горло94Сс. неод. kurk, kõri; дыхательное горлоanat. hingekõri, болезни горлаkurguhaigused, в горле пересохлоkurk kuivab, кричать во всё горлоtäiest kõrist karjuma, горлo кувшинаkannu kael, горло заливаlahesuu; ◊ слова застряли в горлеsõnad jäid kurku kinni; становиться~ стать поперёк горлакомуkõnek. ristiks kaelas ~ tülinaks olema kellele; по горлоkõnek. (1) kaelast ~ kõrist saadik, (2) külluses; занят по горлоkõnek. käed-jalad tööd täis; (у меня) работы по горлоkõnek. (mul) on tööd kuhjaga; (я этим)сыт по горлоkõnek. (mul) on (sellest) kõrini; промочить горлоkõnek. keelt kastma, napsitama; драть горлоkõnek. kõvasti karjuma, röökima, kisendama; приставать~ пристать с ножом к горлуkõnek. kaela peale käima, mitte hingerahu andma
саднить269bГнесов. (безл.) чтоkipitama ~ kirvendama panema; что, без доп. kirvendama, kipitama (ka ülek.); в горле саднитkurk ~ kurgus kipitab, kurk on kibe, саднит на сердцеsüda kripeldab
глотка72Сж. неод. ‣anat. neel; ‣madalk. kurk, kõri (ka ülek.); широкая глоткаkõva kõri; ◊ орать~ кричать во всю глотку, драть глоткуmadalk. lõugama, täiest kõrist röökima; затыкать~ заткнуть глоткукомуmadalk. kellelsuumulku kinni panema
огурчик18См. неод. dem. hellitl. kurgike, väike kurk
сохнуть344bГнесов. ‣kuivama (kõnek. kaülek.), tahenema; бельё сохнетpesu kuivab, земля сохнетmaa taheneb, сохнет в горлеkurk kuivab, реки сохнутjõed kuivavad; ‣ülek. kõnek. kuivetuma, otsa jääma; närvetuma; сохнуть от горяmurest otsa jääma, сохнуть от любвиarmastusest otsa jääma, сохнутьпо комkeda(tühja) armastades närvetuma, сохнуть от тоскиigatsusest kokku kuivama; vrd. высохнуть
обложить II311aГсов. → несов. обкладывать ‣кого-что, чем(ümberringi) panema, (üleni) katma, vooderdama; van. ääristama; обложить корни саженца мхомistiku juuri samblaga katma, обложить больного подушкамиhaiget patjade vahele istuma panema, обложить дёрномmätastama, обложить камнемkividega vooderdama, тучи обложили небоtaevas on lauspilves, горло обложилобезл. kurk on üleni katune ~ valge ~ plekiline; ‣кого-чтоümber ~ sisse piirama; обложить городlinna ümber piirama, обложить зверяjah. ulukit sisse piirama; ‣кого-что, чемmadalk. (läbi) sõimama
пересохнуть344bГсов. → несов. пересыхать ‣liiga kõvaks ~ üle kuivama; хлеб пересохleib on (kõvaks) kuivanud; бельё пересохлоpesu on liiga kuivaks saanud, колодец пересохkaev on kuiv(anud) ~ kuivaks jäänud, губы пересохлиsuu on kuiv, в горле пересохлоkurk on kuiv, во рту пересохлоsuu on kuiv; ‣(ajapikku) ära kuivama (ka hulga kohta); ручьи здесь давно уже пересохлиojakesed on siin ammugi ära kuivanud
пощипывать168aГнесов. что, без доп. kõnek. (vahetevahel, pisut) näpistama (ka ülek.) ~ näppima ~ näksima ~ naksima ~ kitkuma; (aeg-ajalt, kergelt) kipitama; мороз пощипывает щёкиpakane näpistab põski, пощипывать травуrohtu näksima, пощипывало в горлеkurk kipitas natuke ~ oli kibe
застудить313aГсов. → несов. застуживатьчтоkõnek. külmaks minna laskma; ära külmetama; застудить комнатуtuba külmaks laskma, я застудил горлоmu kurk on külmetanud ~ külma saanud
защекотать I204a(без страд. прич.) Гсов. кого-чтоkõnek. kõdi(s)tama ~ kipitama hakkama (ka ülek.); у него защекотало в горлеta kurk hakkas kipitama, это приятно защекотало его самолюбиеsee kõditas meeldivalt tema enesearmastust
простудить313aГсов. → несов. простужать ‣кого-чтоära külmetama; простудить ребёнкаlast ära külmetama ~ külmetada laskma, я простудил горлоmu kurk on külma saanud; ‣чтоmadalk. van. ära jahtuda ~ külmaks minna laskma; простудить избуtaret külmaks laskma