerema milleni; мяч докатился до водыpall veeres veepiirile, волна докатилась до берегаlaine veeres kaldale ~ jõudis kaldasse; ‣ülek. kanduma, jõudma kelleni-milleni; слухи докатились до провинцииkuuldused jõudsid ka ääremaile; ‣ülek. kõnek. langema milleni; докатиться до преступленияkuritegevusse langema, докатиться до нищетыvaesuma, kerjuseks muutuma, alla käima
прихлестнуть338Гсов. kõnek. ‣чтоpaiskama, heitma, lükkama (lainte, tuulte, hoovuse vm. kohta); волной прихлестнуло лодку к берегуlaine lükkas paadi kaldasse; ‣кого-что(rihmaga) kinni siduma, kinnitama; ‣когоnähvakut ~ sähvakut ~ sapsu ~ sipsakut andma
схлынуть334(без страд. прич.) Гсов. ‣(tagasi, välja) tulvama ~ valguma; волна схлынулаlaine tulvas ~ vajus tagasi, народ схлынул из киноrahvas tulvas kinost; ‣ülek. äkki kaduma; страх мгновенно схлынулhirm oli nagu käega pühitud
вздыбиться278Гсов. ‣tagajalgadele tõusma; лошадь вздыбиласьhobune ajas end ~ tõusis tagajalgadele püsti; ‣ülek. turri tõusma; üles paiskuma; волосы вздыбилисьjuuksed tõusid turri, волна вздыбиласьlaine paiskus üles
заливатьГнесов. → сов. залить I ‣169aкого-что, чемüle ~ peale ~ sisse ~ täis valama ~ kallama; (valades v. valgudes) katma; üle ujutama; (vedelikuga) kustutama; заливать бензин в цистернуtsisterni bensiiniga täitma, заливать грибы водойseeni vee alla ~ vette likku panema, заливать растопленным масломsulavõiga üle valama, солнечный свет заливает комнатуtuba on päikesevalgust täis, сердце заливала огромная радостьsüdant täitis suur rõõm, süda oli tulvil rõõmu, краска стыда заливала лицоhäbipuna tõusis näkku, заливать скатерть черниламиtinti laudlinale ajama, заливать двор асфальтомõue asfaltima, река заливает лугjõgi ujutab luhaheinamaa üle, вода заливает бочкуvesi ajab üle vaadi ääre, волны заливают палубуlaine käib ~ lööb üle (laeva)teki, заливать пожарtulekahju kustutama, заливать огоньtuld kustutama; ‣169b(без сов.) madalk. purjutama, viina võtma; ‣169b(без сов.) madalk. luiskama, puhuma; не заливай!ära luiska! ◊ заливать~ залить горе~ тоскуmadalk. muret viinasse uputama; заливать~ залить за воротник~ за галстукmadalk. kõvu troppe tegema, kõrisse kallama, nina kastma
захлестнуть338Гсов. → несов. захлёстывать ‣что, чем, за что, вокруг чегоkõnek. kinni ~ sõlme tõmbama; silmust ümber ~ üle viskama; захлестнуть верёвку за перекладинуnööri üle põikpuu viskama, захлестнуть петлю вокруг шеиsilmust kaela viskama; ‣кого-чтоvett täis paiskama, üle ujutama ~ uhtma (ka ülek.); ülek. (enesega kaasa, üleni) haarama; волна захлестнула лодкуlaine viskas ~ paiskas paadi vett täis ~ lõi paati (sisse), в это время буржуазные теории захлестнули печатьsel ajal kubises ajakirjandus kodanlikest teooriatest
катиться316Гнесов. куда, откуда, по чему, без доп. ‣(ühes suunas) veerema, rulluma; voolama; libisema; камни катятся с горыmäelt veereb kive alla, день катится за днёмpäev veereb päeva järel, слёзы катились из глазsilmist veeresid pisarad, волны катятсяlaine(id) veereb ~ rullub, лыжи хорошо катятсяsuusad libisevad hästi, дождь катился по стёклам оконvihm nõrgus ~ vihmapiisad veeresid mööda akent alla, пот катится градомс когоkellelvoolab higi ojadena, kesnõretab higist, катись отсюдаülek. madalk. käi ~ keri ~ aura siit minema, hakka astuma; ‣kihutama, vurama; телеги катятся по шоссеvankrid veerevad ~ vuravad mööda maanteed; vrd. кататься
кидать165aГнесов. → сов. кинутьчто, во что, чем, в когоpilduma, loopima, viskama, heitma, pillutama, paiskama; кидать камешки в водуkivikesi vette pilduma, кидать камнямив когоkedakividega loopima, кидать окурки на полkonisid maha viskama, кидать лучиkiiri heitma, кидать взор~ взглядpilku heitma, лодку кидало из стороны в сторонуlaine pillutas paati sinna ja tänna, его кидает в дрожьtal on külmavärinad, кидает в жаркогоkelleltuleb kuum hoog peale ~ kesläheb üle keha kuumaks; ◊ кидать жребийliisku heitma; кидать камень~ камешки вчейогородkivi kellekapsaaeda viskama; кидать~ кинуть на ветерчтоtuulde loopima ~ pilduma; кидать~ кинуть камень~ камнемв когоkelle pihtakivi viskama
лизать198Гнесов. ‣кого-чтоlakkuma, noolima, nilpsima, nälpima, limpsima (ka ülek.); собака лижет ему рукуkoer lakub ~ noolib ta kätt, кошка лижет блюдцеkass limpsib alustassi, волна лижет бока корабляlaine peseb laeva külgi; ‣кого-чтоmadalk. musitama, musutama; lakkuma; ◊ лизать пятки~ ноги~ руки~ сапогикому, у когоhalv. kelletaldu lakkuma, kintsu kaapima
накатить316аГсов. → несов. накатывать ‣что, чего, во что, на что(mingit hulka) kohale ~ sisse ~ peale veeretama; накатить бочек в вагон(hulka) vaate vagunisse veeretama, накатить орудие(pärast lasku tagasijooksnud) suurtükki lähteasendisse veeretama; ‣(без несов.) kõnek. (ootamatult, suurel hulgal) kohale sõitma ~ kaela sadama; ‣(также безл.) на когоülek. madalk. valdama, haarama, peale tulema; ‣на чтоveerema, rulluma; волна накатила на берегlaine veeres kaldale
накатиться316Гсов. → несов. накатыватьсяна кого-что, без доп. ‣peale veerema ~ rulluma; бревно накатилось на ногуpalk veeres jalale, волна накатилась на берегlaine rullus kaldale; ‣ülek. madalk. kaela sadama; на него накатилась бедаõnnetus sadas talle kaela; ‣ülek. madalk. valdama, haarama, peale tulema; на неё накатилась тоскаteda valdas nukrus
обдать227Гсов. → несов. обдаватького-чточем ‣üle valama ~ uhtma, peale kallama ~ puistama; обдать кипяткомkuuma ~ keeva veega üle valama, волна обдала его с головы до ногlaine uhtus ta pealaest jalatallani üle, обдать холодной водойkülma veega uhtma, külma vett peale ~ kaela kallama, ель обдала его снегомkuusk puistas talle lund kaela, обдать грязьюкогоkedapori täis pritsima; ‣hoovama, uhkama; запах цветов обдал меняmulle hoovas vastu lillelõhna, холод обдал егоkülm õhk haaras ta embusse ~ uhkas temast üle, уже в передней его обдало тепломjuba esikus lõi talle soe õhk vastu, его взгляд обдал нас холодомülek. tema pilgust õhkas külma, ta pilk oli külm ~ jäine; ‣ülek. täitma, haarama; встреча с ним обдала меня радостьюkohtumine temaga tegi mu meele rõõmsaks
переплеснуть338Гсов. → несов. переплёскиватьчерез чтоüle loksuma ~ lööma, loksudes üle paiskuma; чтоüle loksutama ~ läigitama; волна переплеснула через борт лодкиlaine lõi üle paadi ääre
прибить325Гсов. → несов. прибивать ‣что, чем, к чемуkülge ~ kinni lööma ~ naelutama; прибить крышку гвоздямиkaant kinni naelutama ~ naeltega kinni lööma; ‣(без 1 и 2 л.) чтоkinni lööma; maha peksma; пыль прибило дождёмvihm lõi tolmu kinni, град прибил рожьrahe on rukki maha peksnud; ‣(без 1 и 2 л.) кого-что, к чему(jõuga) heitma, uhtuma; волной лодку прибило к берегуlaine heitis paadi kaldasse ~ kaldale; ‣(без несов.) кого-чтоmadalk. läbi kolkima
ходСм. неод. ‣1, 3(предл. п. ед. ч. на ходу)käik (ka ülek. в ходе), kulg (pikaajalisem käik) ; малый ходtasane käik, средний ходkeskmine käik, полный ходtäiskäik, свободный ходvabakäik, lõtk, холостой ходtühikäik, tühijooks, jõudekäik (arvutil), рабочий ходtöökäik, задний ходtagasikäik, тактический ходtaktikaline käik, потайной ходsalakäik, ответный ходvastukäik (males, kabes; ka ülek.), контрольный ходkontrollkäik (kabes, males), ход пешкойetturikäik, ход конёмratsukäik (ka ülek.), ход доказательстваtõestuskäik, ход вещейasjakäik, ход развития(1) arenemiskäik, arenemiskulg, (2) arenduskäik (males, kabes), ход вперёдedasikäik, ход поршняkolvikäik, ход событийsündmuste kulg ~ käik, ход болезниhaiguse kulg, ход волныlaine kulg, ход войныsõja kulg, ход часовkella käimine ~ käik, ход поездаrongi liikumine, ход рыбыkalade liikumine, kalaränne, ход тузомässaga käimine, рискованный ходriskantne ~ ohtlik samm, дипломатический ходdiplomaatiline samm, конькобежный ходuisusamm (suusatamises), дать ход делуasjale käiku andma, развивать полный ходtäiskäiku andma, идти своим ходомomal jõul liikuma, ise edasi sõitma (sõiduki kohta), вскочить в трамвай на ходуliikuvale trammile hüppama, читать газету на ходуkäies ~ käigu peal lehte lugema, машина работает на холостом ходуmasin käib tühjalt, туда пять минут хода~ ходуsinna on viie minuti tee, на полном~ всём ходуtäiskäigul, täies purjes, с ходу, с ходаkäigu pealt (ka ülek.), по ходу делаasjade käigus, в ходечегоmillekäigus ~ ajal, по ходу часовой стрелкиpäripäeva, против хода часовой стрелкиvastupäeva, ход под парусамиpurjetamine, seilamine; ‣1, 3(предл. п. ед. ч. в ходеиходу)läbikäik, läbipääs; главный ходpeasissekäik, paraaduks, чёрный ходtagauks, tagatrepp, köögikäik, подземный ходmaa-alune käik, allmaakäik, боковой ходkülgpääs, квартира с отдельным ходомomaette ~ eraldi sissekäiguga korter; ‣1(предл. п. на ходу) (без мн. ч.) kulgmik, rattad; колёсный ходrattad, ratastik, rataskulgmik, гусеничный ходroomikud, roomikkulgmik, тележка на резиновом ходуkummiratastega käru, часы с анкерным ходомankurkell, анкерный ход часового механизмаkella(mehhanismi) ankruratas; ‣1, 3käigutee; наклонный ходkaldtee, катальный ходehit. kärutee, ход сообщенияühenduskraav (ka sõj.), смоляной ходbot. vaigukäik (okaspuupuidus), поперечный ходarhit. ristikäik, ristilööv (sammaskäik kloostri siseõue ümber); ‣1(предл. п. на ходу) (без мн. ч.) kõnek. käidav ~ elava liiklusega koht; на самом ходуkõige käidavamas ~ elavamas ~ rahvarohkemas kohas; ‣1(без мн. ч.) kiirus; набирать ходkiirust võtma ~ lisama ~ suurendama, замедлить ходkiirust vähendama ~ maha võtma; ‣4(мн. ч. хода, род. п. ходов, предл. п. ед. ч. в~ на ходу)käiguulatus; käivik; маятниковый ходmas. pendelkäivik; ‣1(мн. ч. ходы)muus. (siirde)käik; ход басовbassikäik, струнные ходыkeelpillide käigud, аккордовые ходыakordikäigud; ◊ бытьв (большом) ходуkõnek. nõutav ~ minev ~ hea minekuga olema; дать ходуmadalk. jalga laskma; знать все ходы и выходыkõnek. milleskodus olema, kõiki ees- ja tagauksi teadma; идтиполным ходомtäie hooga ~ täiskäiguga edasi minema; хода~ ходу нетчемkõnek. misei liigu ~ ei lähe edasi ega tagasi ~ ei edene ~ tammub paigal; пустить в ходчтоmidakäiku laskma ~ panema; пойти в ходkäiku minema, tarvitusele ~ käibele tulema; черепашьим ходомkõnek. teosammul, kilpkonnatempoga
девятый119Пüheksas; девятый номерnumber üheksa, половина девятогоpool üheksa, одна девятая (часть)(üks) üheksandik, девятый валüheksas laine (ka ülek.)