[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

Leitud 35 artiklit

злой 120 П (кр. ф. зол, зла, зло, злы) kuri, tige, õel, õrjetu, vihane; kibe, terav, käre, halb; злое сердце kuri ~ õel süda, злые мысли kurjad mõtted, злой недуг kuritõbi, kuri haigus, злой рок, злая участь kuri saatus, злой язык kuri ~ terav ~ salvav keel, злой мороз kõnek. käre ~ kange pakane, злой дух paha vaim, злейший враг verivaenlane, злое время halvad ~ kurjad ajad, злой на работу ~ до работы ülek. kõnek. kõva ~ kange töömees, он зол на людей ta on inimeste peale kuri;
(он) злой на язык ta on kurja ~ terava keelega; злые языки kurjad keeled
лихой I 123 П (кр. ф. лих, лиха, лихо, лихи и лихи) folkl., van. õel, kuri, tige, julm; raske, karm, ränk(raske); лихой враг õel ~ kuri ~ julm vaenlane, лихое слово kuri sõna, лихой глаз kuri silm, лихая пора ränkraske aeg, лихие люди röövlid;
лиха беда начало kõnekäänd rist ja vaev on alustada, iga algus on raske
злостный 126 П (кр. ф. злостен, злостна, злостно, злостны)
kuritahtlik, pahatahtlik, õel; злостное намерение kuritahtlik ~ kuri ~ pahatahtlik kavatsus, злостный неплатёж kuritahtlik maksmatajätmine ~ mittemaksmine;
paadunud; злостный клеветник paadunud laimaja
чёрный 126 П (кр. ф. чёрен, черна, черно, черны)
must(-), musta värvi; чёрная краска must värv, чёрный дым must suits, чёрная собака must koer, чёрный шар must kuul (vastuhäälena), чёрная раса must rass, чёрная смерть van. must surm, katk, чёрный хлеб must leib, rukkileib, чёрная икра must kalamari, чёрный кофе must kohv, чёрный перец must pipar, чёрный лес lehtmets, чёрная буря mullatorm, чёрный пар mustkesa, чёрная металлургия mustmetallurgia, чёрные металлы mustmetallid, чёрный мёд tume mesi, чёрная ночь kottpime öö, чёрное духовенство mustad vaimulikud, munkvaimulikud, mungad, чёрный от загара päevitusest lausa must, lausa mustaks päevitunud, чёрный, как уголь süsimust, tukkmust, чёрный, как смоль pigimust, tökatmust, чёрный, как сажа nõgimust, tahmmust, чёрная смородина bot. must sõstar (Ribes nigrum), чёрный тополь bot. must pappel (Populus nigra), чёрная ножка bot. mustmädanik, чёрная казарка zool. mustlagle (Branta bernida), чёрный стриж zool. piiritaja (Apus apus), чёрная рыба zool. tundrakala, dallia (Dallia pectoralis), чёрная оспа med. mustad rõuged, чёрная кровь med. mustveresus, pigmentveresus, чёрная окраска кожи med. nahamustumus, nahapigmentumus, чёрная кожа must nahk, med. mustnahksus;
ülek. mure-, murelik, must, sünge; чёрная меланхолия must ~ sünge melanhoolia, чёрная тоска ahastus, чёрная скука põrguigavus, tappev igavus, чёрная сторона жизни elu pahupool, лицо стало чёрным от горя nägu oli murest must ~ on murest mustaks läinud;
ülek. alatu, räpane, must, kuri, paha; чёрные замыслы alatud ~ mustad plaanid, чёрная измена alatu ~ räpane reetmine, чёрная душа must ~ alatu hing, чёрное дело must tehing, sobing, чёрный рынок must turg, чёрная биржа must börs (spekulantide börs), чёрная реакция must ~ sünge reaktsiooniaeg, чёрный список must nimekiri, чёрная сотня aj. mustsada, чёрная несправедливость karjuv ~ kisendav ülekohus, чёрная дума kuri ~ halb ~ paha ~ must mõte, чёрный глаз kuri silm ~ pilk;
van. kõnek. must, määrdunud; чёрное бельё must pesu, руки, чёрные от грязи mustad ~ porised käed;
(без кр. ф.) taga-, köögi-, hoovi-; чёрный двор tagahoov, чёрный ход tagauks, köögikäik, чёрное крыльцо tagatrepp, tagumine välistrepp, köögitrepp;
(без кр. ф.) suitsu-; чёрная изба suitsutare, чёрная печь suitsuahi, чёрная баня suitsusaun;
(без кр. ф.) van. must(-), mustkunsti(-), nõia-; чёрное волшебство mustkunst, чёрная магия must maagia, чёрная книга nõiaraamat, чёрная сила põrguvägi;
(без кр. ф.) must, liht-, abi-; чёрная работа must ~ kvalifitseerimata ~ erioskuseta töö, lihttöö;
(без кр. ф.) must-, toor-, pooltöödeldud, pooleldi töötlemata; чёрный пол must põrand, aluspõrand;
(без кр. ф.) liht-, alam-; чёрный люд ~ народ lihtrahvas, alamrahvas, pööbel, alamkiht;
(без кр. ф.) aj. rakke-; чёрные люди rakketalupojad;
П С чёрный м, чёрная ж. од. must (neeger), mustanahaline;
П С чёрные мн. ч. од. pööbel, alamrahvas;
П С чёрные мн. ч. неод. mustad (malendid, kabendid); ход чёрными mustade käik;
П С чёрное с. неод. must rõivas ~ ülikond; ходить в чёрном mustas rõivas ~ mustas käima, leinariiet kandma;
П С чёрный м. од. madalk. vanatühi, vanakuri;
держать в чёрном теле кого kõnek. vaeslapse osas pidama; навести ~ наводить чёрную краску musta värvi paksult peale panema; в чёрном цвете mustades ~ süngetes värvides; чёрным по белому написано ~ напечатано must valgel ~ kirjas seisma; чёрная кость alamrahva ~ lihtrahva hulgast (inimene); называть чёрное белым musta valgeks nimetama; принимать ~ принять чёрное за белое musta valgeks pidama; чёрная кошка пробежала ~ проскочила между кем kõnek. kelle vahelt on must kass läbi jooksnud; на ~ про чёрный день mustadeks päevadeks
злобный 126 П (кр. ф. злобен, злобна, злобно, злобны) õel, tige, vihane, kuri; злобный враг õel ~ kuri vaenlane, злобный характер õel ~ tige iseloom, злобный взгляд õel ~ kuri ~ tige pilk, злобный лай собак koerte tige haukumine, злобный вымысел kuritahtlik ~ õel väljamõeldis
озлобленный 127
страд. прич. прош. вр. Г озлобить;
прич. П (кр. ф. озлоблен, озлобленна, озлобленно, озлобленны) tige, tigestunud, kuri, õel, vihane; озлобленное сердце tigestunud ~ tige ~ õel süda, озлобленное лицо kuri ~ vihane nägu
коварный 126 П (кр. ф. коварен, коварна, коварно, коварны) salakaval, kurikaval, salalik, õel; коварная улыбка salakaval naeratus, коварная судьба kuri saatus
дьявольский 129 П
kuradi, saatana; kuri; дьявольское наваждение kuradi ~ kuri kiusatus;
kuratlik, saatanlik, salakaval, õel; kõnek. põrgulik, kohutav, hirmus, jube; дьявольский замысел kuratlik nõu ~ kavatsus, дьявольская погода kohutav ilm, põrguilm, koerailm, дьявольский холод põrgukülm
сердитый 119 П (кр. ф. сердит, сердита, сердито, сердиты)
vihane, kuri, tige; сердитый взгляд vihane ~ kuri pilk, быть сердитым на кого-что kelle-mille peale vihane olema;
kõnek. vägev, kange, vänge, käre, kõva; сердитый табак vägev ~ kange tubakas, сердитая горчица kange sinep, сердитый мороз käre pakane, сердит на что madalk. kange mida tegema, mille peale kange mees;
сказать ~ сделать под сердитую руку kõnek. ägedast ~ tulisest peast ~ ägedushoos ütlema ~ tegema
зло- часть сложных слов kuri-, kurja-, paha-
лихолетье 113 С с. неод. van., kõrgst. kuri aeg, viletsuste ~ õnnetuste ~ segaduste aeg
намерение 115 С с. неод. kavatsus, nõu, plaan; твёрдое намерение kindel kavatsus, добрые ~ благие намерения head kavatsused, дурное намерение kuri kavatsus ~ nõu, возыметь намерение liter. nõuks võtma, kavatsema, с намерением sihilikult, ettekavatsetult, meelega, tahtlikult, без намерения ette kavatsemata, tahtmatult
недобрый 119 П (кр. ф. недобр, недобра, недобро, недобры и недобры; без сравн. ст.)
vaenulik, ebasõbralik, halb, kuri, paha; sünge, kurjakuulutav; испытывать недобрые чувства к кому vaenulikult meelestatud olema ~ vaenu tundma kelle vastu, недобрый взгляд vaenulik ~ ebasõbralik ~ sünge ~ kuri pilk, недобрая шутка halb ~ õel nali, недобрые вести halvad teated ~ uudised, в недобрый час, в недоброе время halval ajal, недобрые намерения kurjad plaanid, поминать недобрым словом paha sõnaga meenutama, недобрый сон sünge ~ paha uni, глаза горели недобрым огнём silmad põlesid kurjakuulutavalt, silmis välkus vihaleek;
П С недоброе с. неод. (без мн. ч.) halbus, halb; замышлять недоброе halba ~ kurja kavatsema
недуг 18 С м. неод. liter. haigus, tõbi; valu, vaev, kannatus; злой недуг kuri haigus, тяжкий недуг raske ~ ränk haigus, сердечный недуг südamevalu, душевный недуг hingevaev, -valu, недуг одиночества üksinduspiin
рок 18 С м. неод. (без мн. ч.) luulek. saatus, ettemääratus, faatum, moira; злой рок kuri saatus, по воле рока saatuse tahtel
умысел 6 С м. неод. tagamõte; kavatsus, plaan, (sala)nõu; злoй умысел kuri plaan ~ nõu, с умыслом tagamõttega, sihilikult, nimme, meelega, ettekavatsetult
фея 82 С ж. од.
võluhaldjas, fee; добрая фея hea haldjas, злая фея kuri haldjas;
ülek. kaunis naine, kaunitar
нечистый I 119 П (кр. ф. нечист, нечиста, нечисто, нечисты и нечисты; без сравн. ст.) must (ka ülek.), räpane (ka ülek.), kasimatu, määrdunud, ebapuhas, mittepuhas; ülek. ebaaus; нечистый воротник must ~ määrdunud krae, нечистая вода must ~ sogane vesi, нечистая комната koristamata ~ must tuba, нечистый двор pühkimata ~ räpane õu, нечистый цвет mittepuhas ~ segatud ~ murtud ~ määrdunud värvitoon, нечистое произношение ebapuhas ~ mitteselge hääldus, нечистая глина mittepuhas savi, нечистая порода mittepuhas tõug, нечистой породы mittetõupuhas, mittetäisverd, mittepuhastverd, mittepuhtavereline, нечистый воздух umbne õhk, нечистая рожь prahine rukis, нечистое дело must ~ räpane asi, нечистая совесть must südametunnistus, нечистым путём добиться чего mida ebaausal ~ mitteausal teel saama;
нечистая сила, нечистый дух folkl. paha ~ kuri vaim, kurivaim, vanakuri; кто нечист на руку kellel on pikad näpud, kelle käed pole puhtad
глаз 4 С м. неод. (род. п. ед. ч. глаза и глазу, предл. п. о глазе и в глазу, род. п. мн. ч. глаз) silm; голубые глаза sinisilmad, карие глаза pruunid silmad, sõstrasilmad, лукавые глаза kavalad silmad, kaval ~ kelm pilk, запавшие глаза aukuvajunud silmad, мутные глаза tuhmid silmad, tuhm pilk, близорукие глаза lühinägelikud silmad, глаза навыкат(е) pungis silmad, pungsilmad, хозяйский глаз peremehesilm, слепой на один глаз ühest silmast pime, слёзы на глазах pisarad silmis, со слезами на глазах pisarsilmi(l), pisarad silmis, опустить глаза silmi maha lööma;
дурной глаз kuri ~ paha silm; тут нужен глаз да глаз kõnek. siin ei jõua küllalt valvas olla; не в бровь, а в глаз kõnekäänd nagu rusikas silmaauku; темно, хоть глаз выколи nii pime, et ei näe sõrme suhu pista; на глаз silma järgi, silmaga mõõtes, umbes; не сводить ~ не спускать глаз с кого ainiti vaatama keda-mida, pilku mitte ära pöörama kellelt-millelt; не смыкает глаз (1) ei saa sõba silmale, (2) ei lase silma looja; для отвода глаз silmapetteks; с пьяных глаз madalk. purjuspäi; с глаз долой -- из сердца вон vanas. mis silmist, see südamest; глаза на лоб лезут у кого madalk. silmad lähevad (imestusest) pärani ~ suureks; глаза разбегаются ~ разбежались silme ees lööb ~ lõi kirjuks, võtab ~ võttis silmad kirjuks; глаза на мокром месте у кого kõnek. kellel on silmad vesise koha peal (alati pisarais); идти куда глаза глядят minema, kuhu jalad viivad; делать ~ сделать большие глаза kõnek. suuri silmi tegema, silmi pärani ajama; проглядеть все глаза kõnek. pikisilmi ootama ~ vaatama; отводить ~ отвести глаза кому kõnek. kelle tähelepanu kõrvale juhtima; бросаться ~ броситься ~ бить в глаза кому kellele silma hakkama ~ torkama; во все глаза глядеть ~ смотреть на кого-что kõnek. üksisilmi ~ teraselt ~ hoolega vaatama ~ vahtima; в глаза не видел кого kõnek. keda pole silmaga(gi) ~ ihusilmaga ~ kunagi näinud; в глаза говорить ~ сказать кому kellele näkku ~ suu sisse ütlema; попадаться ~ попасться на глаза кому kelle silma alla sattuma; закрывать ~ закрыть глаза на что silma kinni pigistama (mis koha pealt); (этого) за глаза хватит ~ довольно kõnek. sellest piisab täiesti, seda on ülearugi; за глаза говорить tagaselja rääkima; пускать пыль в глаза кому kõnek. kellele puru silma ajama; читать ~ видеть по глазам что mida silmist lugema; своим ~ собственным глазам не верит ei usu oma silmi; пожирать глазами кого kõnek. keda-mida silmadega õgima; пробежать глазами что millest pilku üle libistama, millele pilku peale heitma; на глазах у кого kelle silma all ~ ees; смотреть ~ видеть невооружённым глазом palja silmaga vaatama ~ nägema; с глазу на глаз с кем kellega nelja silma all; как бельмо на глазу у кого kõnek. kellele pinnuks silmas olema; сна нет ни в одном глазу kõnek. ei saa sõba silmale; ни в одном глазу у кого kõnek. pole tilkagi võtnud; у семи нянек дитя без глазу vanas. liiga palju silmi ei näe hästi, palju kokki rikuvad supi
дурной 120 П (кр. ф. дурен и дурён, дурна, дурно, дурны и дурны)
halb, paha; дурной вкус halb maitse, дурные вести halvad uudised, дурные привычки halvad kombed, дурная слава halb kuulsus, дурной поступок paha ~ halb tegu;
(без полн. ф.) inetu, näotu; она дурна собой ta on inetu;
дурной глаз kuri silm; (кричать ~ визжать) дурным голосом kõnek. kisama nagu siga aia vahel, nagu ratta peal ~ koleda häälega karjuma; (быть) на дурном ~ плохом счету halvas kirjas seisma ~ olema
зелье 113 С с. неод. van.
rohi;
mürgijook, nõiajook; ravijook (taimedest); любовное зелье armujook, приворотное зелье võlujook;
madalk. kohv; tee; tubakas; nalj. viin;
kõnek. kuri inimene, õelus, nõid;
püssirohi
неласковый 119 П (кр. ф. неласков, неласкова, неласково, неласковы) mittesõbralik, ebasõbralik, tõre; неласковый приём ebasõbralik ~ jahe vastuvõtt, неласковый характер tõre loomus, неласковый взгляд kuri pilk
нехороший 124 П (кр. ф. нехорош, нехороша, нехорошо, нехороши; без сравн. ст.)
halb, paha; нехорошее предчувствие halb eelaimdus, нехорошие мысли pahad mõtted, нехороший смех kuri naer;
(без полн. ф.) inetu, mitteilus; он нехорош собой ta näeb inetu välja, ta pole kuigi ilus ~ kena ~ nägus
сатана 52 С од. (без мн. ч.)
м. saatan, kurat, paharet, sarviline, põrguvürst, kuri ~ paha vaim;
м. и ж. kõnek. saatananahk, saatanahing, põrguline, kurivaim (kirumissõnana);
муж и жена одна сатана vanas. naine mehe abi, mees naise tugi
добро I 95 С с. неод. (без мн. ч.)
hea, headus; добро и зло hea ja kuri, желаю вам только добра soovin teile ainult head, делать добро кому head tegema, из этого добра не выйдет sellest ei tule head (nahka);
kõnek. vara(ndus), hüvis; народное добро rahvavara, такого добра нам не надо madalk. sellist rämpsu pole meil vaja;
не к добру ei see head tähenda; нет худа без добра vanas. ei ole halba ilma heata; поминать ~ помянуть добром кого kõnek. hea sõnaga meenutama keda; от добра добра не ищут kõnekäänd ei maksa hea otsast paremat otsima minna
кощей 41 С м. од.
Кощей folkl. Koštšei, Kaštšei (kõhetu, kuri, ihne vanamees vene muinasjuttudes);
kõnek. kõrend, luukere;
kõnek. ihnuskoi
лиходей 41 С м. од. folkl., van. kurjategija, õel ~ kuri inimene, õelus
незлобивый, незлобивый 119 П (кр. ф. незлобив, незлобива, незлобиво, незлобивы) kurjuseta, õeluseta, heasüdamlik, leebe, malbe; незлобивый тон mitte kuri ~ leebe hääletoon, незлобивый характер leebe ~ pehme iseloom, tasane meel
незлой 120 П heatahtlik, mitte kuri ~ õel; незлой человек heatahtlik ~ heasüdamlik inimene, незлая шутка heatahtlik ~ süütu nali
озлобиться 277 Г сов. несов. озлобляться
kurjaks ~ tigedaks ~ õelaks muutuma ~ minema, tigestuma, kuri ~ tige olema;
на кого-что kõnek. vihaseks saama, vihastuma
сердиться 313 Г несов. на кого-что, за что, без доп. vihane ~ pahane ~ tige ~ kuri olema, vihastuma, tigetsema; он начинает сердиться tal saab ~ läheb süda täis; vrd. рассердиться
серчать 165b Г несов. madalk. vihane ~ tige ~ pahane ~ kuri olema, tigetsema; vrd. рассерчать
шкода 51 С madalk.
ж. неод. kahju, kahi, pahandus, kuri (nimis.); причинить шкоду кому kellele kurja tegema;
ж. неод. üleannetus, koerustükk, vemp, temp; подстроить шкоду кому kellele vempu mängima;
м. и ж. од. paharet, vembumees
обобраться 216 Г сов. чего с отриц. kõnek. on küllaga, jätkub; хлопот не оберёшься (sellest) tuleb hirmsasti sekeldusi, sekeldustel ei tule otsa ega äärt, стыда не оберёшься (siis on) häbi silmad täis ~ häbi kui palju, беды не оберёшься üks häda (tuleb) teise otsa, (siis) on palju pahandust ~ kuri karjas
суровый I 119 П (кр. ф. суров, сурова, сурово, суровы) karm, vali, range, kale; суровый климат karm kliima, суровая жизнь karm elu, суровая реальность karm tõsielu ~ reaalsus, суровое время karm aeg, суровый человек karm ~ vali inimene, суровая судьба karm saatus, суровая правда karm tõde, суровый пейзаж ülek. karm ~ karune maastik, суровое наказание karm karistus, суровая борьба karm ~ ränk võitlus, суровая зима karm ~ vali ~ kuri ~ käre talv, суровый взгляд vali ~ karm ~ range pilk, суровый характер vali ~ karm iseloom, суровая дисциплина range distsipliin, суровое воспитание range kasvatus, суровый тон range toon, суровая душа kale hing ~ süda, суровый голос kalk hääl

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur