[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

Leitud 6 artiklit

коридор 1 С м. неод. koridor; воздушный коридор lenn. õhukoridor
выстлать 208* Г сов. несов. выстилать что чем
(laotades) katma; коридор выстлан ковром koridor on vaibaga kaetud;
sillutama, katma; улица выстлана камнем tänav on kivitatud ~ kividega sillutatud
переход 1 С м. неод.
(üle)minek, (üle)tulek, siirdumine, siire; переход через границу üle piiri minek ~ tulek, переход количества в качество kvantiteedi üleminek kvaliteediks, переход на другую работу teisele tööle üleminek;
ülekäik, ülekäigukoht, üleminekukoht; üleminekuala, siirdeala, tehn. siirdmik; железнодорожный переход raudteeületuskoht, пешеходный переход ülekäigurada, подземный переход (jalakäijate) tunnel, käigutunnel, предельный переход mat. piirprotsess;
koridor, galerii, (kaetud) käik;
päevateekond; суточный переход ööpäevateekond, в двух переходах от города linnast kahe päevatee kaugusel
глухой 123 П (кр. ф. глух, глуха, глухо, глухи; сравн. ст. глуше)
kurt (к чему ka ülek.); глухая девочка kurt tüdruk, глух на правое ухо paremast kõrvast kurt, остаться глухим к чьим просьбам kelle palvetele kurdiks jääma;
helitu, kõlatu, tuhm; ülek. varjatud; глухой согласный lgv. helitu konsonant ~ kaashäälik, глухой голос kõlatu hääl, глухое недовольство varjatud rahulolematus;
mahajäetud, metsistunud; kolka-; глухой сад metsistunud ~ rohtunud aed, глухая деревушка kolkaküla, глухое место kolgas, глухая дорога kõrvaline tee, глухой переулок inimtühi põiktänav, kõrvaltänav;
umb-, kinnine; avadeta, laus-; jäik; глухая стена laussein, avadeta sein, глухой коридор pime ~ akendeta koridor, глухое платье kinnine kleit, глухая ночь pilkane öö;
hilis-, sügav; глухая осень hilissügis, глухая тайга sügav taiga, põlistaiga, в глухую старину ennevanasti, (enne)muiste;
П С глухой м., глухая ж. од. kurt; школа для глухих kurtide kool
сумеречный 126 П (кр. ф. сумеречен, сумеречна, сумеречно, сумеречны)
videviku-, hämariku-, hämar, vidune, videv, sume; сумеречный час videvikutund, hämarikutund, сумеречный день hämar ~ vidune ilm, сумеречный коридор hämar koridor;
ülek. hämar, segane, rahutu; сумеречное состояние med. hämarolek, сумеречное время segane ~ rahutu aeg;
öö-; сумеречные птицы öölinnud
тёплый 119 П (кр. ф. тёпел, тепла, тепло, теплы)
soe (ka ülek.); soe-; тёплый луч солнца soe päik(e)sekiir, тёплая комната soe tuba, тёплые носки soojad sokid, тёплое молоко soe piim, тёплая ванна soe vann ~ kümblus, тёплый климат soe kliima, тёплое течение soe hoovus, тёплый источник soojaveeallikas, soe allikas, тёплые страны soojad maad, lõunamaad, тёплый бетон ehit. soebetoon, тёплый приём soe ~ sõbralik vastuvõtt, тёплые слова soojad ~ südamlikud sõnad, тёплое письмо südamlik kiri, тёплый голос mahe hääl, тёплые тона soojad ~ mahedad toonid;
(без кр. ф.) soe, köetav, küttega, soojustatud; тёплый коридор köetav ~ soe koridor;
тёплое местечко kõnek. soe koht; сказать пару тёплых слов (1) paar lahket ~ südamlikku ~ ilusat sõna ütlema, (2) madalk. paar krõbedat sõna ütlema; тёплая компания kõnek. (1) lõbus seltskond, (2) paras ~ omasuguste punt ~ kamp

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur