[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, aga serveri koormus ei lubanud laiendatud otsingut.
Leitud 370 artiklit, väljastan 200

ай межд.
ai, oi (valu); ай, как больно! ai, kui valus!
ah, oh (imestus, imetlus); ай, как много! ah, kui palju! ай, как поёт! oh, kuidas laulab! ай-ай-ай (айяяй) ai(-ai-ai), oi, ui (laitus, kahetsus), ай, как стыдно! ai(-ai-ai) ~ oi ~ ui kui häbi;
ай да küll on, on alles; ай красавица on see alles iludus
аттестовать 172a Г сов. и несов. кого-что atesteerima keda-mida, atestatsiooni andma kelle-mille kohta, kellele-millele; iseloomustama keda-mida; его аттестовали как хорошего работника teda iseloomustati kui head töötajat, председателя аттестовали с самой лучшей стороны esimeest iseloomustati kõige paremast küljest, он престранно аттестует себя ta näitab end imelikust küljest
ах межд.
ah! (imetlus, imestus, ehmatus); ах, как красиво! ah kui ilus!
oh! (rõhutab sõna, mille juurde kuulub); ах, как я устал oh kui väsinud ma olen, ах да! kõnek. ah jaa!
ахнуть 335b Г сов.
üks kord «ah» hüüdma;
кого, по чему madalk. virutama, äigama; ахнуть его по голове talle vastu pead andma ~ virutama;
kõnek. kärgatama; пушка ахнула kahur kärgatas;
ахнуть не успел, как... ei jõudnud iitsatadagi, kui...
бедный 126 П (кр. ф. беден, бедна и бедна, бедно, бедны и бедны)
vaene (ka ülek.), vilets, kehv, kesine; бедный человек vaene inimene, бедная обстановка kehv sisustus, бедный ужин kesine õhtusöök;
чем (-)aher, -vaene, -kehv; бедная руда geol. aher maak, бедный известью lubjavaene, бедный по содержанию sisukehv, бедная событиями жизнь sündmus(te)vaene elu;
П С бедный м., бедная ж. од. vaene;
бедный как церковная мышь ~ крыса vaene kui kirikurott
без, безо предлог с род. п.
märgib puudumist, ilmaolekut, äraolekut: (ilma) -ta; без денег ilma rahata, безо всякой пользы ilma mingi kasuta, без сомнения kahtlemata, без толку asjatult, asjata, без тебя приходил твой товарищ kui sa ära olid ~ sinu äraolekul käis su sõber siin;
märgib, et tervest puudub osa; без пяти шесть (kell on) viie (minuti) pärast kuus, без четверти три (kell on) kolmveerand kolm, без малого (год) ligi ~ peaaegu (aasta otsa);
koos eitusega väljendab tagasihoidlikku jaatust; не без успеха mõninga eduga, mitte just edutult, не без интереса mõninga huviga, не без того, чтобы не... juhtus sedagi, et...;
без году неделя ~ неделю üürikest aega (olema), hiljaaegu (tulema v. saama); без зазрения совести piinlikkust tundmata, vähimagi autundeta; без ума (быть) от кого-чего kelle pärast arust ära ~ kellest-millest vaimustuses (olema); без ума (любить) meeletult (armastama)
безрыбье 113 С с. неод. (без мн. ч.) kalapuudus, kalavähesus;
на безрыбье и рак рыба kõnekäänd kõlbab ka, kui paremat ei ole, kehval ~ vaesel ajal käib küll
благо II союз kõnek. kui just; liiati (et), seda enam et; hea (veel) et, õnn (veel) et, õnneks; собаки залезли в конуры, благо не на кого было лаять koerad pugesid kuuti, liiati et ~ sest et polnud kellegi peale haukuda, бери, благо дают võta, kui sulle (just) antakse
благодать 90 С ж. неод. õndsus, õnnistusrikkus (ka kirikl.); küllus; какая тут благодать! kõnek. kui õnnis on siin olla!
благой II 120 П väljendis кричать ~ орать благим матом vulg. täiest kõrist ~ nii kui ratta peal karjuma, lõugama
боже межд. kõnek. van. (üttevorm sõnast бог) jumal; боже, как здесь красиво! jumal, kui ilus siin on! боже мой! issand! mu jumal! не дай боже, боже избави, боже упаси jumal hoidku
более
сравн. ст. П большой, великий, Н много;
Н enam, rohkem; более или менее enam-vähem, положение более чем серьёзно olukord on enam kui tõsine, тем более seda enam, не более не менее как ei rohkem ega vähem kui; vrd. больше
больше
сравн. ст. П большой, великий, Н много suurem; rohkem, enam; enamasti, enamalt jaolt; эта комната вдвое больше see tuba on kaks korda suurem, этот сосуд вмещает больше жидкости sellesse nõusse läheb rohkem ~ see anum mahutab rohkem vedelikku, ему это больше нравится temale meeldib see rohkem ~ enam, он в городе с неделю, не больше üle nädala ta pole linnas olnud, больше всего kõige rohkem ~ enam, больше всех kõigist enam, rohkem ~ enam kui kõik teised, (я хотел сделать) как можно больше (ma tahtsin teha) võimalikult palju, (это подходит мне) как нельзя больше (see sobib mulle) ülihästi, paremini ei või sobidagi;
Н enam (eitus); он больше не слушал ta ei kuulanud enam, больше не буду ma enam ei tee, больше не могу ma enam ei suuda ~ ei või
будет
3 л. ед. ч. буд. вр. Г быть;
Г kõnek. küllalt, aitab; поплакал и будет nutsid peatäie ja aitab;
Г kõnek. on (kokku); сколько тебе годков будет? kui vana sa (õige) oled? туда вёрст пять будет sinna on umbes viis versta
будь II союз зн. сл. kui oleks (olnud); будь он специалистом, тогда другое дело kui ta oleks eriteadlane, siis oleks iseasi, не будь вас,... kui poleks (olnud) teid,..., будь то olgu siis ~ see ~ need, он всё читает, будь то стихи или проза ta loeb kõike, olgu see luule või proosa
бы, б частица
väljendab oletatavat võimalust; я пришёл бы, если бы смог ma tuleksin, kui saaksin, ma oleksin tulnud, kui saanuksin, я бы очень хотел пойти ma tahaksin väga ~ oleksin väga tahtnud minna;
väljendab soovi, soovitust v tagasihoidlikku palvet; ты поговорил бы с ним по-хорошему kui katsuksid temaga veel heaga rääkida, сходил бы ты к врачу kui sa käiksid siiski arsti juures ära, ehk läheksid siiski arsti juurde, водички бы kui saaks tilgakese vett, окно бы открыть kui saaks akna lahti teha, (kui) teeks õige akna lahti;
кто бы он ни был kes ta ka iganes oleks; что бы ни случилось mis ka ei juhtuks; как бы то ~ там ни было olgu sellega kuidas tahes ~ on; ещё бы! või veel! muidugi!
быть 350 Г несов.
(3 л. наст. вр. есть) olema; у меня было время mul oli aega, у меня не было времени mul ei olnud ~ polnud aega, у меня есть время mul on aega, если у меня будет время kui ma saan ~ kui mul on aega, так было, есть и будет nii oli, on ja jääb;
(наст. вр. не выражено) olema; viibima; käima; toimuma; hakkama; tulema; я был в городе ma käisin ~ olin linnas, он был на приёме ta oli ~ käis ~ viibis vastuvõtul, сегодня было тепло täna oli soe (ilm), это был выдающийся учёный ta oli silmapaistev teadlane, я был болен olin haige, на нём был серый костюм ta oli hallis ülikonnas, tal oli seljas hall ülikond, дверь была на замке uks oli lukus, он был весь в отца ta oli täiesti isasse (läinud), скоро будет дождь varsti hakkab sadama, я буду у вас примерно через час jõuan teie poole umbes tunni aja pärast, будет тебе за это kõnek. selle eest sa alles saad, быть беде õnnetus ei jää tulemata, быть в долгу (1) у кого kellele võlgu olema, (2) перед кем kelle (ees) võlglane olema, быть в центре внимания tähelepanu keskpunktis olema, быть начеку valvas ~ valvel olema, быть высокого мнения о ком-чём kellest-millest heal arvamusel olema;
быть без памяти от кого kõnek. kelle järele arust ära ~ hull olema; чему быть, того не миновать vanas. kõik tuleb, mis tulema peab; быть вне себя endast väljas olema; была не была kõnek. saagu mis saab, tulgu mis tuleb; как (теперь) быть mis nüüd teha, kuidas nüüd talitada; стало быть kõnek. järelikult; так и быть olgu ~ jäägu ~ saagu nii; vrd. бывать
ваш 155 М м. (ваша, ваше, ваши)
teie (oma); это ваша книга see on teie raamat, эта книга теперь ваша see raamat on nüüd teie oma, как поживает ваш поэт? kuidas (siis ka) teie luuletajal läheb ~ luuletaja käsi käib? ваше благородие van. teie ausus, ваше сиятельство van. teie hiilgus, ваше превосходительство van. teie ekstsellents;
М С ваше с. неод. (без мн. ч.) kõnek. teie oma ~ jagu; это ваше see on teie oma ~ jagu, я знаю не больше вашего ega minagi rohkem tea kui teie;
М С ваши мн. ч. од. kõnek. teie omad, teie rahvas; ваши сегодня дома? kas teie rahvas ~ omad on täna kodus? привет вашим tervitus kodurahvale ~ kodustele;
это (не) ваше дело kõnek. see on (pole) teie asi; знаем мы вашего брата kõnek. küll me teid juba tunneme; и нашим и вашим kõnek. tahab kõigiga hea olla
вблизи I Н lähedal, läheduses, ligidal; lähedalt, ligidalt; издали всё кажется лучше, чем вблизи eemalt näib kõik parem kui lähedalt
вволю Н kõnek. nii palju kui süda kutsub ~ lustib, volilt; laialt, külluses; яблок здесь было вволю õunu oli siin küllalt ~ laialt ~ küll ja küll ~ külluses
великий 122 П
(кр. ф. велик, велика и велика, велико, велики; превосх. ст. величайший 124) suur(-); великий праздник suur pidupäev, Великая Октябрьская социалистическая революция Suur Sotsialistlik Oktoobrirevolutsioon, Великая французская революция Suur Prantsuse revolutsioon, великое переселение народов suur rahvasterändamine, Великая Отечественная война Suur Isamaasõda, великий князь suurvürst, великие державы suurriigid;
(кр. ф. велик, велика, велико, велики; сравн. ст. больше, превосх. ст. величайший 124) suur, tohutu; великое зло suur ~ tohutu pahe ~ nuhtlus, с великим ~ с величайшим удовольствием suurima heameelega, к моему великому удивлению minu suureks ~ ülimaks imestuseks, величайшее событие в жизни страны suursündmus riigi elus;
(без полн. ф., кр. ф. велик, велика, велико, велики) кому suur, avar kellele; платье ей велико kleit on talle liiga suur ~ avar, ботинки ему велики saapad on talle suured ~ üle tema mõõdu;
(не) велика важность kõnek. õige ~ kah mul asi, (vaat) kus asi; от мала до велика nii suured kui ka väikesed; у страха глаза велики hirmul on suured silmad; великие мира сего iroon. selle (maa)ilma vägevad
величина 53 С ж. неод.
(без мн. ч.) suurus, ulatus; величина предмета eseme suurus, величиной с дом majasuurune, величиной в кулак rusikasuurune, отличаться по величине suuruselt ~ ulatuselt erinema, какой величины? kui suur?
mat. suurus; väärtus; бесконечно малая величина lõpmatult ~ tõkestamatult kahanev suurus, переменная величина muutuv suurus, muutuja, обратная величина pöördväärtus, равные величины võrdsed suurused, võrdväärtused;
(без мн. ч.) ülek. suurkuju, suurus; крупная величина в науке teaduse suurkuju
взяться 262 (прош. вр. взялся и взялся, взялась, взялось, взялись) Г сов. несов. браться
за что millest kinni võtma; взяться за поручень käsipuust ~ reelingust kinni võtma, взяться за ру ки kätest kinni võtma;
за кого-что mida alustama, mille kallale asuma, mida kätte ~ keda-mida käsile võtma, mida nõuks võtma; взяться за дело asja käsile võtma, asja kallale asuma, взяться за постройку дома majaehitust ette võtma, взяться за книгу raamatut kätte ~ käsile võtma (s. t. seda lugema v. kirjutama hakkama), взяться за книги raamatuid kätte võtma (s. t. õppimist alustama), взяться за иголку õmblustööd kätte võtma, взяться за перо sulge haarama, мы взялись за печенье me asusime küpsiste kallale, гость взялся за шапку külaline asutas end minekule ~ haaras mütsi järele, будет время, возьмусь и сделаю kui saan aega, võtan kätte ja teen ära, он взялся доставить меня на станцию ta võttis nõuks mind jaama viia, взяться помогать кому nõuks võtma abistada keda, отец строго взялся за сына kõnek. isa võttis poja kõvasti käsile;
tulema, tekkima, ilmuma; откуда только взялась у него смелость kust ta küll selle julguse võttis ~ sai, откуда взялся у него конь kust ta hobuse sai, неоткуда здесь волкам взяться siin ei saa ~ ei või hunte olla, kust need hundid siia saavad, откуда что взялось? kõnek. kust see küll tuleb ~ tuli, et...;
взяться ~ браться за ум aru pähe võtma; (вдруг) откуда ни возьмись... aga äkki, ei tea kust...
видать 166 Г несов. kõnek.
кого-что nägema; он многое видал на своём веку ta on oma elus palju näinud, видал? madalk. nägid ~ said nüüd? не видать ещё? ega (ei) ole veel näha? да я его в глаза не видал ma pole teda (oma ihu)silmagagi ~ üldse näinud, не видать тебе коня как своих ушей ratsust pühi igatahes suu puhtaks, ratsut näed sa sama palju kui oma kõrvu, конца-краю не видать pole äärt ega otsa;
в функции вводн. сл. nagu näha, vististi; он, видать, дома nagu näha, on ta kodus
вкусно Н
maitsvalt; (on) maitsev; здесь вкусно кормят siin on maitsvad toidud, вкусно пообедать maitsvat lõunat saama, вкусно приготовленный обед maitsvalt valmistatud lõuna, это очень вкусно see on väga maitsev, как вкусно! kui maitsev!
mõnuga, kenasti; isuäratavalt; вкусно зевать mõnuga haigutama
вольный 126 П (кр. ф. волен, вольна, вольно, вольны и вольны)
vaba(-); вольная мысль vaba mõte, вольное поведение kõnek. vaba käitumine, вольные упражнения sport vabaharjutused, вольная борьба sport vabamaadlus, вольный порт, вольная гавань maj. vabasadam, вольная торговля maj. vabakaubandus, вольный город pol., aj. vabalinn, вольный перевод kirj. vaba tõlge, вольный стих kirj. vabavärss, valmivärss;
(без полн. ф., кр. ф. волен, вольна, вольно, вольны) väljendites ты волен думать, как хочешь sa võid mõtelda, mida tahad, вы вольны это сделать te võite seda teha, kui soovite;
(без кр. ф.) van. era-; вольная типография eratrükikoda;
П С вольная ж. неод. aj. vaba(dus)kiri; дать вольную кому kellele vabakirja andma;
вольный казак, вольная птица vaba hing ~ inimene
воображать 169a Г несов. сов. вообразить кого-что кем-чем, без доп. kujutlema, ette kujutama; oletama, arvama; воображаю, как ты рад kujutlen, kui hea meel sul on, он воображал себя настоящим полярником ta kujutles end ehtsa polaaruurijana, воображать о себе (много) madalk. endast palju arvama, endast liiga heal arvamusel olema
восьмой 120 П kaheksas; восьмое марта kaheksas (8.) märts, поздравляю с Восьмым марта! õnnitlen naistepäeva puhul! он вышел в восьмом часу kui ta väljus, oli kell kaheksa peal, половина восьмого pool kaheksa
время 116 С с. неод.
(обычно без мн. ч.) aeg (ka lgv.); kestus; рабочее время tööaeg, свободное время vaba aeg, дополнительное время lisaaeg, время отправления väljumisaeg, время полёта lennu kestus, lennuaeg, проводить время aega veetma, тратить время на что aega raiskama millele, mille peale, у меня нет времени mul ei ole aega, за отсутствием времени aja puudusel, ajapuuduse tõttu, в скором времени lähemal ~ lähimal ajal, в настоящее время praegusel ajal, praegu, во время войны sõja ajal, sõjaajal, время от времени aeg-ajalt, ajuti, (в) первое время esialgu, algul, alguses, (в) последнее время viimasel ajal, до сего времени tänaseni, tänini, seni, в то время как kuna, sellal kui, samal ajal kui, kuni, будущее время lgv. tulevik, настоящее время lgv. olevik, прошедшее время lgv. minevik;
aeg, ajastu; дух времени aja vaim, ajastu vaim, тяжёлые времена rasked ajad, времена года aastaajad, во времена Петра I Peeter I ajal, с незапамятных времён iidsest ajast, iidsetest aegadest peale;
со временем aja jooksul, ajapikku; на время ajutiselt, mõneks ajaks; во время оно van. ükskord, muiste, ennemuiste, ennevanasti; до поры до времени esialgu; время покажет aeg annab arutust, eks aeg näita; время -- лучший врач vanas. aeg kõik haavad parandab; всякому овощу своё время vanas. iga asi tuleb omal ajal
вход 1 С м. неод.
(без мн. ч.) sisenemine, sisseastumine, sisseminek; sissepääs; вход воспрещён sisenemine ~ sisseminek keelatud, при входе учителя в класс kui õpetaja klassi astub ~ astus, свободный вход vaba sissepääs;
sissepääs, sissekäik; uks; главный вход peasissekäik, парадный вход paraaduks, чёрный вход tagauks;
tehn. sisend
выбраться 216* Г сов. несов. выбираться
(vaevaga) välja pääsema ~ jõudma ~ rabelema; как мне выбраться отсюда? kuidas ma siit välja pääsen? выбраться из болота на тропинку soost teerajale välja jõudma, выбраться из окружения piiramisrõngast väljuma, выбраться из долгов võlgadest välja rabelema, выбраться в театр kõnek. teatri jaoks aega leidma, teatrisse pääsema;
(без несов.) leiduma, ette tulema; если выберется свободное время, приезжайте kui leidub vaba aega, sõitke meile
высохнуть 342* Г сов. несов. высыхать
(ära) kuivama; река совсем высохла jõgi on täiesti kuivanud, бельё высохло pesu on kuiv;
(без несов.) kokku kuivama, kuivetuma, kärbuma; высохнуть с тоски murest närvetuma, она высохла, как спичка ta on jäänud peenikeseks kui pilbas; vrd. сохнуть
выстрадать 165*a Г сов.
что, без доп. kannatama, kannatusi taluma, üle elama; сколько она выстрадала за это время kui palju on ta selle aja jooksul kannatanud, выстрадать на себе omal nahal tunda saama;
что kannatuste ~ elamuste teel saama; глубоко выстраданная поэма sügavate elamuste ajel kirjutatud poeem, она выстрадала своё счастье ta saavutas oma õnne kannatuste hinnaga, выстрадать вину kannatusega ~ süümepiinaga süüd lunastama
вязать 198 Г несов.
кого-что (kinni) siduma, köitma; вязать снопы (vilja)vihke siduma, вяжите его siduge ta kinni, вязать в узел kompsu siduma;
что kuduma; heegeldama; вязать варежки labakuid kuduma, вязать кружева pitsi heegeldama, вязать на спицах (varrastel) kuduma, вязать крючком heegeldama;
от чего, без доп. kootama (ka farm.); во рту вяжет от черёмухи suu on toomingamarjadest paks;
вязать ~ связать кого по рукам и ногам käsist-jalust siduma keda; (он) лыка не вяжет madalk. (ta on) täis kui tina, (tal on) keel pehme; vrd. связать
глупый 119 П (кр. ф. глуп, глупа, глупо, глупы и глупы) rumal; глупый мальчик rumal poiss, глупые глаза rumalad ~ juhmid silmad, глупая мысль rumal mõte;
глуп как пробка kõnek. loll kui saabas
гнев 1 С м. неод. (без мн. ч.) viha; в порыве ~ в припадке гнева vihahoos, вспышка гнева vihapurse, выместить гнев на ком kelle peale viha välja valama, вводить кого в гнев keda vihastama, ärritama, впасть в гнев vihastama, vihastuma, сдерживать гнев viha tagasi hoidma;
не во гнев будь сказано (võtke) heaks või (pange) pahaks, ärge pange pahaks, kui ütlen; менять ~ переменить ~ сменить гнев на милость jälle armulikuks muutuma kelle vastu
голый 119 П (кр. ф. гол, гола, голо, голы) paljas(-), alasti (ka ülek.); lage(-); raagus; голый ребёнок alasti ~ paljas laps, голая шея paljas kael, спать на голом полу paljal põrandal magama, голые факты paljad ~ pelgad tõigad, голый провод el. paljasjuhe, голая истина alasti tõde, голый верховик lageraba, голые деревья raagus puud, голая зима lumeta ~ must talv, голый электрод katteta elektrood;
гол как сокол kõnek. puupaljas, vaene kui kirikurott; брать ~ взять голыми руками кого paljaste kätega jagu ~ võitu saama kellest
грязь 90 (предл. п. ед. ч. о грязи, в грязи) С ж. неод.
(без мн. ч.) pori, muda; непролазная грязь läbipääs(e)matu pori ~ muda, забрызгать грязью что mida poriga pritsima, pori täis pritsima;
(без мн. ч.) mustus, sopp, kõnts (ka ülek.); какая здесь на кухне грязь kui must siin köögis on, вычистить помещение от грязи ruumi puhtaks tegema;
грязи мн. ч. med. tervismuda, (ravi)muda; лечиться грязями mudaravil olema, он принимает грязи раз в день ta saab iga päev muda
губернаторский 129 П kuberneri(-); губернаторский дом kubernerimaja;
положение хуже губернаторского kõnek. humor. äärmiselt täbar ~ hullem kui hull olukord
даже частица, союз isegi, koguni, -gi; даже он не знает isegi tema ei tea, даже теперь isegi praegu, praegugi, даже если isegi kui, было очень тепло, даже жарко oli väga soe, koguni palav
дважды Н kaks korda; дважды пять -- десять kaks korda viis on kümme, дважды Герой Советского Союза kahekordne Nõukogude Liidu kangelane, дважды Краснознамённый kahe Punalipu ordeniga;
(ясно,) как дважды два (четыре) kõnek. selge kui viis sõrme ~ nagu kaks korda kaks on neli
делить 307 Г несов. кого-что, на что, с кем jagama (ka ülek.), jaotama; делить учеников на группы õpilasi rühmitama ~ rühmadeks jaotama, делить с другом горе и радость sõbraga rõõmu ja muret jagama, делить двадцать на пять kahtekümmet viiega jagama;
делить нечего кому, с кем pole puid ega maid jagada kellel kellega; делить шкуру неубитого медведя karu nahka jagama, enne kui karu käes; vrd. разделить, поделить
денно Н väljendis денно и нощно päeval ja öö(se)l, nii ööd kui (ka) päevad, ööd-päevad otsa
диво 94 С с. неод. (без мн. ч.) kõnek. ime, imeasi; что за диво (1) milline ime, kui imeilus, (2) see pole mingi ime, это не диво see pole mingi ime;
диву даваться ~ даться imeks panema, imestama; на диво (хорошо) imehästi; дивo дивное folkl. imede ime
динамизм 1 С м. неод. (без мн. ч.) liter.
dünaamilisus, liikuvus, dünaamika;
filos. dünamism (kujutlus mateeriast sõltumatust jõust kui iseseisvast algest)
доколе Н van., kõnek. kui kaua; kuni; доколе это продлится? kui kaua see niimoodi kestab?
докуда Н madalk. kui kaugele; kui kaua (veel); seni kui ~ kuni
должен кр. ф. П (без полн. ф.)
с инф. pean, pead jne.; olen, oled jne. sunnitud ~ kohustatud; eitusega ei tohi; ты должен выслушать меня sa pead mind ära kuulama, он должен скоро вернуться ta peaks varsti tagasi tulema, она должна была это сделать ta pidi seda tegema, собрание должно состояться завтра koosolek peab toimuma homme, ты не должен этого делать sa ei tohi seda teha;
on võlgu; сколько я тебе должен? kui palju ma sulle võlgnen ~ võlgu olen?
väljendis должно быть ( в функции вводн. сл.) arvatavasti, vististi
доработать 164a Г сов. несов. дорабатывать что, до чего
viimistlema; этот проект необходимо доработать see projekt vajab viimistlemist;
tööd lõpetama; töötama milleni, kui kaua; доработать до утра hommikuni töötama, доработать смену vahetuse lõpuni töötama ~ vastu pidama
досыпать I 165b Г несов. сов. доспать до чего, что magama kui kaua; досыпать до утра hommikuni magama
другой 123 П
teine, muu, teis(t)sugune; teine, järgmine; кто-то другой keegi teine, в другое время muul ~ teisel ajal, в другой комнате teises toas, ни тот, ни другой ei see ega teine, с другой стороны teisest küljest, у него были совсем другие намерения tal olid hoopis teised kavatsused, смотреть другими глазами teise pilguga vaatama, это другое дело see on iseasi, see on hoopis teine asi, на другой день järgmisel päeval, другой раз kõnek. teinekord, mõnikord, в другой раз mõni teine kord;
П С м. од. (mõni) teine; другой может подумать, что... mõni teine võib arvata, et..., не тот, так другой kui mitte üks, siis teine, он не думает о других teistele ta ei mõtle;
П С другое с. неод. (без мн. ч.) muu, teine; он говорит одно, а делает совсем другое ta räägib üht, kuid teeb teist ~ hoopis muud
душа 70 (вин. п. ед. ч. душу) С ж. неод.
(обычно без мн. ч.) hing, süda, meel; душа и тело hing ja keha, человек доброй души heasüdamlik inimene, от всей души kogu südamest ~ hingest, на его душе грех tal on patt hingel, душа общества seltskonna hing, в его игре много души ta mäng on hingestatud, душа моя ülek. kõnek. mu kallis;
kõnek. hing, hingeline; у помещика триста душ mõisnikul on kolmsada hinge, семья из шести душ kuuehingeline pere, на улице ни души õues pole ühtegi hingelist, на душу населения ühe elaniku kohta;
чернильная душа kõnek. tindihing, kantseleirott, paberiinimene; душа нараспашку kõnek. aval hing, hing on avali; в чём (только) душа держится kõnek. hing vaevu sees, hing niidiga kaelas; душа в пятки ушла ~ уходит у кого kõnek. kelle süda kukkus saapasäärde; душа надрывается kõnek. süda tõmbub valust kokku; душа разрывается ~ разрывалась у кого kõnek. kelle süda lõhkeb ~ lõhkes (valust); жить душа в душу üksmeeles elama; душа не лежит ~ не лежала к кому-чему kes ~ mis ei ole südame järgi ~ meelt mööda ~ meele järele; душа не на месте süda vaevab; чужая душа потёмки vanas. teise hinge sisse ei tea; (говорить) по душам südamest südamesse ~ hingest hinge rääkima; (приходиться ~ прийтись) по душе meele järele (olema); на душе кошки скребут у кого kõnek. kelle süda kripeldab; сколько душе угодно nii palju, kui süda kutsub ~ lustib; в глубине души hingepõhjas; до глубины души hingepõhjani; без души (быть) от кого-чего kõnek. arust ära olema kelle-mille järele, vaimustuses olema kellest-millest; души не чаять в ком väga kiindunud olema kellesse; с души воротит кого madalk. kellel ajab südame pahaks, kelle ajab öökima; душой и телом ihu ja hingega, ihust ja hingest; стоять над душой чьей, у кого kõnek. kelle hinge peale käima, kellele hingerahu mitte andma; кривить ~ покривить душой keerutama, ebasiiras olema, tõtt maha salgama; брать ~ взять ~ хватать за душу кого kelle meelt härdaks tegema, südant liigutama; брать ~ взять (грех) на душу (pattu) oma hinge peale võtma; за милую душу kõnek. (1) heal meelel, heast meelest, (2) heast peast; вкладывать ~ вложить душу во что oma hinge panema millesse; влезать ~ влезть в душу kõnek. halv. (1) kelle hinges sorima, (2) kavalusega kelle usaldust võitma; выворачивать ~ вывернуть душу чью kõnek. kelle hinge pahupidi pöörama; выворачивать ~ вывернуть душу наизнанку перед кем kõnek. kellele südant puistama, kõike südame pealt ära rääkima; выкладывать ~ выложить ~ излить душу кому kellele südant puistama; отводить ~ отвести душу kõnek. (1) hingekosutust saama, (2) südamelt ära rääkima, südant puistama; выматывать ~ вымотать (всю) душу из кого kõnek. kelle(l) hinge seest sööma; вытрясти душу из кого kõnek. kelle hinge välja võtma, kaela kahekorra käänama; отпустить душу на покаяние nalj. kelle hinge rahule jätma; отдавать ~ отдать богу душу van., kõnek. iroon. hinge heitma, issanda juurde minema
дым 3 (предл. п. ед. ч. о дыме, в дыму) С м. неод.
(без мн. ч.) suits; едкий дым kibe suits, пороховой дым püssirohusuits, рассеяться как дым hajuma nagu suits ~ udu;
aj. suits (maja, talu);
в дым madalk. lõplikult, täielikult; пьяный в дым täis kui tint ~ tinavile; дым коромыслом ~ столбом kõnek. tohuvabohu; нет дыма без огня vanas. kus suitsu, seal tuld
единый 126 П (кр. ф. един, едина, едино, едины)
ainus, üks(ki); без единой остановки (ilma) ühegi peatuseta, на небе ни единой тучи taevas pole ainsatki pilve, все до единого viimane kui üks, kõik viimseni, в единый миг (ühe) ainsa hetkega;
ühis-, ühine, ühtlus-, ühtne; единый фронт pol. ühisrinne, ühine rinne, единые цены ühtsed hinnad, ühtlushinnad, единая теория поля füüs. ühtse välja teooria;
единым духом kõnek. ühe hingetõmbega; единым махом kõnek. ühe hoobiga, ühe ropsuga; всё едино madalk. üks kama kõik
если союз (juhul) kui; если вы не сможете приехать, то сообщите об этом kui te ei saa tulla, teatage ette, если на севере промышляли охотой, то на юге занимались земледелием kui põhjas hangiti elatist küttimisega, siis lõunas hariti põldu, põhjas hangiti elatist küttimisega, kuna lõunas hariti põldu, что, если бы mis siis, kui, mis oleks, kui, если уж на то пошло kui asi juba nii kaugele läks, kui juba milleks läks;
если бы да кабы kõnekäänd humor. oleks tädil rattad (all), oleks(id) seal küüned, oleks on paha mees ~ poiss
жалость 90 С ж. неод. (без мн. ч.) kaastunne, haledus, härdus; с жалостью в голосе haleda häälega, без жалости halastamatult, из жалости kaastundest, какая жалость! kõnek. kui kahju!
же, ж II союз aga, kuid (vastandamiseks ja täpsustamiseks); я уезжаю, товарищ же остаётся mina sõidan ära, sõber ~ seltsimees aga jääb siia, когда мы ушли, ушли же мы вечером,... kui me lahkusime, lahkusime me aga õhtul...
жемчуг 21 С м. неод. pärlid; ловец жемчуга pärlipüüdja, ловля жемчуга pärlipüük, нитка жемчуга pärlikee, pärlid, зубы как жемчуг hambad kui pärlid ~ pärlirida, шитый жемчугом pärltikandiga
журавль I 11 С м. од. zool. kurg (Grus); журавли zool. kurelised (Gruiformes), серый журавль zool. sookurg (Grus grus);
лучше синица в руке, чем журавль в небе vanas. parem varblane peos kui kurg katusel
за I предлог I с вин. п.
kelle-mille taha, teisele poole mida, üle mille, millest välja; сесть за стол laua taha ~ lauda istuma, спрятаться за спину кого end kelle selja taha peitma, поехать за реку üle jõe ~ teisele poole jõge sõitma, ступить за порог üle läve astuma, поехать за город linnast välja sõitma, заткнуть за пояс (1) что vöö vahele pistma, (2) ülek. кого kellele silmi ~ kümmet silma ette andma, kellest üle olema;
millise aja jooksul, kestel, vältel, -ga; за эти годы nende aastate jooksul, nende aastatega, за лето он вырос suvega on ta suureks kasvanud, за неделю много сделано nädalaga on palju tehtud;
enne mida, millise aja eest, kui kaua tagasi; за несколько дней до отъезда mõni päev enne ärasõitu, площадь, за минуту кипевшая народом, теперь опустела väljak, mis hetke eest kihas rahvast, on ~ oli nüüd tühi;
mille juurde ~ kallale; взяться за дело asja juurde asuma;
mille pärast ~ tõttu; её любили за доброту teda armastati tema headuse pärast, беспокоиться за отца isa pärast muret tundma;
kelle-mille eest; mille nimel; отдать жизнь за родину kodumaa eest elu andma, купить за три рубля kolme rubla eest ostma, благодарить за помощь abi eest tänama, отвечать за порядок korra eest vastutama, ручаться за друга sõbra eest vastutama, бороться за свои идеалы oma ideaalide nimel ~ eest võitlema;
kelle-mille poolt; проголосовать за чью кандидатуру kelle poolt hääletama, кто за? kes on (selle) poolt?
üle millise piiri; ему за пятьдесят (лет) ta on üle viiekümne (aasta vana), мороз за двадцать градусов külma on üle kahekümne kraadi, уже за полночь kesköö on juba läbi;
kaugusel millest; за десять километров от города linnast kümne kilomeetri kaugusel, kümme kilomeetrit linnast (eemal), за три дома от нас meist kolm maja edasi;
kelle-mille asemel, eest; я всё за тебя сделаю teen kõik sinu eest ära, работать за двоих kahe eest töötama;
-ks (pidama, arvama, võtma); считать за честь auasjaks pidama, принять за правило reegliks võtma, я приняла его за своего знакомого ma pidasin teda oma tuttavaks;
kellest-millest kinni (haarama, hoidma); держаться за руки kätest kinni hoidma, держись за меня hoia minust kinni;
kosimise ja abiellumisega seotud väljendeis; сестра вышла за инженера õde abiellus inseneriga ~ läks insenerile (mehele), он сватался за всех богатых невест ta käis kosjas kõigil rikastel naitumisealistel tüdrukutel; II с твор. п. . mille taga, teisel pool mida, millest väljas; сидеть за столом laua taga istuma, находиться за рекой teisel pool jõge olema ~ asetsema ~ paiknema, жить за городом linnast väljas elama;
pärast ~ peale mida, kelle-mille järel ~ järele, kellele-millele järele; вслед за весной наступает лето kevadele järgneb suvi, за мной minu järel, mulle järele, день за днём päev päeva järel, послать за врачом (kedagi) arsti järele saatma, поехать за товаром kauba järele sõitma, я пришёл за советом tulin nõu küsima, ходить за ягодами marjul käima;
millise tegevuse vältel, jooksul, ajal; за обедом lõunasöögi ajal, за чтением не заметил, как стемнело lugedes ei märganudki, et oli pimedaks läinud;
kelle-mille eest (hoolitsema), kelle-mille järele (valvama); ухаживать за больным haige eest hoolitsema, следить за порядком korra järele valvama, следить за ходом дела asjade käiku ~ kulgu jälgima;
kelle käes ~ kellel (olema); за ним водится такая привычка tal on selline komme, за мной числится пять книг minu käes ~ nimel on viis raamatut, теперь очередь за мной nüüd on minu kord;
kõnek. mille tõttu ~ pärast; за леностью ума mõttelaiskusest, за отсутствием времени aja puudusel;
väljendeis ответ за подписью директора direktori allkirjaga vastus, приказ за номером 50 käskkiri nr. 50, (быть) замужем за кем kellega abielus (olema), kellel mehel (olema);
ни за что mitte mingi hinna eest; ни за что ни про что kõnek. asja ees, teist taga
заблагорассудиться 270 Г сов. безл. кому pähe tulema ~ torkama, heaks arvama; он делает то, что ему заблагорассудится ta teeb alati, mis pähe tuleb ~ mida heaks arvab, я уеду тогда, когда мне заблагорассудится ma sõidan ära, kui ise tahan ~ heaks arvan
заговорить II 285b Г сов.
о ком-чём, без доп. rääkima hakkama; ребёнок заговорил поздно laps hakkas hilja rääkima, они заговорили об известном писателе nad hakkasid tuntud kirjanikust rääkima, через год учёбы он надеется заговорить по-японски ta loodab, et saab aastaga jaapani keele suhu, заговорить на допросе ülekuulamisel rääkima hakkama;
(без 1 и 2 л.) ülek. ärkama; совесть заговорила südametunnistus ärkas;
кровь заговорила в ком kelle (1) veri läks keema, iseloom lõi välja, (2) sugulustunded lõid välja, veri on paksem kui vesi
заезд 1 С м. неод. (sisse)sõit, läbisõit; sport (võistlus)sõit; jah. kaarsõit; põll. ee alustamine; van. sissesõiduhoov; заезд отдыхающих puhkajate saabumine, участники первого заезда esimeses sõidus ~ stardis osalejad, поездка в Москву с заездом в Ясную Поляну Moskva-reis koos Jasnaja Poljanas käiguga, во время моего последнего заезда к родным kui viimati omaste pool käisin ~ kodurahvast külastasin
зазеваться 165 Г сов. на кого-что, без доп. kõnek. (ammuli sui) vahtima jääma; чуть только зазеваешься по сторонам kui jääd natuke ringi vahtima, он зазевался на клетку с попугаями ta jäi papagoipuuri ammuli sui vahtima
замутить 249, 316a (страд. прич. прош. вр. замутнённый) Г сов.
что soga(sta)ma, sogaseks ~ ülek. ähmaseks tegema; замутить воду vett sogama ~ sogaseks tegema, слёзы замутили глаза silmad on pisaraist udused;
(без страд. прич.) безл. кого kõnek. oksele ~ iiveldama ajama;
кого-что van. (üles v. mässule) ässitama ~ kihutama;
(он) воды не замутит (ta on) vaga kui talleke, tallvaga; vrd. мутить
занятно Н kõnek. huvitavalt, köitvalt, haaravalt, huvipakkuvalt; on huvitav ~ köitev ~ haarav; как всё это занятно! kui huvitav see kõik on!
застать 223 Г сов. несов. заставать кого, где, за чем, на чём eest leidma, peale sattuma; tabama; я застал её в слезах leidsin ta nutmast ~ pisarais eest, она застала мужа за работой ta leidis mehe töötamast, её трудно застать дома teda on raske kodunt kätte saada, его застали на месте преступления ta tabati kuriteopaigalt, он застал себя на странной мысли ta tabas end imelikult mõttelt, восход солнца застал нас уже в дорог е päike tõusis, kui olime juba teel, застать врасплох кого (ootamatu tulekuga) üllatama keda, не застал в живых кого ei jõudnud enne kelle surma pärale, ei leidnud keda elusalt eest
затемно Н kõnek. enne valget, (veel, juba) pimedas; он проснулся затемно ta ärkas enne valget ~ enne koitu, мы вернулись затемно oli juba pime, kui tagasi jõudsime
затруднить 285a Г сов. несов. затруднять
что raskendama, raskeks tegema, takistama; затруднить дыхание hingamist raskendama, затруднить движение liiklust ~ liikumist takistama;
кого, чем raskesse ~ täbarasse olukorda panema, kimbatusse ajama; tüli tegema; вопрос затруднил гостя küsimus ajas külalise kimbatusse, если вас не затруднит kui see teile tüli ei tee, моя просьба затруднила его tal oli raske (seda) soovi täita, tal oli (selle) soovi täitmisega raskusi
звать 215 Г несов. кого, кем-чем, с инф. kutsuma, hüüdma; звать на помощь appi kutsuma ~ hüüdma, звать обедать lõunale ~ (lõunat) sööma kutsuma, звать в гости külla kutsuma, как его зовут ~ звать? mis ta nimi on?
поминай как звали kõnek. kadus kui vits vette ~ kui tina tuhka; vrd. позвать
зима 53 (вин. п. ед. ч. зиму) С ж. неод. talv, tali; снежная зима lumerohke talv, суровая зима karm talv, с наступлением зимы talve saabudes ~ tulekul, на зиму talveks, всю зиму kogu talve;
сколько лет, сколько зим (не видались) kui kaua küll ~ terve igaviku (pole me kohtunud)
и II союз
(rinnastav sidesõna) ja, ning; отец и мать isa ja ema, дождь прошёл, и всё вокруг засверкало sadu lakkas ja ümberkaudu lõi kõik särama, нет, нет и нет, нет и ещё раз нет ei ja veel kord ei, целиком и полностью täielikult;
(ja) pealegi; у него много работы, и прескучной tal on palju tööd, pealegi väga igavat, я мало жил, и жил в плену olen vähe ilmas elanud ja sedagi vangistuses;
-ki, -gi, ka; как и все его друзья nagu kõik tema sõbradki, этим разговор и кончился sellega jutt lõppeski, так оно и было nii see oligi, будешь работать -- и деньги будут hakkad tööle, tuleb ka raha, так он и сделал nii ta tegigi;
väljendis всё... и... üha, ikka, järjest, aina; метель становилась всё сильнее и сильнее tuisk aina tugevnes, она нравится мне всё больше и больше ta hakkab mulle üha enam meeldima, а она всё говорила и говорила tema aga muudkui rääkis edasi;
kuid, aga; он хотел встать, и не смог ta tahtis tõusta, kuid ei suutnud, в молодости я хотел стать врачом -- и не стал nooruses tahtsin arstiks saada, aga ei saanud;
(loetlemisel) nii... kui (ka), niihästi... kui ka; и берёзовая роща, и пруд, и поле -- всё тонет в тумане nii kasesalu, tiik kui (ka) põld on uttu mattunud
извергать 169a Г несов. сов. извергнуть кого-что, откуда välja heitma (kõrgst. ka ülek.) ~ paiskama ~ purskama (kõnek. ka ülek.); извергать кого из своей среды keda enda hulgast välja heitma ~ tõukama, паровоз извергал клубы дыма vedur paiskas ~ pahvis suitsupilvi välja, извергать лаву laavat purskama, извергать проклятия needusi puistama ~ lausuma, сколько лжи извергают его уста kui palju valet tuleb ta huulilt
иной 120 М, М С teine, teis(t)sugune, muu, mõni; иными словами teiste sõnadega, это совсем иное дело see on hoopis teine asi ~ lugu, тот или иной see või teine, в иных случаях (1) muudel juhtudel, (2) mõnikord, mõnel juhul, ничего иного ei midagi muud, иной раз kõnek. vahel, mõnikord, не что иное, как... ei midagi muud kui..., не кто иной, как... ei keegi muu kui..., как думают иные nagu mõned arvavad
исполниться I 281 Г сов. несов. исполняться
täide ~ tõeks minema, täituma; желание исполнилось soov on täide läinud, этому не суждено было исполниться see oli määratud nurjumisele;
безл. кому, без доп. (täis) saama (vanuse v. aja kohta); мальчику исполнилось пять лет poiss sai viieaastaseks, сегодня исполнилось три года, как... täna saab ~ on möödunud sellest kolm aastat, kui...
исторический 129 П ajaloo-, ajalooline, ajalooalane; исторический памятник ajaloomälestis, историческое событие ajaloosündmus, историческая победа ajalooline võit, исторический роман ajalooline romaan, исторический метод ajalooline meetod, историческая наука ajalugu (kui teadus)
история 89 С ж. неод.
(без мн. ч.) ajalugu (kui mineviku kulg ja kui teadus); kõnek. minevik; история искусства kunstiajalugu, история литературы kirjanduslugu, история белорусской литературы valgevene kirjanduse ajalugu, valgevene kirjanduslugu, история древнего мира vanaaeg (ajaloodistsipliinina), история средних веков keskaeg (ajaloodistsipliinina), новая история uusaeg, творить историю ajalugu tegema, об этом история умалчивает nalj. sellest vaikib ajalugu, это для нас уже история meile on see juba ajalugu;
lugu; история болезни med. haiguslugu, история его жизни tema elulugu, рассказывать весёлые истории lõbusaid lugusid rääkima, вот так история kõnek. on see alles lugu;
вечная история kõnek. vana lugu ~ laul; войти в историю ajalukku minema; попадать ~ попасть в (неприятную) историю ebameeldivasse loosse sattuma; (вот так) история с географией! nalj. (säh sulle) kooki moosiga!
к II предлог с дат. п.
suuna v. suundumuse märkimisel pool(e), juurde, vastu, -le, omastavaline täiend jt.; бежать к лесу metsa poole jooksma, дым поднимается к небу suits tõuseb taevasse ~ taeva poole, к востоку от города linnast ida pool ~ poole, ехать к брату venna poole ~ juurde sõitma ~ minema, подойти к окну akna alla ~ juurde minema, стоять лицом к лицу silmitsi ~ silm silma vastu seisma, прислониться к стене seina vastu najatuma, vastu seina toetuma, он равнодушен к книгам ta on raamatute vastu ükskõikne, дорога к мосту sillale viiv tee, sillatee, путь к счастью õnnetee, tee õnnele, переход от страха к радости pööre hirmult rõõmule, плыть от острова к острову saarelt saarele ~ saarte vahet sõitma (vesitsi), наклониться к ребёнку lapse kohale kummarduma, на подступах к Днепру Dnepri ~ Dnipro lähistel, припасть к земле end maad ligi suruma, интерес к спорту spordihuvi, воля к победе võidutahe, любовь к родине kodumaa-armastus, приучить к порядку korraga harjutama keda;
kuuluvust, lisamist v. lähedust märkides -sse, -ga, -le, juurde, külge, kõrval ja täiend; принадлежать к высшему обществу kõrgemasse seltskonda kuuluma, присоединиться к компании seltskonnaga liituma, к двум прибавить три kahele liita kolm, пришить к платью kleidi külge õmblema, плечо(м) к плечу õlg õla kõrval, к спору о приросте населения iibeainelise vaidluse sekka ~ puhul, печенье к чаю teeküpsis, предисловие к книге raamatu eessõna, к тому же pealegi, liiati, kummati(gi), lisaks veel;
ajapiiri puhul -ks jt.; к первому января esimeseks jaanuariks, часам к пяти umbes kella viieks, к утру дождь прошёл hommikuks oli ~ jäi vihm üle, к вечеру õhtu eel, vastu õhtut, õhtu poole, õhtuks;
otstarbe näitamisel -ks või omastavaline täiend; готовиться к экзаменам eksamiteks õppima ~ valmistuma, стол, накрытый к завтраку hommikueineks kaetud laud, приготовиться к бою lahinguks valmis ~ lahinguvalmis olema, end lahinguvalmis seadma, представить к награде autasustuseks esitama, к счастью õnneks, к чему milleks, misjaoks, это ни к чему milleks see ~ seda, seda pole vaja, это не к добру see ei tähenda head, подарок ко дню рождения sünnipäevakink, пуговицы к пальто mantlinööbid, пригодный к употреблению kasutamiskõlblik, tarvituskõlblik;
kohasuse näitamisel; это вам не к лицу see ei sobi teile, замечание было к месту märkus oli asjakohane;
принимать ~ принять к сведению teatavaks võtma; к слову сказать muide, muuseas, kui jutt juba sellele läks; ни к селу ни к городу kohatult, asja ees, teist taga; ни к чему, не к чему pole mõtet; к чёрту! kõnek. kuradile
-ка частица kõnek. õige, ometi (või jääb tõlkimata); иди-ка сюда tule õige ~ korraks siia, пойдём-ка в кино lähme (õige) kinno, попрошу-ка у него взаймы kui õige küsiks temalt võlgu, зайду-ка к другу lähen õige sõbra poole
кабы, кабы madalk.
союз kui (tingimuslauses); кабы плавать умел, пошёл бы купаться kui oskaks ujuda, läheks suplema;
частица kui (soovlauses); кабы перекусить что-нибудь kui saaks midagi hamba alla;
если бы да кабы humor. oleks on hea mees ~ poiss
как I Н
kuidas; как он это сделал? kuidas ta seda tegi? как ваши дела? kuidas käsi käib? kuidas teil läheb? вот как это надо делать nii tuleb teha, nii peab seda tegema, как кому kuidas keegi, kuidas kellel(e)gi;
в функции союзн. сл. nagu, (niipea) kui; я сделаю, как ты мне сказал ma teen nii, nagu sa ütlesid;
kui; как здесь хорошо kui hea siin on, как я рад olen ülimalt rõõmus, как скоро? millal?
kõnek. kuidagi; нельзя ли как подешевле kas ei saa kuidagi odavamalt;
как бы то ни было olgu, kuidas on, igal juhul; как ни говори kõnek. räägi, mis sa räägid; как можно больше võimalikult palju; как нельзя лучше ülimalt hästi, nii et paremini ei saagi; как раз (вчера) just (eile); как раз kõnek. (täpselt) paras ~ parajad; как сказать kõnek. kuidas (seda) ütelda ~ öelda; это ещё как сказать see pole veel kindel, seda veel vaatame
как II союз kui, nagu, just nagu (võrdluse puhul); он такой же, как прежде ta on samasugune kui ~ nagu ennegi, будьте как дома tundke end nagu kodus, как назло nagu kiuste, как будто justkui, just nagu, белый как снег lumivalge, напишу, как приеду nii(pea) kui kohale jõuan, kirjutan;
как один (человек) nagu üks mees; как ни в чём не бывало nagu poleks midagi juhtunud
как III частица
kuidas (imestuse, hämmelduse väljendamiseks); как, разве все здесь? kas tõesti on kõik kohal? как же она этого не заметила kuidas ta seda küll ei märganud, как бы не так kõnek. või veel, oota sa seda;
kõnek. kui, kus alles (osutab tegevuse äkilisusele); он как вскочит tema aga kargas äkki püsti, а он как поскользнись, да и упал äkki ta libises ja kukkus
какой 123 М м. (какая, какое, какие)
missugune, milline; kõnek. mingi(sugune); mis; kui; какую книгу вы хотите? millist raamatut te soovite? какой негодяй! milline ~ missugune lurjus ~ lontrus! какое счастье! milline õnn! какой ни на есть kõnek. olgu milline tahes, какое сегодня число? mitmes täna on? mis kuupäev täna on? какой он знаток mis asjatundja tema on, не ахти ~ не бог весть какой kõnek. pole teab mis, ни в какую ei mingil juhul, какой он добрый! kui hea ~ lahke ta on!
М Н какое kõnek. või veel, hoopiski mitte, vastupidi; он согласен? какое! и слышать не хочет on ta nõus? vastupidi, ta ei taha sellest kuuldagi, какое там! hoopiski mitte! mida ~ või veel!
кануть 334 (без страд. прич.) Г сов. куда
van. (tilgana) langema ~ kukkuma;
põhja minema, millesse vajuma; ülek. kaduma; кануть во тьму веков sajandite hämarusse kaduma;
кануть в вечность liter. igavikku vajuma, minevikku kaduma; кануть в Лету liter. unu(stuse) hõlma vajuma; как в воду канул kõnek. kadus kui vits vette ~ nagu tina tuhka
карта 51 С ж. неод. kaart; географическая карта maakaart, geograafiakaart, путевая карта teedekaart, авиационная карта aviokaart, карта полушарий ~ мира poolkerade kaart, звёздная карта astr. tähekaart, нанести на карту kaardistama, kaardile kandma, игральные карты mängukaardid, играть в карты kaarte mängima, сдавать карты kaarte jagama, тасовать карты kaarte segama, резаться в карты madalk. kaarte taguma, гадать на картах kaarte (välja) panema, колода карт kaardipakk, сесть за карты kaarte mängima hakkama;
(его) карта бита kõnek. tema laul on lauldud; раскрывать ~ раскрыть свои карты перед кем kellele oma kaarte avama, kelle ees oma kaarte lauale panema; путать ~ спутать ~ мешать ~ смешать карты кому, чьи kelle plaane segi ~ sassi ~ nurja ajama; ставить ~ поставить на карту что mida mängu ~ kaalule ~ (ühele) kaardile panema; (ему) и карты в руки (ta) ongi see õige mees mille jaoks, kes veel, kui mitte tema
катанье 113 С с. неод. väljendis не мытьём, так катаньем kõnek. kui nii ei saa (jagu), saab teisiti, küll ühtviisi, küll teistviisi (saavutama)
клевать 177 Г несов.
кого-что nokkima (ka ülek.); nokkama, nokaga lööma; ülek. kõnek. kiusama, nöökima; клевать зёрна teri nokkima;
(без страд. прич.) näkkama (kõnek. ka ülek.); рыба не клюёт kala ei näkka ~ ei võta;
клевать носом kõnek. (istudes) tukkuma; денег куры не клюют у кого kõnek. kellel on raha kui raba
когда I Н
millal, kunas; когда он придёт? millal ta tuleb? когда же собрание? millal siis koosolek tuleb ~ on? да когда же я на вас сердился! millal ma siis teie peale pahane olen olnud!
в функции союзн. сл. kui, millal; в то лето, когда... sel suvel, kui ~ mil..., когда бы ни ükskõik millal;
madalk. (vahete)vahel, mõnikord; почитаем когда vahel ehk loeme;
madalk. kunagi; слыхал ты когда что-нибудь подобное? kas oled säärast enne kuulnud? когда как kuidas kunagi
когда II союз
kui (ajalauses); mil; все ещё спали, когда мы отправились в путь kõik magasid alles, kui teele asusime;
kõnek. kui (tingimuslauses); когда так, согласен с тобой kui nii, siis (olen sinuga) nõus, когда б от слов моих я пользы ожидала kui kasu loota olnuks minu sõnust;
et, kui (sihitislauses); она не любила, когда её тревожили по утрам talle ei meeldinud, et ~ kui teda hommikuti tülitati
когда-либо Н kunagi, millalgi; он был внимательнее, чем когда-либо прежде ta oli tähelepanelikum kui kunagi varem ~ enne
козырь 13 С м.
неод. trump (ka ülek.); ходить с козыря trumpi välja käima, покрыть козырем trumbiga lööma, игра без козырей trumbita mäng;
од. ülek. kõnek. äss, tuus;
ходить козырем kõnek. kui ärtuäss ~ uhkelt ~ iseteadvalt ringi käima
коли, коли союз kõnek. van. kui; садись, коли пришёл tulid, siis võta istet, коли так, я не пойду kui nii, siis ma ei lähe, коль скоро (niipea) kui
количество 94 С с. неод.
kogus, arv, hulk, kvantum; количество информации info(rmatsiooni)hulk, infokogus, количество облучения füüs. kiirituskogus, комплексное количество mat. komplekssuurus, в огромном количестве tohutul hulgal, suures koguses, в каком количестве kui palju, kui suurel hulgal, kui suures koguses, большое количество рабочих рук palju töökäsi;
(без мн. ч.) kvantiteet, lgv. ka vältus, välde; переход количества в качество kvantiteedi üleminek kvaliteediks, количество звука hääliku kvantiteet ~ vältus ~ välde
косой 120 П (кр. ф. кос, коса, косо, косы и косы)
kald-, kaldne, viltune, vildak(as), kaldu ~ viltu olev, kõver; косой почерк kaldkiri, косой угол mat. kaldnurk, косой треугольник mat. kaldnurkne kolmnurk, косой удар tehn. kaldpõrge, косой дождь viltune vihm, косой пробор viltulahk (juustes), косая дверь vildakil ~ kiivas uks, косой ворот küljelt nööbitav püstkrae, косой парус pikipuri;
kõõr(d)-, kõõr(d)silmne; косые глаза kõõrdsilmad, косой мальчик kõõrdsilmne poiss, косой взгляд ülek. kõõrdpilk, umbusklik pilk, косая улыбка ülek. viril naeratus;
П С м. од. folkl. haavikuemand, jänes pikk-kõrv;
П С косая ж. од. (без мн. ч.) kõnek. vikatimees (surm);
(он ⍣) косая сажень в плечах (mees) kui mürakas, laiaõlgne (mees)
который 119 М
missugune, mis, milline; kumb; про который дом вы спрашиваете? kõnek. milline maja ~ missugune neist majadest teid huvitab? который час? mis kell on? с которых пор? kõnek. mis ajast peale? который из двух? kumb neist kahest?
в функции союзн. сл. kes, mis; человек, который приходил вчера mees, kes eile siin käis, врач, о котором мы говорили arst, kellest me rääkisime, стол, на который я положил книгу laud, kuhu ma panin raamatu, город, в котором прошло моё детство linn, kus möödus minu lapsepõlv;
kõnek. mitu, mitmes; уже который год трава не кошена juba mitu aastat on rohi niitmata, в который раз говорю kui mitu korda olen juba rääkinud, räägin juba ei tea mitmendat korda, который тебе год? kui vana sa oled? mitmendat aastat sa käid?
madalk. mõni, mõningane; женщины -- которые плачут, которые разбежались mõned naised nutavad, mõned jooksid laiali
краткий 122 П (кр. ф. краток, кратка, кратко, кратки; сравн. ст. кратче, превосх. ст. кратчайший 124) lühike, lühi-; краткий обзор lühiülevaade, краткое содержание lühike sisu(kokkuvõte), sisu lühikokkuvõte, краткий курс lühikursus, краткий гласный lgv. lühike täishäälik ~ vokaal, краткие формы прилагательных omadussõnade lühivormid, краткое сообщение lühiteade, napisõnaline teade, кратчайшим путём lühimat teed, буду краток teen lühidalt, и краткое vene й-tähe nimi , краткий словарь väike sõnaraamat ~ sõnastik, в кратчайший срок nii kiiresti kui võimalik
кровь 91 С ж. неод. (обычно без мн. ч.) veri; артериальная кровь arteriveri, arteriaalveri, венозная кровь veeniveri, venoosne veri, запёкшаяся кровь hüübinud ~ tardunud veri, группа крови veregrupp, переливание крови vereülekanne, заражение крови veremürgi(s)tus, пускать кровь aadrit laskma, остановить кровь verd ~ verejooksu sulgema, истекать кровью verest tühjaks jooksma, кровь пошла носом nina hakkas verd jooksma, ninast tuleb verd;
кровь бродит ~ играет ~ кипит в ком kelle veri keeb ~ vemmeldab; кровь бросилась ~ кинулась в лицо кому kellel tõusis veri näkku; кровь бросилась ~ кинулась ~ ударила в голову кому kõnek. kellel lõi veri pähe; кровь говорит ~ заговорила в ком (1) tundmused mängivad kellel, (2) veri lööb välja, veri on paksem kui vesi; кровь за кровь veri nõuab verehinda; кровь от крови veri kelle verest, kelle lihast ja luust; кровь с молоком rõõsk ja roosa, õitsva jumega; кровь стынет ~ леденеет (в жилах) у кого liter. kellel veri tarretab soontes; пить ~ сосать чью кровь kelle verd imema; портить себе кровь kõnek. ennast ärritama ~ piinama, oma närve rikkuma; лить ~ проливать ~ пролить чью кровь liter. kelle verd valama; проливать ~ пролить свою кровь за кого-что liter. kelle-mille eest oma verd valama; (хоть) кровь из носу madalk. kas või pulk pooleks, kas või nui neljaks, maksku mis maksab; (это у него) в крови (see on tal) veres; узы крови liter. veresidemed, -sugulus; кровью добывать что verehinnaga saama ~ saavutama mida; обагрять ~ обагрить руки чьей кровью liter. oma käsi kelle verega määrima; писать кровью сердца liter. südameverega kirjutama; сердце кровью обливается у кого kelle süda tilgub verd
круглый 119 П (кр. ф. кругл, кругла, кругло, круглы)
ümmargune, ümarik, ümar(-); sõõrjas, sõõrik; круглый стол ümmargune laud, круглое лицо ümmargune ~ ümar nägu, круглые скобки ümarsulud, круглые цифры ümmargused arvud, круглые черви ümarussid, круглым счётом ümmarguselt, ligikaudu, круглая сумма priske ~ kena summa, круглая пила ketassaag;
(без кр. ф.) täielik; круглое невежество täielik nõmedus, круглое одиночество täielik üksindus, круглый дурак halv. puruloll, круглая ~ круглый сирота orb, vaeslaps, isata-emata laps, круглый отличник läbini viiemees, учиться на круглые пятёрки kõnek. ainult viitele õppima, круглые сутки ööd kui päevad (otsa), круглый год aasta ringi, läbi aasta;
(встреча) за круглым столом (kohtumine) ümarlaua ~ ümmarguse laua taga
крыса 51 С ж. од. zool. rott (Rattus); чёрная крыса kodurott (Rattus rattus), серая крыса rändrott, võhr (Rattus norvegicus), водяная крыса vesirott, mügri (Arvicola terrestris);
канцелярская крыса kõnek. halv. kantseleirott; еден) как церковная крыса vaene kui kirikurott
кто 158 М kes; mõni; kõnek. keegi; кто это? kes see on? кто там? kes seal on? о ком речь? kellest on jutt? кто бы это мог быть? kes see küll võiks olla? кто бы ни был olgu see kes tahes, kes see ka (iganes) oleks, кому, как не им, лучше знать kes veel paremini teab kui mitte nemad, хоть кого спросите küsige kellelt tahes, вот у кого надо учиться temalt ~ nendelt tuleb õppida, нет ли кого-нибудь, кто знает kas pole kedagi, kes teaks, не кто иной, как ei keegi muu kui, кому-кому, а им-то уж известно kõnek. nemad igatahes ~ küll teavad, kui teised ei tea, siis nemad ikka teavad, кто как kuidas keegi, кто куда kuhu keegi, кто кого kes keda (võidab), кто да кто приходил? madalk. kes need siin käisid? мало ли кто kõnek. paljugi kes, nii mõnigi, see ja teine, кто слушал радио, кто читал mõni kuulas raadiot, mõni luges, не пойдёт ли кто со мной? kõnek. kas keegi ei tuleks minuga kaasa? если кто придёт, пусть подождёт kõnek. kui keegi tuleb, las ootab, кому другому, а тебе тяжело придётся kõnek. sinul saab olema ~ on raskem kui kellelgi teisel;
кто его знает kõnek. kes (teda v. seda) teab; кто ни на есть kõnek. kes (see) ka oleks, igaüks
кто-либо 158 М keegi, ükskõik kes, kes tahes; он это сделает лучше, чем кто-либо другой tema teeb seda paremini kui ükski ~ keegi teine, его это беспокоит менее, чем кого-либо temale teeb see kõige vähem muret
куда Н
kuhu; куда вы идёте? kuhu te lähete? куда бы нам сегодня пойти? kuhu me täna läheme? kuhu täna minna võiks? куда тебя несёт? madalk. kus sa (ometi) tormad? куда он ни пойдёт kuhu ta ka (iganes) läheb ~ läheks;
kõnek. milleks, misjaoks, mistarvis; куда тебе столько денег milleks sulle nii palju raha;
kõnek. kuhugi, kuskile; если куда пойдёте, скажите kui te kuhugi lähete, siis ütelge;
в функции частицы kõnek. palju, hoopis; куда лучше palju ~ kaugelt parem;
в функции частицы kõnek. kus, mis; куда уж мне, старику, плясать kus nüüd mina, vana mees, veel tantsima lähen, куда там kus nüüd seda, kus sa sellega, куда тебе kus nüüd sina, куда тут спать magamisest ei saa juttugi olla, kus sa siin (veel) magad;
(ещё) куда ни шло kõnek. see ehk veel tuleb kuidagi kõne alla ~ kuidagi kõlbab, olgu pealegi; куда ни кинь, всё клин vanas. igal teel tõke eel; хоть куда kõnek. täitsa tore ~ vahva ~ toredalt ~ vahvasti; куда попало kõnek. kuhu juhtub; куда глаза глядят kuhu jalad viivad, kuhu nina näitab
ледышка 73 С ж. неод. kõnek. jäätükike, jääkild; руки как ледышки käed on jääkülmad, käed on külmad kui jääpurikad
лета 95 С мн. ч. неод. (ед. ч. год м. р.) aastad, vanus; прошло много лет on möödunud palju aastaid, несколько лет тому назад mõne aasta eest, сколько тебе лет? kui vana sa oled? моих лет minuealine, женщина средних лет keskealine naine, с детских лет lapsest saadik, lapsepõlvest peale;
на старости лет vanas eas, vanuigi; по молодости лет nooruse tõttu; во цвете лет õitseeas, õilmeeas; в летах aastates, elatanud; сколько лет, сколько зим (не видались) terve igavik(u) (pole kohtunud); не по летам ~ годам (рассудительный) oma vanuse kohta (väga arukas)
ли II союз kas; kui; проверьте, хорошо ли всё сделано kontrollige, kas kõik on hästi tehtud, давно его не видела, жив ли он pole teda ammu näinud, ei tea, kas elab(ki) veel, ли..., ли kas... või, то ли..., то ли kas... või
лить 326 Г несов.
что, без доп. valama (ka tehn.), kallama (ka ülek.); лить воду в стакан vett klaasi valama, лить слёзы pisaraid valama, дождь лил всю ночь vihma kallas ~ valas kogu öö, лить пушки kahureid valama, лить свечи küünlaid valama;
voolama, jooksma; вода льёт из крана kraanist voolab vett ~ jookseb vesi, пот льёт с него ручьями ta nõretab higist, кровь льёт из раны haavast voolab ~ tuleb verd;
лить воду на чью мельницу vett kelle veskile valama; лить ливмя ~ как из ведра kõnek. kui kapaga kallama, nagu oavarrest valama; лить ~ проливать крокодиловы слёзы krokodillipisaraid valama; лить ~ отливать пули madalk. (1) valetama, nii et suu suitseb, (2) vempe viskama, tükke tegema
лишь I частица ainult, vaid, kõigest (rõhutamiseks v. soovi väljendamiseks); дома лишь старики и дети kodus on ainult raugad ja lapsed, лишь бы успеть jõuaks vaid, kui ainult jõuaks, лишь бы ты пришёл et ~ kui sa vaid tuleksid, лишь бы было сделано peaasi, et oleks tehtud
лишь II союз ainult, vaid; vaevalt, niipea kui; лишь только мы въехали на гору, лошади вдруг остановились niipea kui jõudsime mäe otsa ~ mäele, jäid hobused seisma
лопата 51 С ж. неод. labidas; tehn. kopp; деревянная лопата puulabidas, lasn(-a), железная лопата raudlabidas, черенок лопаты labidavars, балластная ~ совковая лопата kühvel(labidas), лопата земли labidatäis mulda, борода лопатой kõnek. täishabe, habe lai kui labidas, обратная лопата vastukopp, ditšer, прямая лопата pärikopp, otsekopp;
грести ~ загребать деньги лопатой kõnek. raha kokku kühveldama ~ labidaga kokku ajama
лопнуть 335b Г сов.
lõhki minema (ka ülek.), lõhkema, pragunema, purunema, katki minema, katkema (ka ülek.); шина лопнула autokumm lõhkes, верёвка лопнула nöör katkes, терпение лопнуло kannatus katkes, лопнуть по шву õmblusest lahti minema ~ kärisema;
pakatama, puhkema (pungade kohta);
ülek. kõnek. laostuma, pankrotti minema, kokku varisema; его карьера лопнула tema karjääril oli lõpp;
лопнуть ~ лопаться от смеха ~ со смеху kõnek. end puruks ~ katki ~ ribadeks ~ kõveraks naerma; хоть лопни ~ тресни madalk. poe või nahast välja; лопни (мои) глаза madalk. löö mind maha, välk löögu mind tuhandeks tükiks, haki mind tükkideks (kui valetan vm.); лопнуть ~ лопаться от злобы ~ со злости vihast ~ tigedusest lõhki minema
лучше I
сравн. ст. П хороший parem; сегодня погода лучше, чем вчера täna on parem ilm kui eile;
сравн. ст. Н хорошо paremini; кому (on) parem; как можно лучше, как нельзя лучше võimalikult hästi, ülihästi, тем лучше seda parem, ум хорошо, а два лучше vanas. kaks pead ikka kaks pead, ему сегодня лучше tal on täna parem
люб 119 П (ж. р. люба, с. р. любо, мн. ч. любы; без полн. ф.) кому folkl., van. on armas ~ kallis; ты мне люб sa oled mulle armas;
не любо -- не слушай, а врать не мешай kõnekäänd kui ei meeldi (kuulata), ära kuula, kuid ära (mu) luiskamist sega
маков 132 П väljendis как ~ что маков цвет folkl. nagu mooniõis; покраснеть как маков цвет (näost) tulipunaseks minema, щёки зарделись как маков цвет põsed lõid õhetama (kui mooniõied)
мало Н (сравн. ст. менее, меньше,) Ч vähe; on vähe; мало народу vähe rahvast, он мало говорит ta on vähese jutuga, мало кто спал в эту ночь vähesed magasid sel ööl, я мало где бываю liigun vähe ringi, мало того, что kõnek. vähe sellest, et... разве этого мало? kas siis sellest on vähe? мало ли городов на свете kas ilmas linnu vähe on;
мало каши ел ~ ела kõnek. humor. (on, oled) vähe putru söönud; ни много ни мало (как)... ei rohkem ega vähem (kui)...; мало ли что kõnek. paljugi mis; и горя мало кому kõnek. kellel pole mingit muret ~ pole sooja ega külma
малый I 119 П (кр. ф. мал, мала, мало, малы; сравн. ст. меньше, меньший 124, van. менее, превосх. ст. малейший 124, меньший 124)
väike(-), kasin, vähene, napp; малый круг кровообращения anat. väike vereringe, малое напряжение el. väikepinge, малая механизация väikemehhaniseerimine, -mehhanismid, малые формы arhit., kunst väikevormid, с малых лет maast madalast, малая калория (gramm)kalor, малый ход mer. tasane käik;
(без полн. ф.) кому, для кого on väike ~ napp; пальто ему мало mantel on talle väike;
мал мала меньше kõnek. üks väiksem kui teine, nagu oreliviled; от мала до велика, стар и мал kõnek. nii vanad kui noored, nii vanadusest väetid kui noorusest nõdrukesed; куча мала! kõnek. teeme kuhja ~ külakuhja! (mängus); без малого (сто) kõnek. pisut vähem kui sada, ligi sada, sadakond; малую толику kõnek. õige pisut; за малым дело стало ka iroon. õige pisut jäi puudu
мамаев 132 П väljendeis мамаево нашествие humor. Pramburi vägi (kui tuleb hulk tülikaid inimesi); мамаево побоище humor. (1) suur tüli ~ kaklus, (2) tohuvabohu, suur segadus
мать 118 С ж. од. ema (ka ülek.); van. papiemand, preestrinaine; многодетная мать lasterikas ~ lasterohke ema, приёмная мать kasuema, родная мать pärisema, lihane ema, крёстная мать ristiema, стать матерью emaks saama, ребёнок весь в мать laps on täiesti emasse läinud;
в чём ~ как мать родила kõnek. paljas kui porgand, aadamaülikonnas, eevaülikonnas; всасывать ~ всосать ~ впитывать ~ впитать с молоком матери что mida maast madalast omaks võtma, mida juba emapiimaga sisse imema; мать честная! kõnek. heldeke! püha taevas ~ müristus! tule taevas appi!
ме межд. mää, mök-mök;
ни бе ни ме ни кукареку (не понимает) в чём madalk. teab millest niisama palju kui köstri vasikas pühapäevasest päevast, mitte mõhkugi ~ tuhkagi ei taipa
мёд 3 (род. п. ед. ч. мёда и мёду, предл. п. о мёде и в меду, им. п. мн. ч. меды, род. п. медов) С м. неод.
mesi; липовый мёд pärnaõiemesi, падевый мёд lehemesi, сотовый мёд kärjemesi, цветочный мёд õiemesi, пчелиный мёд mesilasmesi;
van. mõdu;
не мёд kõnek. pole meelakkumine; ложка дёгтя в бочке мёда tilk tõrva ~ tökatit meepotis; твоими ~ вашими бы устами мёд пить kõnekäänd kui see vaid nõnda (hästi) oleks
между предлог с твор. и van. с род. п.
vahel, vahele, vahelt; между деревьями puude vahel, прийти между двумя и тремя часами kella kahe ja kolme vahel tulema, между небом и землёй maa ja taeva vahel, они между собой большие приятели nad on omavahel suured sõbrad, поделить между собой omavahel jagama, за мир и дружбу между народами rahvastevahelise rahu ja sõpruse nimel ~ eest, сообщение между городами linnadevaheline liiklus ~ ühendus, в промежутках между боями lahingute vahepeal ~ vaheajal, время делилось между лекциями и сном ajast jätkus vaid loenguteks ja magamiseks, читать между строк ridade vahelt lugema, между гор mägede vahel, ударить между глаз silmade vahele lööma;
seas(t), keskel(t), hulgas(t); такие рассказчики часто встречаются между охотниками niisuguseid jutumehi leidub küttide hulgas tihti, между бумагами отца она нашла какие-то письма isa paberite hulgast leidis ta mingid kirjad;
между прочим (1) Н muu hulgas (2) в знач. вводн. сл. muuseas; между нами (говоря) omavahel öelda; между двух огней kahe tule vahel; между тем как... kuna, sellal kui; между тем sellal, samal ajal; между делом muu seas, muu töö vahel; между двух стульев (сидеть) kahe tooli vahel (istuma), kahe pere koer olema
менее
сравн. ст. П малый, маленький van. и Н мало ; менее трудный mitte nii raske, vähem raske, kergem, менее всего kõige vähem;
Н vähem; более или менее enam-vähem, прошло менее месяца möödus vähem kui kuu (aega);
тем не менее sellegipoolest, ometi, sellele vaatamata, sellest hoolimata
меньше
сравн. ст. П маленький, малый;
сравн. ст. Н мало; и того меньше veelgi vähem, как можно меньше võimalikult vähe;
мал мала меньше üks väiksem kui teine; ни больше ни меньше ei rohkem ega vähem
мера I 51 С ж. неод.
mõõt, ülek. ka mõõdupuu; мера длины pikkusmõõt, мера вместимости ~ объёма ~ ёмкости mahumõõt, õõnesmõõt (van.), мера площади pinnamõõt, pindalamõõt, чувство меры mõõdutunne, знать меру mõõtu tundma, piiri pidama, всему есть мера igal asjal on piir, без меры lõputult, otsatult, piiri pidamata, мера счастья õnne mõõdupuu;
määr; высшая мера наказания jur. kõrgeim karistusmäär, в значительной мере tunduvalt, tunduval määral, в одинаковой мере võrdselt, samal määral, в полной мере täiel määral, täiesti, в той мере sel määral, сверх меры, через меру liiga, ülemäära, по мере того как sel määral kui, sedamööda kui(da)s, в меру piisavalt, mõõdukalt, parasjagu, по мере возможности võimalust mööda, по мере сил jõudumööda, как раз в меру just paras jagu, по крайней мере vähemalt;
aj. veerik, setverik, mõõt (mahumõõt, umb. 1 puud); две меры яблок kaks mõõtu ~ setverikku õunu
минуть 339b Г сов. (без повел. накл. и дееприч.)
кого-что mööduma, mööda minema (ülek. без доп.) ~ sõitma ; мы благополучно минули деревню saime külast õnnelikult mööda, минула ещё неделя möödus veel üks nädal, минула длинная зима pikk talv sai mööda;
(прош. вр. минул) кому täituma, täis saama (vanuse kohta); когда ему минуло семь лет kui ta sai seitsmeaastaseks
младой 120 П (кр. ф. млад, млада, младо, млады) luulek. van. noor;
(и) стар и млад nii vana(d) kui ka noor(ed), viimane kui üks, kõik viimseni
много Н (сравн. ст. больше, более), Ч 157 palju, rohkesti; on palju ~ rohkesti; много работать palju töötama, много друзей palju sõpru, много раз palju kordi, korduvalt, много лучше palju parem, пройдёт год, много два möödub aasta, kõige rohkem kaks, он отсутствовал по многу дней ta on puudunud päevade viisi;
ни много ни мало (как) ei enam ega vähem (kui); много шуму из ничего kõnekäänd palju kära eimillestki
мой I 156a М м. (моя, моё, мои)
minu (oma); это моё дело see on minu asi, по моему мнению minu arvates, по моему желанию minu tahtmist mööda, моё почтение kõnek. minu lugupidamine;
М С моё с. неод. (без мн. ч.) kõnek. minu oma ~ jagu; это моё see on minu jagu, поживи с моё ela nii vanaks kui mina, он знает больше моего ta teab rohkem kui mina;
М С мои мн. ч. од. kõnek. (minu) omaksed, minu omad;
М С madalk. мой м. од. (minu) mees, моя ж. од. (minu) naine;
боже ~ бог (ты) мой kõnek. mu jumal, jumal küll, sa heldene taevas, taevas tule appi; (это) не по моей части see ei puutu minusse
молодец 35 С м. од.
tugev ~ julge ~ vapper ~ vahva ~ südi ~ uljas noormees; удалой молодец uljas noormees, uljaspea, uljur, молодец к молодцу, молодец в молодца üks tublim kui teine;
предик. on tubli; on tubli poiss ~ tüdruk; она у нас молодец ta on meil tubli, молодцы ребята tublid poisid;
в функции Н молодцом tublilt, vapralt; вести себя молодцом vapper olema, vapralt käituma, сидеть на коне молодцом uljalt ~ uhkelt hobuse seljas istuma, держись молодцом ole vapper, pea püsti;
(обычно мн. ч.) kõnek. käsilased, kannupoisid, sabarakud, löömamehed;
van. jooksupoiss
мытьё 113a С с. неод. (без мн. ч.) pesemine, küürimine; мытьё посуды nõudepesu;
не мытьём, так катаньем kõnekäänd kui nii ei saa (jagu), saab teisiti
набраться 216 (прош. вр. набралось и набралось, набрались и набрались) Г сов. несов. набираться
во что, без доп., безл. также кого-чего kogunema, korjuma; набралось много впечатлений kogunes palju muljeid, хорошо если наберётся 10 человек hea kui saame ~ tuleb 10 inimestki, у него и десяти рублей не наберётся tal ei tule kokku ~ tal pole ühtekokku kümmet rublagi;
чего koguma, omandama; kõnek. saama; набраться смелости julgust koguma, набраться сил jõudu koguma, набраться страху hirmu tundma ~ täis minema;
madalk. end purju jooma;
набраться ~ набираться духу südant rindu võtma; набраться ~ набираться ума kõnek. mõistust koguma, aru pähe saama; с кем поведёшься, от того и наберёшься vanas. lind õpib laulu lepikust
надо предик. кому-чему, с инф., кого-чего, кого-что on vaja, on tarvis, tuleb, peab; надо послать за ним tuleb talle keegi järele saata, мне надо туда сходить ma pean seal ära käima, mul tuleb ~ on vaja ~ on tarvis seal ära käia, мебель -- что надо kõnek. mööbel on selline, nagu olema peab, так надо nii peab olema, что тебе здесь надо? kõnek. mis sa siit otsid? не хочешь -- не надо kõnek. kui ei taha, pole tarvis, очень мне надо kõnek. õige mul tarvis, надо вам сказать pean teile ütlema;
надо же! madalk. mis sa ütled! надо думать, надо полагать ilmselt, loomulikult, muidugi; так (ему) и надо! kõnek. paras (talle)! далеко ходить не надо pole tarvis kaugelt otsida
надуться 346 Г сов. несов. надуваться
paisuma, punduma, kohuma, kohruma, (õhku vm.) täis minema; паруса надулись purjed on paisunud, почки надулись pungad on paisunud;
на кого, без доп. ülek. kõnek. turri ~ mossi ~ morniks ~ tusaseks tõmbuma, mossitama, solvuma;
ülek. kõnek. end puhevile ajama, ennast täis minema; он надулся как индюк ta läks ennast täis ~ puhevile kui kalkun;
чего, чем madalk. end täis larpima; надуться чаю end teed täis larpima;
надуться как мышь на крупу kõnek. (hingepõhjani) solvunud ~ mossis ~ turris olema
накупиться 323 Г сов. чего, с отриц. madalk. küllalt ostma; детям игрушек не накупишься ei jõua mänguasju nii palju osta, kui lapsed tahavad
наличие 115 С с. неод. (без мн. ч.) olemasolu, olemasolek, kohalolek; при наличии olemasolu korral, при наличии денег kui raha on (olemas), быть в наличии (1) kohal olema, (2) tegelikult olemas olema
наперечёт Н
eranditult, täielikult; он помнил наперечёт все прочитанные книги ta mäletas eranditult ~ viimseni kõiki loetud raamatuid, он знал наперечёт всех здешних ta tundis viimast kui üht kohalikku elanikku ~ eranditult kõiki kohalikke elanikke;
предик. (on) vähe ~ piiratud arvul; такие специалисты наперечёт seesuguseid spetsialiste võib sõrmedel üles lugeda
наравне Н с кем-чем
ühekõrgusel, samas kõrguses; ühekaugusel, samas kauguses; niisama kiiresti, sama jõuga ~ kiirusega; самолёт шёл наравне с облаками lennuk lendas pilvede kõrgusel;
võrdselt, ühteviisi, niisama palju kui; работать наравне с другими teistega võrdselt töötama
насколько Н kuivõrd, sedavõrd kui, kuipalju, niipalju kui, mil määral; насколько это верно? kuivõrd see tõsi on? mil määral see tõele vastab? насколько я мог понять niipalju kui ma aru sain, он это делал насколько мог тихо ta tegi seda nii vaikselt, kui sai, насколько нам известно meile teadaolevalt;
насколько хватает глаз nii kaugele, kui silm ulatub (nägema)
наш 155 М м. (наша, наше, наши)
meie (oma); наш приятель meie sõber, наш человек oma, omainimene, до наших дней meie päevini ~ ajani, это уже наше дело kõnek. see on juba meie asi ~ mure, по нашему мнению meie arvates;
М С наши мн. ч. од. kõnek. omaksed; meie omad; наши все уехали kodused on kõik ära sõitnud;
М С наше с. неод. (без мн. ч.) kõnek. meie jagu ~ oma(nd) ~ pärisosa; поживи с наше, узнаешь ela ka nii vanaks kui meie, küll siis saad teada, он знает не меньше нашего kõnek. tema ei tea meist vähem, ega tema meist rumalam ole;
наше вам! kõnek. nalj. tervist! tervitus!; и нашим и вашим kõnek. mõlemale meelepärane, (tahab) kõigiga hea olla; знай наших! kõnek. vaat kus ikka meie ~ mina; наш брат kõnek. mina ja (teised) minutaolised ~ minusugused; наша взяла kõnek. meie võit
не частица
täiseituse märkimisel ei, mitte; pole, ei ole; ära, ärge; я этого не знаю ma ei tea seda, он живёт не один ta ei ela üksi, не догнать тебе его ei saa sina teda kätte, не к лицу ei sobi, на вокзал мы не пришли, а приехали me ei tulnud jala jaama, vaid sõitsime, я буду не читать, а писать ma ei hakka lugema, vaid kirjutama, ничто не нарушало тишины miski ei häirinud vaikust, не лучше и не хуже ei parem ega (ka) halvem, не в счёт ei lähe arvesse, не ошиблись ли вы? ega te ei eksi? это не дело nii ei kõlba ~ ei lähe, сказать не к месту ebasobival ajal ütlema, не кто иной, как ... ei keegi muu kui ..., не что иное, как ... ei miski muu kui ..., не то чтобы... kõnek. mitte et just... не иначе как kõnek. paistab küll, et, ega vist muud ole kui, не правда ли? kas pole tõsi? он не против ~ не прочь tal pole selle vastu midagi, ta on nõus, слышать не слышал и видеть не видел, слыхом не слыхивал и видом не видывал folkl. pole kuulnud ega näinud, не о чем и спорить pole mõtet ~ põhjust vaieldagi, сейчас не время и не место разговорам nüüd pole õige aeg ega koht arutada, ему было не до развлечений tal polnud tuju ~ tahtmist ~ aega lõbutseda, ему не до меня tal endagagi tegemist, tal pole praegu minu jaoks mahti, не за горами pole enam kaugel, on juba silmaga näha, мне не до смеха mul pole naljatuju, Благодарю вас. -- Не за что. Tänan teid. -- Pole tänu väärt, pole põhjust tänada, как ни в чём не бывало nagu poleks midagi juhtunud, rahumeeli, südamerahuga, не уходи ära mine ära, не спешите ärge kiirustage, сам не свой täiesti endast väljas, не по себе on kõhe (olla), не сегодня -- завтра täna-homme, õige pea;
jaatava tähenduse puhul; свет не без добрых людей leidub veel ilmas häid inimesi, не без труда suure vaevaga, mitte just kerge vaevaga, не могу не согласиться pean nõustuma, нельзя не пожалеть jääb üle vaid kahetseda, не раз mitmeid kordi, не без того kõnek. seda küll, seda ka, не без пользы mitte asjatult, mõningase kasuga, чем не жених annab peigmehe mõõdu välja küll, была не была tulgu mis tuleb, saagu mis saab;
osaeituse märkimisel koos sõnakordusega; на нём пальто не пальто, фрак не фрак, а что-то среднее tal on seljas midagi mantli ja fraki vahepealset
небо 96a С с. неод. taevas, taevalaotus, taevavõlv; звёздное небо tähistaevas, в небе, на небе taevas, музей под открытым небом vabaõhumuuseum;
небо с овчинку покажется ~ показалось кому kõnek. kellel läheb ~ läks silme ees mustaks; (отличаться) как небо от земли от кого-чего, (быть) как небо и земля kui taevas ja maa erinema, nagu öö ja päev olema ~ erinema; коптить небо kõnek. luuslanki lööma, ulapõlve ~ hõlpu pidama; попадать ~ попасть пальцем в небо kõnek. mööda panema, viltu laskma; (как) с неба упасть ~ свалиться kõnek. kellele ootamatult sülle langema, nagu taevakingitus olema; как с неба ~ с луны упал ~ свалился kõnek. nagu kuu pealt kukkunud ~ taevast alla sadanud; звёзд с неба не хватает kõnek. kellest ei ole ~ ei olnud kõrget lendu oodata, kellest jäävad tähed taevast alla toomata; как гром среди ясного неба nagu välk selgest taevast; (быть ~ чувствовать себя) на седьмом небе seitsmendas taevas olema; (пре)возносить ~ (пре)вознести до небес кого-что taevani kiitma ~ ülistama keda-mida; под открытым ~ чистым небом lageda taeva all; между небом и землёй (быть) taeva ja maa vahel kõlkuma
невозможность 90 С ж. неод. (без мн. ч.)
võimatus, mitteteostatavus; в случае невозможности ехать juhul, kui pole võimalik sõita;
kõnek. võimatus, talumatus; до невозможности võimatult, talumatult
недалеко Н lähedal, mitte kaugel; ei ole kaugel, on lähedal; жить недалеко lähedal elama, ему недалеко идти tal pole palju maad ~ kaugele minna, до дому уже недалеко kodu on juba lähedal, koduni pole enam palju maad, недалеко то время, когда... pole enam kaugel see aeg, kui...
недалеко идти за примером näidet pole vaja kaugelt otsida
нежели союз liter. kui; он умнее, нежели кажется ta on arukam, kui esialgu näib, она сегодня одета теплее, нежели вчера ta on täna soojemalt riides kui eile, прежде нежели войти enne kui siseneda, veel enne sisenemist
немой 120 П (кр. ф. нем, нема, немо, немы)
tumm, ülek. ka keeletu, sõnatu, vaikne; немой мальчик tumm poiss, немой от рождения sündinud ~ sünnilt tumm, немая азбука tummade keel, немой укор sõnatu ~ tumm etteheide, немой фильм tummfilm, немая сцена tummstseen, sõnadeta stseen (teatris), немая порода geol. tumm kivim, немая тишина surmavaikus, немые страдания vaiksed kannatused, немая карта van. kontuurkaart;
П С немой м., немая ж. од. tumm; школа для немых tummade kool;
нем как могила vait kui haud; нем как рыба tumm nagu kala
немудрено предик. с инф. kõnek. ei ole raske, on lihtne ~ kerge; pole imestada; немудрено утонуть, если плавать не умеешь võib kergesti uppuda, kui ei oska ujuda, это сделать немудрено seda teha pole mingi kunst ~ on üsna lihtne
нет
частица ei; нет, я не согласен ei, ma pole nõus, идёшь или нет? (kas) tuled või ei (tule)? нет так нет kui ei, siis ei, никак нет van. ei, ülepea mitte, nalj. teps mitte, sõj. ei (ole);
предик. кого-чего ei ole, pole; нет свободного времени pole vaba aega, нет сомнений pole mingit kahtlust, его уже нет на свете teda pole enam, ta on surnud, нет сил встать pole jõudu tõusta, нет слов рассказать об этом pole sõnu, et seda edasi anda ~ sellest rääkida, нет ничего лучше pole midagi paremat, нет (того) чтобы помочь et appi tuldaks ~ mindaks, ei seda ole, тебе нет дела до этого pole sinu asi ~ mure, билетов больше нет piletid on otsas, его всё нет и нет ta ei tule ega tule, а то нет? kõnek. kas pole nii ~ õigus? чего только там нет mida seal kõike ei ole, ему цены нет ta on kuldaväärt;
частица kõnek. väljendeis да нет, (так) нет же, так нет aga ei, ei, mitte;
частица С 1 м. неод. nalj. väljendab puudumist; пирог с нетом täidiseta pirukas;
на нет и суда нет kõnekäänd (kui) ei, siis ei, surm ka ei võta sealt, kust võtta pole; нет как нет kadus nagu tina tuhka; и в помине нет кого-чего kõnek. ei ole olemaski keda-mida; лица нет на ком kes on näost ära; нет худа без добра vanas. pole halba ilma heata; сводить ~ свести на нет kõnek. nulliks tegema, hävitama, maha mängima; сходить ~ сойти ~ сводиться ~ свестись на нет kõnek. (1) tühja ~ luhta minema, tühja jooksma, tähtsust minetama, (2) hoopis kaduma (näit. heli kohta)
неутешительный 126 П (кр. ф. неутешителен, неутешительна, неутешительно, неутешительны) vähelohutav, lohutu, rõõmutu, troostitu, kurvastav, kurvastamapanev; неутешительные вести troostitud ~ kurvad sõnumid, неутешительный вывод kurvastamapanev järeldus, ответ был неутешительным vastus oli kõike muud kui lohutav
ни
частица ei, mitte, -gi; ни в коем случае mitte mingil juhul, ни минуты свободной нет ei ole ühtegi vaba minutit, ни шагу дальше mitte üks samm ~ mitte sammugi edasi, ни с места ei liigu paigastki, ни шагу! ни с места! seis! paigal! ни слова mitte üks ~ ühtegi sõna, mitte üks piiks, на небе ни облачка taevas pole pilveraasugi, кто ни посмотрит, удивляется kes aga näeb ~ vaatab, see imestab, как ни торопись, всё равно опоздаешь kuidas ka ei kiirustaks ~ kiirusta kuidas (kui palju) tahes, ikka ei jõua ~ jääd hiljaks, ни малейшего понятия pole aimugi, ни разу mitte kordagi, ни при чём ei puutu asjasse, какой ни на есть olgu või sellinegi, käib seegi, kui paremat pole;
союз ühendis ни... ни ei... ega; не верит ни в сон, ни в чох ei usu ei jumalat ega kuradit, ни взад ни вперёд ei edasi ega tagasi, ни тот ни другой ei see ega teine, ни встать ни сесть ei saa istuda ega astuda;
ни в зуб ногой ~ толкнуть madalk. tume nagu tökatipudel, ei tea tuhkagi, mitte mõhkugi ei jaga; ни гроша не стоит kõnek. pole punast krossigi väärt; ни дать ни взять täpipealt (sarnane), (kas) võta või jäta; что ни говори ütle mis sa ütled, mis seal ikka rääkida; (вдруг) откуда ни возьмись ... aga äkki, ei tea kust...; ни за что на свете mitte mingi hinna eest; ни два ни полтора kõnek. ei see ega teine; ни к селу ни к городу heast-paremast, asja ees, teist taga; ни на волос kõnek. mitte raasugi ~ karvavõrdki ~ küünevõrdki; ни на йоту kõnek. mitte kübetki ~ põrmugi; как ни в чём не бывало nagu poleks midagi juhtunud ~ tema asigi, nagu õige mees kunagi; ни рыба ни мясо ei liha ega kala, ei see ega teine (inimese kohta); ни свет ни заря enne kukke ja koitu; ни слуху ни духу о ком-чём kõnek. ei kippu ega kõppu kellest-millest; ни с того ни с сего äkki, asja ees, teist taga; ни черта (не знает) kõnek. (ei tea) tuhkagi
никогда Н (mitte) kunagi, mitte iialgi ~ ealeski ~ ilmaski, ei iial ~ eal ~ eales; мы никогда больше не встретимся me ei kohtu enam kunagi, сейчас или никогда kas nüüd või mitte kunagi, никогда не поздно kunagi pole hilja, никогда в жизни mitte iialgi, ei iganes, eluilmaski mitte;
лучше поздно чем никогда kõnekäänd parem hilja kui mitte kunagi
никто 158 М mitte keegi, ei keegi; здесь никого нет siin pole kedagi, он ни о ком не спрашивал ta ei küsinud kellegi järele, никто из них mitte keegi nende hulgast, знать как никто (другой) paremini kui keegi muu tundma ~ teadma
ночевать 172b Г сов. и несов. ööbima, ööd olema ~ veetma ~ magama; ночевать под открытым небом lageda taeva all ööd magama ~ veetma, ночевать на сеновале öösel lakas magama;
дневать и ночевать у кого, где ööd kui päevad viibima kelle pool, kus
ночью Н öösel, öösiti; днём и ночью päeval ja öösel, ööd kui päevad
нощно Н liter. väljendis денно и нощно ööd ja päevad läbi, ööl kui päeval
ну II частица
kas tõesti? mine’nd ikka! noo! да ну? noo, kas tõesti?
noh, jaa (vastus hüüdele); Мама, а мама! -- Ну? Ema, ae! -- Noh, mis on?;
no, noh (väljenduse tugevdamisel); ну, конечно no muidugi, ну, так что же! (1) noh, kuidas siis jääb, (2) noh, ja mis siis (sellest), ну, кажется, можно ехать noh, ilmselt võib teele asuda, noh, võib vist sõita ~ sõitma hakata, ну что за жизнь! no küll on ikka elu!
частица, союз kõnek. noh, heakene küll; ну, наступил вечер noh, saabuski õhtu, ну, я к себе пойду heakene küll, lähen oma tuppa;
madalk. (noh) oletame; Это ты говорил? -- Ну, я Kas sina ütlesid ~ rääkisid? -- Noh, oletame, et mina, noh ja siis;
с инф. kõnek. intensiivse tegevuse väljendamiseks; и ну спорить ja kus kukkusid vaidlema;
kõnek. aga äkki ~ järsku, mis siis, kui; а ну, как он узнает aga mis siis, kui ta teada saab;
ну вот ещё! kõnek. see veel puudus! ну уж нет kõnek. no ei, seda küll mitte
о III межд.
oh!, oo! (ekspressiivsuse, eituse v. jaatuse rõhutamisel v. retoorilise pöördumise korral); о, какая прелесть! оо, kui ilus! о нет, этого я делать не буду оо ei, seda ma küll tegema ei hakka;
ai, oh (valu väljendamisel); o-o, больно ai, valus on
обескровиться 278 Г сов. несов. обескровливаться verest tühjaks jooksma, veretuks jääma; ülek. elujõuetuks muutuma, nõrgestuma; его лицо обескровилось ta nägu läks surnukahvatuks ~ kriitvalgeks, ta näost kadus viimane kui verepiisk
обобраться 216 Г сов. чего с отриц. kõnek. on küllaga, jätkub; хлопот не оберёшься (sellest) tuleb hirmsasti sekeldusi, sekeldustel ei tule otsa ega äärt, стыда не оберёшься (siis on) häbi silmad täis ~ häbi kui palju, беды не оберёшься üks häda (tuleb) teise otsa, (siis) on palju pahandust ~ kuri karjas
обоего Ч väljendis лица обоего пола mõlemast soost ~ nii mees- kui naissoost isikud
обойтись 372 Г сов. несов. обходиться
с кем-чем как ümber käima, kohtlema; с ним обошлись как с мальчишкой teda koheldi kui poisikest;
кому-чему, во что, во сколько kõnek. maksma minema, maksma (ka ülek.); ремонт обошёлся в двести рублей remont läks kakssada rubla maksma, это ему дорого обошлось see läks talle kalliks maksma, это ему даром не обойдётся see ei lõpe tal hästi, seda talle ei kingita;
без кого-чего, кем-чем kõnek. läbi ~ hakkama saama, toime tulema; обойтись без помощи ise toime tulema, я обойдусь ста рублями saan saja rublaga hakkama, обойдётся (и без этого) saab selletagi läbi ~ hakkama;
без кого-чего, без доп. kõnek. korda saama, hästi minema; всё обойдётся kõik saab korda, обошлось без скандала skandaali ei tulnud;
влетать ~ влететь ~ вскочить ~ стать ~ обойтись в копеечку ~ в копейку кому kõnek. kellele kena kopika ~ ränka raha maksma minema
общение 115 С с. неод. (без мн. ч.) suhtlus, suhtlemine, läbikäimine; язык как средство общения keel kui suhtlusvahend, общение с людьми inimestega suhtlemine, тесное общение tihe läbikäimine ~ kontakt
обыкновенный 127 П (кр. ф. обыкновенен, обыкновенна, обыкновенно, обыкновенны)
tavaline, tavapärane, harilik (ka bot., zool.), loomulik; обыкновенное явление tavaline nähtus, обыкновенный человек tavaline ~ harilik inimene, обыкновенная история igapäevane asi ~ lugu, обыкновенная дробь mat. harilik murd;
П С обыкновенное с. неод. (без мн. ч.) (kõik) tavaline ~ tavapärane ~ harilik; видеть в обыкновенном необыкновенное tavalises ebatavalist märkama ~ nägema, больше обыкновенного rohkem ~ enam kui tavaliselt
обычный 126 П (кр. ф. обычен, обычна, обычно, обычны)
harilik, tavaline, tava-; в обычное время harilikul ajal, на обычном месте tavalisel kohal, обычное право jur. tavaõigus;
П С обычное с. неод. (без мн. ч.) midagi tavalist ~ harjumuslikku; холоднее обычного tavalisest jahedam ~ külmem, позже обычного tavalisest hiljem, hiljem kui tavaliselt, hilinemisega
оглашённый 128 П madalk. pöörane, ogar, meeletu, hull; кричит как оглашённый karjub kui meeletu
оглянуться 339 Г сов. несов. оглядываться на кого-что, без доп. (korraks) tagasi ~ kõnek. ringi vaatama (ka ülek.); не успел оглянуться, как прошла зима ei jõudnud ringi vaadatagi, kui talv oli möödas, оглянуться на свою жизнь möödunud elule tagasi vaatama ~ pilku heitma
ого, о-го-го межд. kõnek. ohoo, ohoh; tohoo, tohoh; ого, как ты вырос ohoo, kui suureks sa oled kasvanud, и живёт же он, о-го-го ta elab nii, et imesta, ta elab nagu kuninga kass
один 133
Ч, Ч С м. üks; один метр üks meeter, комната в одно окно ühe aknaga tuba, меня тревожит одно ma muretsen vaid ühe asja pärast, одно и то же ükssama, üks ja seesama (lugu vm.), одного недостаёт ainult ühest asjast on puudus, одно из двух üks kahest, emb-kumb, по одному ükshaaval, ühekaupa;
Ч П üksi(nda); ainult, aina; один как перст ihuüksi, täiesti üksi(nda), он живёт один ta elab üksinda, оставить детей одних lapsi omapead ~ üksinda koju jätma, дома одни лишь дети kodus on ainult lapsed, одни неприятности aina pahandused, всё это -- одни слова need on ainult ~ tühipaljad sõnad, одно название kõnek. tühipaljas nimi, в одном платье kleidiväel;
Ч П sama, seesama; жить с кем в одном доме kellega samas majas elama, мы с вами одного мнения oleme samal ~ ühel arvamusel, одних с нами лет meie eakaaslased, meiega ühevanused ~ samavanused, в одно и то же время samal ajal, сидеть за одной партой pinginaabrid olema, привести к одному знаменателю ühe nimetaja alla viima (ka ülek.);
Ч М, С м. keegi, mingi, üks; один молодой человек keegi noormees, один из нас keegi ~ üks meie hulgast, в один прекрасный день ühel ilusal päeval, одно время мы часто встречались üksvahe saime tihti kokku, с одной стороны ühest küljest, ühelt poolt, из одной крайности в другую ühest äärmusest teise, одно письмо грознее другого üks kiri on ähvardavam kui teine, один из самых одарённых üks andekaim, занять одно из первых ~ призовых мест auhinnalisele kohale tulema, одно другому не мешает üks (töö vm.) ei sega teist, то один, то другой kord üks, kord teine, один за другим üksteise järel, hanereas;
в один голос (nagu) ühest suust, ühel häälel, (kõik) kooris; в один присест korraga, ühe jutiga mida tegema; один ~ одно к одному ~ одна к одной üks parem kui teine, nagu valitud; одно к одному üks häda teise otsa; один на один (1) nelja silma all, (2) üks ühe vastu; все как один nagu üks mees; все до одного viimane kui üks; один другого стоит üks väärib teist; один в поле не воин vanas. üks ei ole võitlusväljal sõdur; одна нога здесь, другая там kõnek. kibekähku, nagu välgupoeg, välgukiirusel, tuulekiirusel, nagu õlitatud välk; в одни руки kõnek. ühele inimesele, (ühe) nina peale; в одних руках ühe inimese käes; одним словом ühesõnaga; одним ухом poole kõrvaga; (хоть) одним глазом kas või silmanurgast(ki); одним ~ единым духом ühe raksuga ~ soojaga ~ valuga; одним ~ единым махом, с одного маху kõnek. ühe ropsuga ~ hoobiga ~ hingetõmbega; одним росчерком пера üheainsa suletõmbega; одним миром мазаны halv. nagu ühe vitsaga löödud, üks pole parem kui teine, ühed hullud kõik; на одно лицо (kõik) ühte nägu; все за одного, один за всех vanas. kõik ühe eest, üks kõigi eest; (они) одного поля ягода kõnek. (nad) on ühest killast ~ ühte tõugu ~ ühe vitsaga löödud, viska ühega teist; стоять одной ногой в могиле ühe jalaga hauas olema, haua äärel olema; ставить ~ поставить на одну доску кого, с кем ühele pulgale seadma ~ panema; стричь ~ подстригать ~ остричь ~ подстричь (всех) под одну гребёнку (kõiki) ühe mõõdupuuga mõõtma, (kõiki) ühele liistule tõmbama ~ samale pulgale asetama
ой, ой-ой, ой-ой-ой межд. oi, oi-oi, ohoo! ohoh! oh! ah! uh! ой, как хорошо! ah ~ oi kui kena ~ ilus! ой, страшно! uhh ~ oh kui hirmus! ой-ой, как идёт время ah kuidas aeg lendab, в море теперь шторм -- ой-ой! meri tormab nüüd nii, et hoia alt, ой, как больно! ai, küll on valus! oi kui valus! жилось ой как туго elu oli väga raske ~ oh kui raske, ой ли? madalk. tohoo? noo? kas tõesti?
осиновый 119 П haava-; haabne, haavapuust; осиновый лист haavaleht, осиновая лодка haabne vene, осиновая скамейка haavapuust järi;
дрожать как осиновый лист kõnek. kui haavaleht värisema; вбивать ~ вбить ~ забивать ~ забить осиновый кол в могилу kõnek. mida lõplikult maha matma
отрекомендовать 172a Г сов. несов. отрекомендовывать
кого, кем esitlema; отрекомендовать кого доктором keda kui arsti esitlema;
кого iseloomustama;
кого van. soovitama, rekomandeerima; vrd. рекомендовать
отрекомендоваться 172 Г сов. несов. отрекомендовываться кем end esitlema kellena; отрекомендоваться учителем end kui õpetajat esitlema; vrd. рекомендоваться
отрыв 1 С м. неод. (без мн. ч.)
lahtirebimine, küljest ärakiskumine, küljest rebimine;
lahutamine, eemaldamine, eraldamine; eemaldumine, eraldumine, irdumine; отрыв теории от практики teooria ja praktika lahkuminek ~ lahknemine ~ ühtimatus, отрыв от масс massidest irdumine, обучение без отрыва от производства õppimine töö kõrvalt ~ tootmistööd katkestamata, в отрыве от чего eraldi ~ lahus millest, в отрыве от действительности teisiti kui tegelikkuses, tegelikkusega mitteühtivalt, tegelikkusest erinevalt
отсохнуть 344b Г сов. несов. отсыхать
ära kuivama (taimeosa kohta);
ülek. kõnek. närbuma (kehaosa kohta);
чтоб у меня руки и ноги отсохли madalk. et välk mind tabaks; отсохни у меня язык (если вру) madalk. võtku mind see ja teine ~ karistagu mind vanakuri (kui ma valetan)
ох межд.
oh, oi (ehmatuse, valu, kergendustunde, kaastunde, rahulolematuse, kahjutunde, imestuse väljendamisel); ох, как я устал! küll ma olen alles väsinud! oh kui väsinud ma olen!
в функции С охи мн. ч. kõnek. ohked, kaebed; охи да ахи aina üks ohhetus ja ahhetus, охи да вздохи ohked ja oiged, oiged ja soiged, ohked ja ägamised
палиндром 1 С м. неод. palindroom (nii päri- kui tagurpidi ühesuguselt loetav keelend)
память 90 С ж. неод. (без мн. ч.)
mälu (ka info), meelespidamine; плохая ~ слабая память halb mälu, зрительная память nägemismälu, слуховая память kuulmismälu, оперативная память info põhimälu, operatiivmälu, дисковая память info ketasmälu, потеря памяти med. mälukaotus, -lünk, amneesia, выучить на память pähe õppima, прийти на память meelde tulema, знать на память peast teadma, запечатлеться в памяти meelde jääma, mällu sööbima, упражнять память mälu treenima, если память мне не изменяет kui mälu mind ei peta;
mälestus; светлая память helge mälestus, хорошая память о ком hea mälestus kellest, чтить память кого, чью kelle mälestust austama, хранить память о ком kelle mälestust hoidma, оставить по себе ~ о себе добрую память endast head mälestust jätma, на память mälestuseks, в память кого-чего, о ком-чём kelle-mille mälestuseks, посвятить книгу памяти кого kelle mälestusele raamatut pühendama;
teadvus; быть без памяти meelemärkuseta ~ teadvuseta olema, в полной ~ твёрдой памяти täie teadvuse ~ mõistuse juures;
без памяти с инф. kõnek. (1) meeletult, (2) ülepeakaela; (быть) без памяти от кого kõnek. kelle pärast arust ära (olema); по старой памяти (1) vana teadmise järgi, harjumuslikult, vana usu peale, (2) vana sõpruse nimel ~ poolest; печальной памяти kurikuulus, kurva kuulsusega; перебирать ~ перебрать в памяти mõttes läbi võtma; куриная ~ короткая ~ девичья ~ дырявая память kõnek. kehv mälu; вечная память кому igavene au kellele; врезаться ~ врезаться в память кому kõnek. mällu sööbima
паче Н van. enam, rohkem (kui); паче всего kõige enam, тем паче seda enam;
паче чаяния vastu ootusi, üle ootuste, kõigi ootuste kiuste
перед предлог с твор. п.
eesasendi, eesasumise v. etteasetumise märkimisel ees, ette; перед домом maja ees, перед глазами silmade ees, silme ees, появиться передо мной minu ette ilmuma;
ajalise eelnevuse märkimisel enne, eel; перед обедом enne lõunasööki, перед сном enne uinumist, перед замужеством enne abiellumist ~ meheleminekut, перед тем как ехать enne teeleasumist, enne kui teele asuda, перед отъездом ärasõidu eel, перед дождём enne sadu, vihma eel, перед рассветом koidu eel, перед праздниками pühade eel;
tegevuse suundumise v. tegevusobjekti märkimisel ees, ette, -le jt.; преклоняться перед героями sangarite ees aukartust tundma, опозориться перед другом sõbra ees ~ silmis häbisse jääma, endale sõbra ees häbi tegema, оправдаться перед судом end kohtus ~ kohtu ees õigustama, мне неловко перед вами mul on teie ees piinlik, заслуги перед государством teened riigi ees, riigile osutatud teened, перед лицом смерти surma palge ees, не останавливаться перед трудностями raskustele mitte alla vanduma, raskuste ees mitte araks lööma, ставить перед собой задачу endale ülesannet ~ ülesandeks seadma, отвечать перед избирателями valijaile aru ~ vastust andma, оказаться перед опасностью ohuga silmitsi ~ silm silma vastu olema, перед лицом опасности ohuga silmitsi;
kõnek. võrdluse märkimisel kõrval, võrreldes; что я перед ним mis olen mina tema kõrval ~ temaga võrreldes
перемолоться 251 Г сов. несов. перемалываться (suures koguses) jahvatatud saama, jahvatatama;
перемелется -- мука будет vanas. aeg annab arutust, ega putru nii palavalt sööda kui keedetakse
пересол 1 С м. неод. (без мн. ч.) ülesoolamine (kõnek. ka ülek.); liigsoolasus; суп с пересолом ülesoolatud ~ liiga soolane supp;
недосол на столе, а пересол на спине kõnekäänd soovijaile sool laua peale, ülesoolajad saagu kere peale (ülesoolatud toidu puhul ei saa muud teha kui toiduvalmistajat karistada)
печь II Г несов.
378a что küpsetama; печь пироги pirukaid küpsetama;
378b (без 1 и 2 л.) кого-что, без доп. kõrvetama (безл. kõnek. ka valu kohta); солнце печёт päike kõrvetab;
печь как блины kõnek. kelle käes kui käkitegu käima, nagu Vändrast saelaudu tulema; vrd. испечь
план 1 С м. неод. plaan; годовой план aastaplaan, генеральный план generaalplaan, asendiplaan, üldplaan, перспективный план perspektiivplaan, план развития народного хозяйства rahvamajanduse arendamise plaan, производственный план tootmisplaan, встречный план omaplaan, omapoolne plaan, учебный план (1) õppeplaan, (2) õpiplaan, пятилетний план viie aasta plaan, план застройки hoonestusplaan, выполнить план plaani täitma, перевыполнить план plaani ületama, сорвать план plaani läbi kukutama, по плану plaani järgi, plaanikohaselt, строить планы plaane tegema, расстроить ~ нарушить чьи планы kelle plaane nurja ajama, передний план esiplaan, отодвинуть на второй план tahapoole ~ edasi lükkama, на заднем плане tagaplaanil (ka ülek.), снять крупным планом suures plaanis pildistama ~ filmima, если рассматривать вопрос в этом плане kui probleemi selles plaanis ~ mõttes ~ sellest aspektist vaadelda ~ käsitada, план горит kõnek. plaan kõrbeb
плохой 123 П (кр. ф. плох, плоха, плохо, плохи; сравн. ст. хуже, kõnek. плоше, превосх. ст. самый плохой, худший 124)
halb, paha, kehv, vilets; плохой человек halb inimene, плохой характер halb iseloom, плохой воздух halb ~ paha õhk, плохая погода halb ~ vilets ~ paha ilm, плохое настроение halb ~ kehv tuju ~ meeleolu, плохая память halb mälu, плохие вести halvad teated, плохая привычка halb komme, плохой писатель vilets kirjanik, плохи дела asjad on kehvad, плохая надежда на кого-что kellele-millele ei saa päris kindel olla, плохое утешение väike ~ nõrk lohutus;
(без полн. ф.) kehv, vilets, nõrk (haigusest); мама очень плоха ema on väga vilets (väga haige);
П С плохое с. неод. (без мн. ч.) halb; было и хорошее, и плохое on olnud nii head kui halba;
шутки плохи с кем-чем kõnek. kellega-millega pole nalja ~ ei saa naljatada
поголовно Н viimane kui üks, nagu üks mees
подделка 72 С неод.
(без мн. ч.) võltsing, võltsimine, järeletegemine, imitatsioon, imiteering; подделка документа dokumendi võltsimine, подделка подписи allkirja võltsimine, подделка денег valeraha tegemine, rahatähtede võltsimine, подделка под кого kelle stiilis ~ à la kes-mis ~ samamoodi ~ sama laadi kui kes ~ samal kombel kui kes (olemine ~ käitumine ~ kirjutamine jne.);
võltsese, järeletehtu, ersats (kõnek.), imitatsioon
поднажать 220 Г сов. несов. поднажимать kõnek.
на кого-что, что, без доп. (tugevamini peale) vajutama ~ litsuma ~ suruma; поднажать на дверь ust kõvemini lükkama;
на кого ülek. peale käima ~ pressima; поднажать на лентяя logardile säru tegema ~ pressi peale panema;
на что, без доп. ülek. pingutama; если поднажмём, успеем kui pingutame, siis jõuame valmis
подноготная 126 С ж. неод. ( без мн. ч.) kõnek. viimane kui tõeraas; узнать всю подноготную viimast kui üksikasja ~ kogu tõde teada saama
подобно предлог с дат. п. nagu, samuti kui
подумать 164b Г сов.
что, о ком-чём, над чем, без доп. (järele) mõtlema, mõtisklema, mõtteid mõlgutama, arvama; подумать о сыне pojast mõtlema, подумать над задачей ülesande juures mõtlema, страшно подумать hirmus mõeldagi, juba paljas mõtegi sellest ajab hirmu peale, подумать только mõelda vaid, и не подумаю этого делать ei mõtlegi ~ ei tule mõttessegi seda teha, кто мог подумать kes oleks võinud arvata, я уже подумала, что ты не придёшь arvasin juba, et sa ei tule, подумать о ночлеге öömaja pärast muretsema;
подумаешь в функции межд. kõnek. mõtleks, mõtleks vaid, või veel, tühja kah; подумаешь, какой умник нашёлся mõtleks, kus tuli tarkpea välja;
подумать (только), подумай(те) в функции межд. mõelda (vaid); подумать (только), сколько времени ушло! mõelda vaid, kui palju see aega võttis ~ kui palju kulus aega!
подчистую Н madalk. kõik viimseni, täielikult, viimse kui raasuni; обобрать подчистую puupaljaks tegema, взяли всё подчистую võeti kõik, tehti puhas töö
пождать 217a (без страд. прич. прош. вр.) Г сов. кого-чего, без доп. kõnek. (pisut) ootama; пождать бы kui ootaks pisut
позволение 115 С с. неод. luba; получить позволение luba saama, просить позволения luba küsima;
с вашего позволения teie (lahkel) loal; с позволения сказать (1) kui lubate, vabandage väga, (2) iroon. pehmelt öeldes
поздно Н (сравн. ст. позднее и позже) hilja; on hilja; поздно вечером hilja õhtul, поздно встать hilja tõusma, потом будет поздно siis on juba hilja;
рано или поздно varem või hiljem; лучше поздно, чем никогда kõnekäänd parem hilja kui mitte kunagi
пойти 374 Г сов.
куда, откуда, с инф., без доп. minema (hakkama) (sõltuvalt kontekstist: liikuma, astuma, sammuma, käima, kõndima, sõitma, tulema, ilmuma, levima, jne.); пойти навстречу kellele vastu minema ~ tulema, пойти в ногу с кем kellega ühte jalga astuma ~ sammu pidama hakkama (ka ülek.), пойти грудью ~ напролом rinnaga läbi murdma, ребёнок пошёл laps sai jalad alla ~ hakkas käima, пойти на вёслах aerutama (hakkama), пойти на парусах purjetama ~ seilama (hakkama), пойти на охоту jahile minema, пойти на войну sõtta minema, поезд пойдёт утром rong läheb ~ väljub hommikul, на реке пошёл лёд jõel hakkas jää minema ~ algas jääminek, кирпич пошёл на стройку tellised läksid ~ saadeti ehitusele, пойти ко дну põhja minema (ka ülek.), пойти в гору (1) mäkke minema ~ viima, (2) ülek. ülesmäge minema, дорога пошла лесом tee keeras metsa, пошла молва kuulujutud hakkasid käima ~ läksid liikvele ~ lahti, лицо пошло пятнами nägu läks laiguliseks ~ lapiliseks, мороз пошёл по телу külmajudin ~ külm juga käis üle ihu, кровь пошла носом ninast hakkas verd jooksma, из трубы пошёл дым korstnast hakkas suitsu tulema ~ tõusma, от печки пошло тепло ahjust hakkas sooja õhkuma, ahi hakkas sooja õhkama, пойти в университет ülikooli astuma ~ õppima minema, пойти за кого kellele mehele minema, пойти в продажу müügile minema, этот товар не пойдёт see kaup ei lähe, sellel kaubal ei ole minekut, пойти в починку parandusse minema, пойти в обработку töötlusse ~ ümbertöötlusse ~ ümbertöötamisele minema, пойти в ~ на лом vanarauaks minema, пойти на разрыв (отношений) suhteid katkestama, пойти на уступки järele andma, пойти на переговоры läbirääkimisi pidama soostuma, пойти на сделку tehingut tegema, пойти на жертвы ohvreid tooma, пойти на самопожертвование end ohverdama, пойти на риск riskima, riskile välja minema, пойти на предательство reetmisteele minema ~ asuma, пойти на сближение üksteisele lähenema (hakkama), самолёт пошёл на посадку lennuk hakkas maanduma ~ alustas maandumist ~ läks maandele, пойти на убыль kahanema, пойти на подъём tõusuteed minema, пойти в пляс tantsu lööma ~ vihtuma hakkama;
toimima ~ toimuma ~ olema hakkama; часы пошли точно kell hakkas täpselt käima, пошли приготовления к отъезду algasid sõiduettevalmistused, в кинотеатре пошёл новый фильм kinos hakkas jooksma uus film, женился -- и пошли дети ta abiellus ja tulid lapsed, после дождя пошли грибы pärast vihma hakkas seeni tulema, хлеба пошли в рост vili hakkas hoogsalt võrsuma ~ kasvama, картофель пошёл в ботву kartul kasvas pealsesse ~ kasvatas ainult pealseid, дело пошло к концу asi hakkas lahenema ~ lõpule jõudma, мальчику пошёл пятый год poiss käib viiendat aastat, вот какие теперь люди пошли kõnek. näed sa, millised inimesed nüüd on;
kõnek. edenema, laabuma; дело пошло на лад asi hakkas laabuma, всё пошло к лучшему kõik liikus paremuse poole, пойти на выздоровление paranema hakkama;
кому, к чему sobima; ей не пойдёт этот цвет see värv talle ei sobi ~ ei lähe;
на кого-что kuluma, minema; на книги пойдёт много денег raamatute peale läheb ~ kulub palju raha, raamatutele hakkab palju raha kuluma ~ minema, raamatud hakkavad palju raha võtma;
sadama; пошёл дождь vihma hakkas sadama, пошёл снег hakkas lund tulema ~ sadama, пошёл град tuleb ~ tuli rahet;
чем, с чего (välja) käima, käiku tegema (mängus); пойти конём ratsuga käima, пойти с туза ässaga käima, ässa välja käima;
в кого с С мн. ч. kelleks hakkama ~ saama; пойти в артисты näitlejaks hakkama, пойти в няни lapsehoidjaks ~ last hoidma hakkama;
в кого kelle sarnaseks ~ kellesse minema; пойти в отца isasse minema;
на что kõnek. võtma mida, näkkama mille peale (kala kohta);
пошёл, пошла в функции повел. накл. kõnek. mine ära; van. hakka liikuma; пошёл вон! madalk. käi minema!;
с инф. несов. kõnek. hakkama (intensiivse tegevuse puhul); пошли калякать madalk. kus hakkasid alles vaterdama, kus läks alles mokalaat lahti, как пошло трясти kus nüüd hakkas raputama, и пошёл, и пошёл küll alles ~ kus siis sattus hoogu, ei saa(nud) enam pidama;
пойти ~ идти ~ отправляться ~ отправиться на боковую kõnek. külili viskama, põhku pugema; пойти ~ идти на пользу kasuks tulema; пойти далеко (elus) kaugele jõudma; пойти ~ идти по стопам кого kelle jälgedes minema ~ astuma ~ käima; пойти ~ идти на попятную kõnek. (oma sõnadest v. lubadustest) taganema, meelt muutma; пойти по миру kerjakeppi kätte võtma; пойти по рукам kõnek. käest kätte käima (hakkama); пойти ~ идти прахом (1) tühjalt mööduma, raisku minema (aja kohta), (2) kokku varisema (näit. plaanide kohta), kõige liha teed minema; пойти ~ идти с молотка haamri alla minema; пошла писать губерния kõnek. humor. ja läkski lahti; если (уж) на то пошло kui asi on juba niikaugele läinud, kui asi juba niiviisi on; всё пойдёт к чертям kõnek. kõik lendab vastu taevast ~ kuradile
пока I
союз märgib pea- ja kõrvallause tegevuse samaaegsust v. ajapiiri sel ajal kui, selle aja jooksul kui; nii kaua kui, seni kui, kuni; пока мы переходили улицу... sel ajal kui me üle tänava läksime..., будем сражаться, пока не победим võitleme nii kaua, kuni võidame, пока здоров, буду работать kuni jätkub tervist, teen tööd edasi;
частица madalk. hüva! hüvasti! nägemist!
куй железо, пока горячо vanas. tao rauda, kuni raud on tuline
полиморфизм 1 С м. неод. (без мн. ч.) polümorfism, mitmekujulisus (biol. sama looma- v. taimeliigi esinemine mitmel eri kujul; füüs., geol., min. aine omadus esineda rohkem kui ühes kristallilises kujus)
попасться 356 Г сов. несов. попадаться
во что, кому, без доп. kõnek. (vastu, ette, kätte) sattuma ~ juhtuma, olema juhtuma, leiduma, esinema, pihku puutuma; попасться в сеть võrku sattuma (ka ülek.), попадись он мне kui ma ta vaid kätte saaks, kui ta mu silma alla satuks, попалась интересная книга sattus ette ~ kätte huvitav raamat, попасться ему на лестнице talle trepil vastu juhtuma, сосед попался словоохотливый naabriks juhtus jutukas inimene, naaber juhtus olema jutukas;
в чём, на чём, кому-чему sisse kukkuma, vahele jääma; попасться на краже vargusega sisse kukkuma, попасться сторожу valvuri juures vahele jääma;
попасться ~ попадаться на глаза кому kelle silma puutuma ~ hakkama; попасться ~ попадаться на удочку к кому, кому kõnek. kelle õnge sattuma ~ minema ~ hakkama, kellel ennast õnge võtta laskma; первый попавшийся esimene vastutulija ~ ettejuhtuja
поперёк
Н risti, ristipidi; põiki, põigiti; разрезать поперёк risti läbi lõikama, лежать поперёк põiki lamama, слова не скажет поперёк ülek. kõnek. ei ütle ühtegi sõna vastu, ei räägi kunagi vastu;
предлог с род. п. risti, põiki (üle); поперёк улицы risti ~ põiki üle tänava, поперёк чьей воли ülek. kõnek. vastu kelle tahtmist, kelle tahtele risti vastu;
вдоль и поперёк kõnek. (1) risti ja põiki ~ põigiti, risti-rästi, (2) läbi ja lõhki; поперёк себя шире madalk. nii pikk kui lai (paksu inimese kohta); становиться ~ стать ~ стоять поперёк дороги кому kõnek. kellel risti tee peal ees olema ~ seisma; вставать ~ встать поперёк горла кому kellele ristiks kaelas ~ tülinaks olema
пора 57 С ж. неод.
aeg; рабочая пора tööaeg, счастливая пора õnnelik aeg, õnneaeg, грибная пора seeneaeg, страдная пора lõikusaeg, (saagi)koristusaeg, зимняя пора talveaeg, talv, горячая пора kiire aeg, пора дождей vihmaperiood, в самой поре kõnek. paremas eas, parimais aastais, в мою пору minu ajal, вечерней порой õhtusel ajal, õhtul, той порой ~ порою, в ту пору tol ajal, tollal, до сих пор seniajani, siiamaani, siiani, до каких пор mis ajani, kui kaua (veel), до тех пор, пока seni(kaua) kui, с тех пор sellest ~ tollest ajast peale ~ saadik, на первых порах esialgu, algul, alguses, в самую пору õigel ~ parajal ajal, без поры без времени folkl. enneaegselt, enneaegu, до поры до времени seni(ks) kuni;
в функции предик. кому, без доп. on aeg; пора ехать on aeg teele asuda, пора спать on aeg magama heita, пора домой on aeg koju minna;
пора и честь знать kõnek. (1) on aeg ära minna, hea külaline on see, kes oskab õigel ajal lahkuda, (2) aitab naljast, igal asjal olgu ikka lõpp ka; пора на боковую kõnek. on aeg koti peale minna ~ põhku pugeda
после II предлог с род. п. pärast, peale; после обеда pärast lõunat, после двух часов pärast kella kahte, после чая peale teejoomist, прийти после всех kõige hiljem ~ viimasena tulema, оставить после себя enesest maha jätma, после того как pärast seda kui

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur