[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

Leitud 11 artiklit

склад I 1 С м. неод. ladu, laoruum, ait; hoidla, hoiukoht; базисный склад baasladu, keskladu, дровяной склад puuladu, puuhoov, зерновой склад teraviljahoidla, viljaait, закрытый склад kinnine ladu, laohoone, открытый склад lahtine ladu, laoplats, полузакрытый склад katusealune ladu, прирельсовый склад raudteeäärne ladu, расходный склад jaeladu, продовольственный склад toidu(aine)ladu, военный склад sõjaväeladu, склад товара, товарный склад kaubaladu, kaubaait, склад топлива, топливный склад kütusehoidla, kütuseladu, kütteladu, склад удобрений väetiseladu
набор 1 С м. неод.
(обычно ед. ч.) võtmine, võtt, valimine, valik; kogumine; värbamine; набор в техникум vastuvõtt tehnikumi, набор рабочих töölevärbamine, tööliste värbamine, набор высоты lenn. tõus, tõusulend, kõrgusevõtt, сапоги с набором voltis ~ lõõtssäärega saapad;
(без мн. ч.) trük. ladumine;
trük. ladu, ladum; прописной набор versaalladu, suurtähtladu, строчной набор väiketähtladu, набор в разрядку sõreladu, набор в разбивку harvladu, набор выводов joonteta tabeli ladu, сдать в набор laduda andma;
komplekt, kogum, valimik; набор инструментов tööriistakomplekt, набор знаков info märgistik, набор команд info käsustik, käsusüsteem;
(без мн. ч.) naastud, litrid (rakendi v. vöörihma ilustisena); ремень с набором naastudega rihm;
mer. (laevakere) talastik;
набор слов tühjad sõnad, sõnakõlksud, sõnamulin
база 51 С ж. неод.
(без мн. ч.) alus, baas; материальная база materiaalne baas, артикуляционная база lgv. hääldusalus, artikulatsioonibaas, служить базой для чего mille aluseks olema, создать прочную базу для чего kindlat alust panema millele, на базе чего mille alusel;
baas; военная база sõjaväebaas, военно-морская база mereväebaas, ракетные базы raketibaasid, туристская база matkakodu, -baas, turismibaas, лыжная база suusabaas, топливная база küttebaas, -ladu, сырьевая база toormebaas, -ladu, toorainebaas, -ladu;
arhit. sokkel
корпусный 126 П kere-, kesta-, korpus-, korpuse-; корпусная мебель mahutusmööbel, korpusmööbel, корпусный набор trük. korpusladu, 10-punktine ladu
магазин 1 С м. неод.
kauplus, pood, äri; промтоварный магазин tööstuskauplus, продовольственный ~ kõnek. продуктовый магазин toidukauplus, -pood, магазин готового платья (valmis)rõivakauplus, valmisriideäri, магазин самообслуживания selvekauplus, iseteeninduskauplus, купить в магазине poest ostma;
magasin (tehn. salv; aiand. taru osa; van. ait, ladu); aj. magas, magasiait; магазин наборной машины trük. laduri ~ ladumismasina magasin, магазин ёмкости el. mahutavussalv, mahtuvussalv, магазин винтовки vintpüssi padrunisalv, дисковый магазин sõj. ketassalv
депо нескл. С с. неод.
depoo; трамвайное депо trammidepoo, пожарное депо tuletõrjedepoo;
van. ait, ladu
заведовать 171b Г несов. чем juhatama, juhtima; kõnek. hoolt kandma mille eest; заведовать библиотекой raamatukogu juhatama, заведовать хозяйством majapidamist juhtima, заведовать складом ladu hoidma, она заведовала всем домом kogu maja oli tema hoole all
разбор 1 С м. неод.
(без мн. ч.) (koost) lahtivõtmine, lahtivõtt, demonteerimine, lahtimonteerimine, osadeks lahutamine, osandamine, lammutamine, lammutus (ka trük.);
(без мн. ч.) sort(eer)imine, jaotamine, kordaseadmine;
(без мн. ч.) arutamine, analüüsimine, käsitlemine, arutus, arutelu, analüüs, käsitlus; окончательный разбор дела (1) asja arutamine, (2) jur. asja kohtulik arutus, разбор урока tunni arutelu, разбор предложения lgv. lauseanalüüs;
trük. lammutusladu, ärapanu (lammutamisele kuuluv ladu);
valimine, valik; строгий разбор range valik, без разбора ~ разбору valikuta, valimata, huupi;
van. arvustus, retsensioon; разбор романа romaani arvustus;
sort, järk (kõnek. ka ülek.); мука второго разбора teise sordi jahu, самого низкого разбора kõige madalamat sorti (ka ülek.);
прийти ~ успеть к шапочному разбору kõnek. kahekümne viiendal tunnil pärale jõudma (kui kõik juba läbi on)
зернохранилище 108 С с. неод. põll. teraviljahoidla, (tera)viljaait, -ladu, -säilla
франко-склад нескл. С м. неод. franko ladu (lepingu järgi kas tootja saadab kauba omal kulul tellija lattu v. ostja ise muretseb kauba saatmise eest tootja laost kuni sihtkohta)
накатать 165a Г сов. несов. накатывать
что, чего, во что, на что (mingit hulka) kohale ~ valmis veeretama; накатать брёвен palke kohale veeretama, накатать снежков lumepalle veeretama;
что, чего (mingit hulka) vanutama;
что, чего (mingit hulka) siledaks rullima ~ vaalima; накатать белья hulka pesu siledaks rullima;
что sisse ~ kõvaks sõitma; накатать дорогу teed sisse sõitma;
что katma (värvirulli vm. abil); накатать набор (trüki)ladu värviga katma;
(без несов.) что, чего madalk. valmis viskama ~ vehkima (kirja, avaldust vm.);
что, чего, на кого-что kõnek. peale rullima ~ kerima

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur