[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

Leitud 176 artiklit

порядок 23 (род. п. порядка, порядку) С м. неод.
(без мн. ч.) kord, järjestus; общественный порядок avalik kord, порядок голосования hääletuskord, порядок дня päevakord, порядок работы töökord, в административном порядке administratiivkorras, halduskorras, в принудительном порядке sundkorras, в индивидуальном порядке individuaalselt, в организованном порядке organiseeritult, в срочном порядке kiires korras, kiiresti, в ускоренном порядке kiirendatud korras, в порядке очереди järjekorras, судебным порядком kohtukorras, всё в порядке kõik on korras, держать что в порядке mida korras hoidma, навести порядок korda looma, привести себя в порядок ennast korda tegema, привести в порядок комнату tuba korrastama ~ korda tegema, призвать к порядку кого keda korrale kutsuma, следить за порядком korda pidama, korra järele valvama, соблюдать порядок korrast kinni pidama, нарушать порядок korda rikkuma, для порядка ~ порядку ülek. moepärast, по порядку järgemööda, järjekorras, järjest, алфавитный порядок alfabeetjärjestus, tähestikjärjestus, alfabeetiline ~ tähestikuline järjestus, порядок слов lgv. sõnajärg, -järjestus, порядок зажигания tehn. süütejärjestus;
(без мн. ч.) laad, iseloom; явления одного порядка samalaadsed nähtused, мотивы личного порядка isiklikku laadi motiivid, трудности экономического порядка majandusliku iseloomuga raskused, замечания фактического порядка faktilist laadi märkused, ехать со скоростью порядка 80 кмчас kõnek. sõitma umbes 80-se tunnikiirusega ~ umbes 80 km tunnis;
(valitsemis)kord; tava, komme; буржуазный порядок kodanlik riigikord, демократические порядки demokraatlik elukorraldus, по заведённому порядку kehtiva ~ sisseseatud korra järgi ~ kohaselt, väljakujunenud korra ~ tava kohaselt, старые порядки vanad tavad ~ kombed;
mat. järk; порядок величины suurusjärk;
bot. selts; порядок крапивоцветных nõgeselaadsed (Urticales);
sõj. kord; боевой порядок lahingukord, воинский порядок sõjaväeline kord;
в функции предик. (on) korras; порядок! (kõik on) korras!
в пожарном порядке kõnek. humor. kibekähku, kiiremas korras, nagu (oleks) tuli takus; своим порядком nagu ikka ~ tavaliselt, omasoodu; (это) в порядке вещей (see) on loomulik, (see) käib asja juurde, see on kord juba nii
раз I 3 (род. п. ед. ч. раза и разу, род. п. мн. ч. раз) С м. неод. kord; три раза kolm korda, много раз mitu korda, palju kordi, ни разу mitte kordagi, в тот раз tookord, tol korral, раз в неделю (üks) kord nädalas, в десятый раз kümnendat korda, каждый раз iga kord, иной раз mõnikord, vahel, vahetevahel, в первый раз esimest korda, esmakordselt, несколько раз mitu korda, mõned korrad, в прошлый раз eelmine kord, eelmisel korral, не раз korduvalt, как-то раз ükskord, самый раз just paras aeg;
вот тебе раз kõnek. vaat kus lugu, säh sulle; раз и навсегда kõnek. igaveseks ajaks igavesti, viimast korda ja lõplikult; раз, два и обчёлся kõnek. keda-mida võib ~ võis ühe käe sõrmedel üles lugeda; раз плюнуть kõnek. kelle jaoks kukepea ~ käkitegu olema, kelle käes korra nuusata (olema); семь раз отмерь, один раз отрежь vanas. üheksa korda mõõda, üks kord lõika
то I союз
korduse, kinnituse, vastanduse, loetluse, selgituse vm. märkimisel kord...kord, pea...pea, küll... küll, ei...ega jt.; то один, то другой kord üks, kord teine, то тут, то там kord siin, kord seal, pea siin, pea seal, küll siin, küll seal, она то плакала, то смеялась ta kord nuttis, kord naeris, не то снег, не то дождь идёт see pole ei lumi ega vihm, mis sajab, не то спишь, не то бодрствуешь ei maga ega ole ärkvel, я спал три часа, да и то сидя magasin kolm tundi ja sedagi istudes, не то, чтобы я не хотел, а не мог mitte just seda, et ma ei oleks tahtnud, vaid ma ei saanud, у него хорошая квартира, не то что у нас tal on hea korter, hoopis ~ sootuks teine asi kui meil, а то как же kuidas siis muidu, не то või muidu, aga muidu, то есть союз see tähendab, see on, teiste sõnadega, то есть частица kõnek. (1) kuidas nii, (2) lihtsalt, otse, päriselt;
tingimuse, alternatiivi, käsu v soovi märkimisel (kui)...siis, (kas)...või siis; если поздно, то не ходи, kui on hilja, ära siis mine, если он знает, то пусть скажет, kui ta teab, siis eks öelgu ~ ütelgu, когда я вернулся, то он уже был дома kui tagasi tulin, oli ta juba kodus, посиди дома, а не то сходи в кино ole kodus või siis mine käi kinos;
то и дело ~ знай kõnek. aina, aiva, üha, ühtelugu, ühtevalu, ühtesoodu, muudkui, järjest, järjepanu; то ли дело kõnek. hoopis teine asi ~ lugu ~ tubakas
очередь 92 С ж. неод.
järjekord, saba (kõnek.); järg, kord; живая очередь elav järjekord, очередь за билетами piletijärjekord, стоять в очереди järjekorras seisma, занимать очередь järjekorda kinni panema ~ ära võtma, соблюдать очередь järjekorrast kinni pidama, выстраиваться в очередь (end) järjekorda võtma, järjekorda asuma, стать на очередь end järjekorda panema, поставить на очередь кого keda järjekorda võtma, быть ~ стоять на очереди järjekorras olema, вне очереди väljaspool järjekorda, в порядке очереди järjekorras, по очереди kordamööda, järjekorras, в первую очередь esmajärjekorras, kõigepealt, в свою очередь omakorda, теперь ваша очередь nüüd on teie kord, nüüd on kord ~ järg teie käes;
järk; очередь строительства ehitusjärk;
sõj. valang; автоматная очередь automaadivalang, пулемётная очередь kuulipildujavalang
распорядок 23 С м. неод. kord, kodukord, korraldus; распорядок дня päevakava, päevarežiim, sõj. päevakord, распорядок жизни elukorraldus, внутренний распорядок kodukord, sisekord, правила внутреннего распорядка kodukord, sisekorraeeskirjad
однажды Н üks kord, ühel korral; kord, ükskord, kunagi; только однажды слышал ainult üks kord ~ ühel korral olen kuulnud, однажды я уже слышал об этом ma olen sellest ükskord ~ kunagi juba kuulnud, однажды весной ükskord ~ kunagi kevadel
попеременно Н kordamööda, vaheldumisi, muutumisi; читать попеременно kordamööda lugema, дождь и снег шли попеременно sadas kord vihma, kord lund
строй С м. неод.
44 (предл. п. ед. ч. в строю, о строе) rivi, (rivi)kord (ka sõj.); развёрнутый строй joonrivi, разомкнутый строй harvrivi, сомкнутый строй koondrivi, расчленённый строй lahkrivi, походный строй rännakurivi, в конном строю ratsarivis, в пешем строю jalgsirivis, встать в строй rivvi astuma, стоять в строю rivis olema ~ seisma, объявить приказ перед строем rivi ees käskkirja ette lugema, идти строем rivis minema ~ käima, вывести из строя (1) rivi ette tooma, (2) ülek. rivist välja lööma, выйти из строя (1) rivist välja astuma, (2) ülek. rivist välja langema, остаться в строю rivvi jääma (ka ülek.), ввести в строй käiku andma ~ laskma, вступить в строй käiku minema, прогнать сквозь строй aj. läbi kadalipu ajama (ka ülek.);
41 kord; общественный строй ühiskonnakord, ühiskondlik kord, социалистический строй sotsialistlik kord, буржуазный строй kodanlik kord;
41 чего (üles)ehitus, struktuur, laad, viis; грамматический строй языка keele grammatiline ehitus ~ struktuur, метрический строй стиха meetriline värsiehitus, строй мышления mõttelaad, mõtlemisviis, строй жизни elulaad;
41 kooskõla, harmoonia (ka muus.), üksmeel
режим 1 С м. неод. režiim (valitsemis-, töö-, talitlus)viis, (valitsemis-, riigi-, töö)kord, töökorraldus; царский режим tsaarirežiim, полицейский режим politseirežiim, диктаторский режим diktatuur, старый режим vana kord, vana riigikord, финансовый режим maj. finantsrežiim, rahandusrežiim, режим экономии maj. kokkuhoiurežiim, режим наибольшего благоприятствования maj. enamsoodustusrežiim, режим рубок mets. raierežiim, режим работы töörežiim, töökord, töökorraldus, tööolukord, talitlusrežiim, talitlusolukord, talitlusviis, режим испытания katserežiim, teimirežiim, автономный ~ независимый режим info vallastalitlus, неавтономный ~ зависимый режим info sidustalitlus, водный режим hüdr. veerežiim, режим резания tehn. lõikerežiim, режим огня sõj. tulerežiim, постельный режим med. voodirežiim, режим питания toidurežiim, toitumisrežiim, toiterežiim, режим дня päevakava, päevarežiim, режим движения liikluskord, пограничный режим piirirežiim
повторить 285a Г сов. несов. повторять что kordama; повторить просьбу palvet kordama, повторить урок õppetükki kordama, повторить ту же ошибку sama viga uuesti tegema ~ kordama, повторить песню laulu kordama ~ uuesti ~ veel kord esitama
единожды Н van. (üks) kord; единожды в год kord aastas, единожды три -- три üks kord kolm on kolm
разок 24 С м. неод. kõnek. dem. kord; ещё разок veel üks kord
устроение 115 С с. неод. (без мн. ч.) van.
kokkuseadmine, ehitamine, valmistamine, meisterdamine;
korraldamine, organiseerimine, kordaseadmine, kordategemine, kordaajamine;
kord, korraldus
раз III Н ükskord, kord, kunagi; раз поздно вечером kord hilisõhtul
пересеять 259a Г сов. несов. пересевать, пересеивать что
korduskülvi tegema, üle ~ uuesti külvama ~ seemendama;
üle ~ ümber ~ uuesti ~ veel kord sõeluma; (kõike) läbi sõeluma; пересеять муку jahu veel kord (läbi) sõeluma
устройство 94 С с. неод.
(без мн. ч.) kokkuseadmine, ehitamine, valmistamine, meisterdamine;
(без мн. ч.) korraldamine, organiseerimine (kõnek. ka ülek.), kordaseadmine, kordategemine, kordaajamine; устройство побега põgenemise korraldamine ~ organiseerimine;
(без мн. ч.) hankimine, muretsemine; endale koha leidmine ~ saamine; устройство кого на работу kellele töökoha hankimine ~ muretsemine;
(üles)ehitus, struktuur; tarind, konstruktsioon, tarindus, kokkuseade; anat. ehitumus; устройство корабля laevaehitus ~ konstruktsioon, устройство оружия relva(de) ehitus;
seade, seadis, seadeldis, vahend, aparaat; вычислительное устройство arvuti, запоминающее устройство mälu(seade), salvesti, управляющее устройство, устройство управления juhtseade, переговорное устройство kõneseade, измерительное устройство mõõteseade, mõõteseadis, выливное устройство piserdusseade, множительное устройство korruti, korrutusseade (arvuti osa), читающее ~ считывающее устройство lugemisseade, riider, устройство отображения информации, индикаторное устройство kuvar, погрузочно-разгрузочное устройство laadur, laadimisseade, защитное устройство kaitseseadis, kaitseseade, счётно-решающее устройство arvutusseade, красочное устройство trük. värviaparaat, устройство для закатывания паруса mer. rullrehv;
kord, korraldus; государственное устройство riigikorraldus, riiklik korraldus, общественное устройство ühiskonnakorraldus, ühiskondlik korraldus
чин 3 С м.
неод. aj. auaste, aukraad, ametiaste, teenistusaste; amet, seisus; статский ~ гражданский чин tsiviilteenistuse auaste, чин коллежского регистратора kolleegiumiregistraatori (teenistus)auaste, классный чин ametiauaste, офицерский чин ohvitseri aukraad, нижний чин alamväelane, alamväeteenija, в чине майора majori aukraadis, иметь высокий чин, быть в чинах kõrges ametis olema, повышение в чине aukraadi tõstmine, по чину aukraadi ~ seisuse kohaselt, aukraadile ~ seisusele vastav, не по чину aukraadile ~ seisusele mittevastav ~ mittevastavalt;
од. van. ametnik, ametimees; чины дипломатического корпуса diplomaatilise korpuse ametnikud, высокие чины kõrged aukandjad ~ ametimehed;
неод. van. kord, komme; чин погребения matmiskord;
чин чином, чин по чину kõnek. tipp-topp, nagu kord ja kohus
сям Н väljendeis там и сям siin ja seal, siin-seal; то там, то сям kord siin, kord seal
там Н
seal; там темно seal on pime, то тут, то там kord siin, kord seal, и тут и там siin ja seal, kõikjal, mitmel pool;
kõnek. siis; там посмотрим, что делать küll pärast ~ eks siis vaatame, mida teha;
Н частица kõnek. mis; что там ни говори, он прав mis seal rääkida, tal on õigus, куда там kus sa sellega, какое там отлично mis hästi see on, что бы там ни было mis ka ei oleks;
одна нога здесь, другая там kõnek. kähku ja kärmesti, nagu välk, tulisi jalu, tulistjalu
туда Н sinna; пойти туда sinna minema, билет туда и обратно edasi-tagasi pilet, то туда, то сюда kord siia, kord sinna, edasi-tagasi, siia-sinna, sinna-tänna, сам молокосос, а туда же учить kõnek. endal alles kõrvatagused märjad, aga juba kipub ~ tükib õpetama;
ни туда, ни сюда kõnek. ei edasi ega tagasi, mitte paigastki (liikuma, nihkuma); туда и дорога kõnek. (1) кому see on kellele (täitsa) paras, (2) чему head teed tal minna, ja polegi tast kahju, ja mis tast taga nutta
тут I Н kõnek.
siin; тут темно siin on pime, то тут, то там kord siin, kord seal, тут и там siin ja seal, siin-seal;
samas, kohe; siis; снег тут же растаял lumi sulas samas ~ kohe, он тут же вернулся ta tuli kohe ~ samas tagasi, кто тут нам помог kes meid siis aitas, как тут быть? mida siis teha?, kuidas toimida?;
Н частица siin; чем тут поможешь? kuidas siin aidata?, mis siin aitab?, millega siin aidata saab?, нечего тут спорить pole siin midagi vaielda, какое тут любит mis armastusest siin saab juttu olla, я тут ни при чём mina ei puutu asjasse, mul pole selle asjaga mingit pistmist;
и всё тут kõnek. ja ongi kõik ~ kogu lugu; тут как тут kõnek. kohal nagu vana viieline ~ viis kopikat
мотнуть 336b Г сов.
чем (üks kord) viipama ~ noogutama, nooksama; он мотнул головой ta raputas pead (mitte eitusžest), мотнуть головой на кого-что ~ в сторону кого-чего peaga kelle-mille poole nooksama ~ osutama;
кого madalk. (üks kord) sakutama ~ sikutama;
(без 1 и 2 л.) кого-что kõnek. (üks kord) kiigutama ~ kõigutama (näit. liiklusvahendi kohta)
уклад 1 С м. неод.
(elu)kord, (elu)viis, elukorraldus; рабовладельческий уклад orjanduslik kord, уклад жизни elulaad, уклад колхозной деревни kolhoosielukord;
maj. majandussektor; мелкотоварный уклад väikekaubatootmissektor
ничего I Н kõnek. üsna hästi, päris kenasti; pole viga, ei ole midagi; зарабатываем ничего teenistusel pole viga, teenime üsna hästi, saame päris kenasti palka, платье ничего sel kleidil pole (väga) vigagi, see on üsna kena kleit, извините за беспокойство! -- ничего! vabandage tülitamise pärast! -- ei tee ~ ei ole viga, ei ole ~ pole midagi! ничего, что ... (sellest) pole midagi, et..., все устали, а ему ничего kõik on väsinud, aga temal pole häda midagi, сделано ничего себе kenasti tehtud, она ничего ta on kenake(ne) ~ üsna nägus, tal pole vigagi, ничего себе порядочки! on alles kord! küll on ikka kord! on ikka kena kord küll!
общественный 127 П ühiskonna(-), ühiskondlik, ühis-, üld-, kommunaal-, ühine, üldkasutatav, avalik, sotsiaalne; seltskonna-, seltskondlik; общественный строй ühiskonnakord, ühiskondlik kord, общественные науки ühiskonnateadused, общественное имущество ~ достояние ühiskonna vara, общественный деятель ühiskonnategelane, общественное устройство ühiskonna ~ ühiskondlik korraldus, общественная собственность ühiskonna ~ ühiskondlik omand ~ omandus, общественный обвинитель jur. ühiskondlik süüdistaja, общественное разделение труда ühiskondlik tööjaotus, общественное сознание ühiskondlik teadvus, общественное мнение ühiskondlik ~ avalik arvamus, на общественных началах ühiskondlikus korras, ühiskondlikel alustel, общественное питание (ühiskondlik) toitlustus, общественная работа ühiskondlik töö, общественные нагрузки ühiskondlikud ülesanded, общественное животноводство ühisloomakasvatus, общественный транспорт üldliiklusvahendid, ühissõidukid, kommunaaltransport, общественный порядок avalik kord, общественный человек seltskonnainimene
один 133
Ч, Ч С м. üks; один метр üks meeter, комната в одно окно ühe aknaga tuba, меня тревожит одно ma muretsen vaid ühe asja pärast, одно и то же ükssama, üks ja seesama (lugu vm.), одного недостаёт ainult ühest asjast on puudus, одно из двух üks kahest, emb-kumb, по одному ükshaaval, ühekaupa;
Ч П üksi(nda); ainult, aina; один как перст ihuüksi, täiesti üksi(nda), он живёт один ta elab üksinda, оставить детей одних lapsi omapead ~ üksinda koju jätma, дома одни лишь дети kodus on ainult lapsed, одни неприятности aina pahandused, всё это -- одни слова need on ainult ~ tühipaljad sõnad, одно название kõnek. tühipaljas nimi, в одном платье kleidiväel;
Ч П sama, seesama; жить с кем в одном доме kellega samas majas elama, мы с вами одного мнения oleme samal ~ ühel arvamusel, одних с нами лет meie eakaaslased, meiega ühevanused ~ samavanused, в одно и то же время samal ajal, сидеть за одной партой pinginaabrid olema, привести к одному знаменателю ühe nimetaja alla viima (ka ülek.);
Ч М, С м. keegi, mingi, üks; один молодой человек keegi noormees, один из нас keegi ~ üks meie hulgast, в один прекрасный день ühel ilusal päeval, одно время мы часто встречались üksvahe saime tihti kokku, с одной стороны ühest küljest, ühelt poolt, из одной крайности в другую ühest äärmusest teise, одно письмо грознее другого üks kiri on ähvardavam kui teine, один из самых одарённых üks andekaim, занять одно из первых ~ призовых мест auhinnalisele kohale tulema, одно другому не мешает üks (töö vm.) ei sega teist, то один, то другой kord üks, kord teine, один за другим üksteise järel, hanereas;
в один голос (nagu) ühest suust, ühel häälel, (kõik) kooris; в один присест korraga, ühe jutiga mida tegema; один ~ одно к одному ~ одна к одной üks parem kui teine, nagu valitud; одно к одному üks häda teise otsa; один на один (1) nelja silma all, (2) üks ühe vastu; все как один nagu üks mees; все до одного viimane kui üks; один другого стоит üks väärib teist; один в поле не воин vanas. üks ei ole võitlusväljal sõdur; одна нога здесь, другая там kõnek. kibekähku, nagu välgupoeg, välgukiirusel, tuulekiirusel, nagu õlitatud välk; в одни руки kõnek. ühele inimesele, (ühe) nina peale; в одних руках ühe inimese käes; одним словом ühesõnaga; одним ухом poole kõrvaga; (хоть) одним глазом kas või silmanurgast(ki); одним ~ единым духом ühe raksuga ~ soojaga ~ valuga; одним ~ единым махом, с одного маху kõnek. ühe ropsuga ~ hoobiga ~ hingetõmbega; одним росчерком пера üheainsa suletõmbega; одним миром мазаны halv. nagu ühe vitsaga löödud, üks pole parem kui teine, ühed hullud kõik; на одно лицо (kõik) ühte nägu; все за одного, один за всех vanas. kõik ühe eest, üks kõigi eest; (они) одного поля ягода kõnek. (nad) on ühest killast ~ ühte tõugu ~ ühe vitsaga löödud, viska ühega teist; стоять одной ногой в могиле ühe jalaga hauas olema, haua äärel olema; ставить ~ поставить на одну доску кого, с кем ühele pulgale seadma ~ panema; стричь ~ подстригать ~ остричь ~ подстричь (всех) под одну гребёнку (kõiki) ühe mõõdupuuga mõõtma, (kõiki) ühele liistule tõmbama ~ samale pulgale asetama
правление 115 С с. неод.
(без мн. ч.) juhatamine, juhtimine, valitsemine, valitsemiskord; правление государством riigi juhtimine ~ valitsemine, народное правление rahvavalitsus, самодержавное правление isevalitsuslik kord, форма правления valitsemiskord, haldamiskord, бразды правления liter. valitsusohjad;
juhatus, valitsus; правление колхоза kolhoosi juhatus, правление Госбанка riigipanga juhatus, член правления juhatuse liige, волостное правление vallavalitsus
правопорядок 23 С м. неод. (без мн. ч.) jur. õiguskord, õiguslik kord
пусто Н
tühjalt, elutult; говорить красиво, но пусто ilusaid, kuid tühje sõnu tegema, пусто глядеть tühja pilguga vaatama;
предик. on tühi; в кармане пусто tasku on tühi, в комнате пусто tuba on tühi, на душе пусто hinges on tühjus;
чтоб тебе (ему, ей, вам, им) пусто было madalk. et vanatühi sind (teda, teid, neid) võtaks, susi sind (teda, teid, neid) söögu, tont sind (teda, teid, neid) võtku; то густо, то пусто kõnekäänd kord klimp, kord lurr
процедура 51 С ж. неод.
(без мн. ч.) protseduur, menetlus, toimimisviis, toiming, kord; процедура голосования hääletusprotseduur, судебная процедура jur. kohtumenetlus, процедура рассмотрения спора vaidluse läbivaatamise kord, процедура выдачи väljaandmiskord;
med. protseduur, ravivõte; лечебная процедура raviprotseduur, водная процедура veeprotseduur
слоевой 120 П kiht-, kihi-, kord-, korra-; слоевая обмотка el. kihtmähis, слоевая топка tehn. kiht(põletus)kolle, слоевое горение tehn. kihtpõlemine, слоевое обрушение mäend. kordvaristamine, слоевая выработка mäend. korrakaeveõõs
удаться 225 (прош. вр. удалось) Г сов. несов. удаваться
кому, с инф. õnnestuma, korda minema, (hästi) välja tulema ~ kukkuma, õnneks minema (kõnek.); опыт удался katse õnnestus ~ tuli välja, день удался päev läks korda, план не удался plaan ~ kavatsus läks luhta ~ ebaõnnestus ~ ei läinud õnneks, plaanist ~ kavatsusest ei tulnud midagi välja, суп удался supp tuli ~ kukkus hea välja, мне не удалось его увидеть mul ei õnnestunud ~ ei läinud korda teda näha, жизнь не удалась elu läks nurja ~ jooksis kraavi ~ äpardus, elu on nurja läinud, ростом он не удался tal jääb kasvust vajaka, kasvu poolest ei anna ta (mehe) mõõtu välja, такая уж я удалась niisugune ma kord olen;
(без несов.) в кого, чем kõnek. kellesse minema; характером дети удались в отца lapsed on iseloomu poolest isasse läinud
жизнь 90 С ж. неод. (обычно без мн. ч.) elu(iga), eluaastad; захолустная жизнь kolkaelu, зажиточная жизнь jõukas elu, супружеская жизнь abielu, жизнь человечества inimkonna elu ~ olelu ~ eksistents, дать жизнь кому kõrgst. kellele elu andma, keda sünnitama, отдать жизнь за кого-что kõrgst. elu kelle-mille eest andma, лишиться жизни surma saama, hukkuma, лишить себя жизни endale lõppu tegema, vabasurma minema, поплатиться жизнью eluga maksma, борьба за жизнь võitlus elu eest, образ жизни elulaad, eluviis, уклад жизни elulaad, продолжительность жизни eluiga, elu kestus, закат жизни ülek. eluloojang, на заре жизни ülek. elukoidikul, раз в жизни kord(ki) elus, на всю жизнь eluajaks, eluks ajaks, никогда в жизни eluilmaski mitte, mitte kordagi elus, в течение всей жизни kogu elu vältel ~ kestel ~ jooksul, при жизни eluajal, врачи вернули его к жизни arstid andsid talle elu tagasi, рассказ, верный жизни elulähedane jutustus, он полон жизни ta on täis elulusti, расскажи мне о своей жизни räägi mulle oma elust, в деревне проснулась жизнь maal ~ külas läks elu käima, maa ärkas ellu, он решил дожить свою жизнь в горах ta otsustas oma viimased eluaastad veeta mägedes, зарабатывать на жизнь elatist teenima, средства к жизни elatusvahendid;
подруга жизни eluseltsiline, naine; по гроб жизни madalk. elu lõpuni, haua ääreni; ни в жизнь kõnek. eluilmaski mitte; вопрос жизни или смерти elu ja surma küsimus; жизнь бьёт ключом elu pulbitseb ~ keeb; брать всё от жизни elu nautima, elult võtma, mis võtta on ~ end võtta laseb; внедрять ~ внедрить в жизнь ellu viima ~ rakendama; претворять ~ претворить в жизнь teoks tegema, ellu viima
устроить 268 Г сов. несов. устраивать
что kokku seadma, ehitama, valmistama, meisterdama; устроить плотину на реке jõele tammi ehitama, так природа его устроила selline ~ sellisena on ta kord juba loodud;
что korraldama, organiseerima, korda seadma ~ tegema ~ ajama; устроить свою жизнь oma elu korraldama, устроить дела asju korda ajama, устроить выставку näitust korraldama ~ organiseerima, устроить собрание koosolekut korraldama ~ organiseerima ~ tegema, устроить приём vastuvõttu korraldama, устроить кому неприятность kellele ebameeldivust valmistama ~ põhjustama, устроить скандал kõnek. skandaali tegema, устроить базар kõnek. laata lahti lööma, käratsema hakkama, устрой мне это дело aja mul see asi korda ~ joonde ~ jutti (kõnek.);
кого kõnek. kellele sobima, keda rahuldama; это меня не устроит see ei rahulda mind;
кого-что, куда hankima, muretsema; устроить кого на работу kellele töökohta muretsema ~ leidma, töökohta leida aitama, tööle sokutama, устроить кого в гостиницу kellele hotellikohta ~ võõrastemajakohta muretsema, устроить сына в институт pojal instituuti pääseda aitama, poega instituuti sokutama, устроить билеты в театр kõnek. teatripileteid hankima ~ kombineerima;
устроить сцену, устраивать сцены кому kõnek. kellele stseeni tegema, stseene tegema
дисциплина I 51 С ж. неод. (без мн. ч.) distsipliin, kord; трудовая дисциплина töödistsipliin, железная дисциплина raudne kord, нарушение дисциплины distsipliini rikkumine, korrarikkumine, укреплять дисциплину distsipliini tugevdama, соблюдать дисциплину distsipliinist kinni pidama
мигнуть 336b Г сов. однокр. к мигать чем, кому (üks kord) pilgutama; без доп. (üks kord) pilkuma; vilksatama ; мигнуть не успеешь ei jõua silmagi pilgutada
перемежаться 169 Г несов. (с) чем, без доп. vahelduma; снег перемежался с дождём sadas kord lund, kord vihma
слой 44 С м. неод. kiht (ka ülek.), kord; верхний слой ülemine kiht, ülakiht, pealiskiht, поверхностный слой pinnakiht, pindmine kiht, pealiskiht, водоупорный ~ водонепроницаемый слой vettpidav kiht, подготовительный слой eelkiht, aluskiht, слой краски värvikiht, слой ржавчины roostekiht, слой гумуса, гумусовый слой huumuskiht, растительный слой mullakiht, kasvukiht, слои общества ühiskonnakihid, широкие слои населения laiad ~ ulatuslikud elanikekihid ~ rahvakihid, слой пыли tolmukord, слой жира rasvakord, rasvakiht, годичный слой aastarõngas, aastaring (puul), слой течения geol. voolujoom, слой поверхностной обработки ehit. pinnatis
сюда Н siia; иди сюда tule siia, туда и сюда siia ja sinna, то туда, то сюда sinna ja tänna, kord siia, kord sinna, гоняют туда и сюда jooksutavad edasi-tagasi ~ sinna-tänna;
ни туда ни сюда ei (saa) edasi ega tagasi, mitte paigastki
черёд 2 (ед. ч. род. п. череда и череду, предл. п. о череде и в череду) С м. неод. kõnek. järg, (järje)kord; madalk. saba; теперь твой черёд nüüd on sinu kord;
всему свой черёд kõnek. iga asi omal ajal; идти своим чередом oma rada ~ omasoodu minema
череда I 52 С ж. неод.
van. (järje)kord, järg; придёт и моя череда (küll) tuleb ka minu kord;
rida, rodu, jada; нескончаемая череда людей lõputu inimvool;
идти своей чередой van. oma rada ~ omasoodu minema; всему своя череда van. iga asi omal ajal
другой 123 П
teine, muu, teis(t)sugune; teine, järgmine; кто-то другой keegi teine, в другое время muul ~ teisel ajal, в другой комнате teises toas, ни тот, ни другой ei see ega teine, с другой стороны teisest küljest, у него были совсем другие намерения tal olid hoopis teised kavatsused, смотреть другими глазами teise pilguga vaatama, это другое дело see on iseasi, see on hoopis teine asi, на другой день järgmisel päeval, другой раз kõnek. teinekord, mõnikord, в другой раз mõni teine kord;
П С м. од. (mõni) teine; другой может подумать, что... mõni teine võib arvata, et..., не тот, так другой kui mitte üks, siis teine, он не думает о других teistele ta ei mõtle;
П С другое с. неод. (без мн. ч.) muu, teine; он говорит одно, а делает совсем другое ta räägib üht, kuid teeb teist ~ hoopis muud
народно-демократический 129 П rahvademokraatia-, rahvademokraatlik; народно-демократический строй rahvademokraatlik kord
нарост 1 С м. неод.
muhk, kühm, komu, käsn, pahk, kasvaja; tehn. lõiketerakasvaja; нарост на дереве puukäsn, pahk;
kord, kiht; на тротуаре ледяные наросты kõnnitee on jääst konarlik
нарушиться 271 Г сов. несов. нарушаться rikutud ~ häiritud ~ segatud saama ~ olema, häiruma; сон нарушился uni on rikutud, порядок нарушился kord on segi läinud, тишина нарушилась vaikus on häiritud
общеустановленный 127 П üldkehtiv; общеустановленный порядок üldkehtiv kord
олигархический 129 П oligarhia-, oligarhiline; олигархический строй oligarhiline kord
первобытнообщинный 126 П väljendis первобытнообщинный строй aj. ürgkogukondlik kord
порядком Н kõnek.
kenakesti, tublisti, kaunikesti; порядком устать kenakesti ~ tublisti ära väsima;
korralikult, nagu kord ja kohus; просмотреть всё порядком kõike nagu kord ja kohus läbi vaatama
принятый 119
страд. прич. прош. вр. Г принять;
прич. П tavaline, tavaks saanud, tavakohane, harjumuslik; принятый порядок tavapärane kord
путём II Н madalk. korralikult, mõistlikult, nagu kord ja kohus, nagu peab, arusaadavalt; путём ничего не знает ei tea ~ ei oska korralikult ~ õieti midagi, объясни путём seleta mõistlikult ~ nagu kord ja kohus ~ nagu peab
ранжир 1 С м. неод.
sõj. rivistus (pikkuse järgi); по ранжиру (1) pikkuse järgi, (2) ülek. tähtsuse ~ ametiredeli järgi;
ülek. kord; войти в ранжир korraga harjuma;
подводить ~ подвести под один ~ общий ранжир kõnek. ühe pulga peale seadma, ühte patta panema, ühe liistu peale tõmbama
теократический 129 П teokraatlik, jumalavalitsuslik; теократический строй teokraatlik kord
шаблон 1 С м. неод. šabloon (eeskujuks olev vorm, mudel; vormlaud; teatud kontrollmõõteriist; ülek. kord omaks võetud ja kulunuks jäljendatud vorm v. eeskuju); разводный шаблон räsamisšabloon (saehammaste tarvis), резьбовой шаблон tehn. keermešabloon, обмоточный шаблон el. mähisešabloon, путевой шаблон raudt. rööpmešabloon, вырезать по шаблону šablooni järgi välja lõikama, работать по шаблону tuimalt töötama, üksluist tööd tegema
год 4, 5 (род. п. ед. ч. года и году, предл. п. в году и о годе) С м. неод.
(род. п. мн. ч. лет и годов) aasta; високосный год lisapäeva-aasta, liigaasta, звёздный год astr. täheaasta, sideeriline aasta, солнечный год astr. päikeseaasta, бюджетный год eelarveaasta, учебный год (1) õpiaasta, (2) õppeaasta, финансовый год rahandusaasta, хозяйственный год majandusaasta, времена года aastaajad, новый год (1) uusaasta, (2) uus aasta, встречать Новый год uut aastat vastu võtma, с Новым годом! head uut aastat! каждый год iga(l) aasta(l), круглый год, весь год aasta ringi ~ läbi, kogu aasta, год (тому) назад aasta tagasi, aasta eest, год спустя aasta pärast ~ hiljem, год от года (год от году), с году (с года) на год iga aastaga, aasta-aastalt, в год aastas, aasta jooksul, за год aastaga, за год до чего aasta enne mida, на год aastaks, раз в год kord aastas, через год после чего aasta pärast ~ peale mida, в течение года aasta jooksul ~ kestel, из года в год aastast aastasse, годом позже aasta pärast ~ hiljem, в будущем году tuleval aastal, в минувшем году läinud aastal, mullu, в нынешнем году tänavu, käesoleval aastal, в прошлом ~ прошедшем ~ истекшем году möödunud ~ läinud aastal, mullu, в позапрошлом году ülemöödunud aastal, tunamullu, в текущем году käesoleval aastal, tänavu, ребёнку год laps on aastane;
годы мн. ч. aastad (järgarvuga ühendeis); сороковые годы neljakümnendad aastad, люди тридцатых годов kolmekümnendate aastate inimesed, в двадцатые годы kahekümnendail aastail;
годы и года мн. ч. vanus, iga; в мои годы minu aastates ~ vanuses ~ eas, человек в годах aastates ~ elatanud inimene, в преклонные годы kõrges eas, теперь уже годы не те ei ole enam nii noor ~ selles eas, мальчик был серьёзным не по годам poiss oli oma ea kohta liiga tõsine;
годы и года мн. ч. aastad, aeg; годы войны sõja-aastad, молодые годы noorusaastad, долгие годы palju aastaid;
год на год не приходится kõnekäänd aastad ei ole vennad; без году ~ без года неделя ~ неделю (1) hiljuti, nüüdsama, äsja, (2) väga lühikest aega
завилять 254b Г сов.
чем, без доп. liputama ~ vibutama hakkama; собака завиляла хвостом koer hakkas saba liputama;
vingerdama ~ vänderdama ~ laperdama hakkama; велосипед завилял jalgratas hakkas vänderdama, колесо завиляло ratas hakkas laperdama;
looklema ~ siuglema hakkama; дорога завиляла то вправо, то влево tee lookles ~ pöördus kord paremale, kord vasakule;
ülek. põiklema ~ keerutama hakkama;
завилять хвостом kõnek. saba liputama ~ lipitsema hakkama
как-то Н
kuidagi, mingil moel ~ viisil; он как-то сумел уладить дело ta sai asja kuidagi joonde, он говорит как-то непонятно ei saa õieti aru, mis ta räägib, здесь как-то неуютно siin on kuidagi õdutu ~ ebamugav;
kuidas, mis moel ~ viisil; как-то его встретят kuidas ~ mis moel teda küll vastu võetakse, millist vastuvõttu ta küll leiab;
kõnek. kunagi, (üks)kord, juhtumisi; я как-то раз был у него olin kunagi ~ (üks)kord tema pool;
в функции частицы nimelt, nagu (loetelu ees)
наконец Н
lõpuks, viimaks; наконец он пришёл lõpuks (ometi) ta tuli, наконец -то! viimaks ometi! ometi ükskord! иди же наконец! tule ~ mine ometi! tule ~ mine juba (üks)kord!;
в функции вводн. сл. (lõppude) lõpuks; наконец, вы можете и отказаться lõppude lõpuks te võite ju ka ära ütelda
образцовый 119 П näidis-, muster-, eeskujulik; образцовая школа näidiskool, musterkool, образцовое хозяйство mustermajand, образцовое поведение eeskujulik käitumine, образцовый порядок eeskujulik kord
отчётность 90 С ж. неод. (без мн. ч.) aruanne, aruandlus; aruannete kogu(mik); денежная отчётность rahaline aruandlus, бухгалтерская отчётность raamatupidamisaruandlus, отчётность партийных органов parteiorganite aruandlus, порядок отчётности aruandluse kord
правовой 120 П jur. õigus-, õiguslik, juriidiline; правовые нормы õigusnormid, правовой порядок õiguskord, õiguslik kord, правовые отношения õigussuhted, juriidilised suhted, правовое значение juriidiline ~ õiguslik tähendus, правовая помощь õigusabi, juriidiline abi
предустановленный 127 П (кр. ф. предустановлен, предустановленна, предустановленно, предустановленны) liter. van. ettemääratud, kindlaksmääratud; предустановленное доказательство jur. ettemääratud tõend, предустановленный порядок kindel ~ kindlaksmääratud ~ reglementeeritud kord
прыгать 164b Г несов.
сов. прыгнуть hüppama (ka ülek.), hüpet tegema ~ sooritama; прыгать в воду vette hüppama, прыгать через барьер üle tõkke hüppama, tõket ületama, прыгать в длину kaugust hüppama, прыгать в высоту kõrgust hüppama, прыгать с шестом teivast hüppama, прыгать с парашютом langevarjuga hüppama, langevarjuhüppeid tegema, сердце прыгает от радости kõnek. süda hüppab rõõmust, давление прыгает (õhu-, vere-) rõhk kord langeb, kord tõuseb (järsult);
hüplema, kargama, karglema, hopsama, kepsama, kepsima, kepslema, kepsu lööma, kepsutama; прыгать на одной ноге ühe jala peal hüplema ~ keksima, нижняя челюсть прыгала kõnek. lõug värises, строки письма прыгали в глазах kirjaread hüplesid silme ees
рабовладельческий 129 П orjapidamis-, orjandus-, orjanduslik; рабовладельческий строй orjapidamiskord, orjanduslik kord, рабовладельческое общество orjanduslik ühiskond
расхлябаться 164 Г сов. несов. расхлябываться kõnek.
logisema hakkama, lahti ~ lõdvaks minema ~ võnkuma; гайка расхлябалась mutter logiseb;
ülek. laostuma, käest ära minema, lonkama hakkama; здоровье расхлябалось tervis lonkab, дисциплина расхлябалась kord on käest ära ~ lonkab, хозяйство расхлябалось majapidamine on laokil ~ lohakil
расшататься 165 Г сов. несов. расшатываться
kõikuma ~ logisema ~ vankuma hakkama; зуб расшатался hammas hakkas liikuma;
ülek. korrast ~ käest ära minema ~ olema; logisema ~ lonkama hakkama; дисциплина расшаталась kord lonkab ~ on kõikuma löönud, здоровье расшаталось tervis on lonkama ~ logisema hakanud ~ käest ära
скакать 201 Г несов.
через что, на чём hüppama, hüplema, kargama, kepslema, kepsutama, kergutama; скакать через огонь üle tule hüppama ~ hopsama, скакать от радости rõõmust hüppama ~ kepsu lööma, скакать на одной ноге ühel jalal hüplema ~ keksima ~ kekslema, температура скачет palavik hüppab üles-alla ~ hüpleb ~ kord tõuseb, kord langeb, цены скачут hinnad on väga muutlikud ~ kõikuvad;
ratsa sõitma, ratsutama; kappama, kapakut laskma, nelja kihutama; traavima; скакать верхом ratsa ~ hobuse seljas sõitma, ratsutama, скакать во весь опор tuhatnelja kihutama;
sport ratsavõistlustest osa võtma (hobuste kohta)
склад II 1 (род. п. ед. ч. склада и складу) С м. неод. (без мн. ч.)
laad, viis; душевный склад hingelaad, склад жизни elulaad, склад мыслей mõttelaad, склад ума meelelaad, люди такого склада seda laadi ~ seesugused inimesed;
kehaehitus, kehalaad, välislaad, haabitus; лошадь хорошего склада hea kehaehitusega hobune, склад лица näokuju;
kõnek. kord, ladusus, kooskõla; в рассказе нет складу jutus pole ladusust, в этом мало складу selles pole kooskõla;
ни складу ни ладу в чём kõnek. ei tegu ega nägu, ei tulu ega tolku
угнетательский 129 П rõhuja-, kurnaja-, ekspluateerija-, ekspluataatori-, rõhumis-, kurnamis-, ekspluateerimis-, rõhujalik, kurnajalik, ekspluataatorlik; угнетательская политика rõhumispoliitika, угнетательский строй ekspluataatorlik kord
укрепиться 302 Г несов. сов. укрепляться kindlustuma, kõvenema, kinnituma, tugevnema, kindlamaks ~ tugevamaks minema ~ muutuma ~ saama (ka ülek.); укрепиться на захваченном рубеже end hõivatud ~ vallutatud alal kindlustama, укрепиться в памяти mällu kinnituma ~ sööbima, дерево выросло и укрепилось puu kasvas suureks ja (sai) tugevaks, дисциплина укрепилась kord ~ distsipliin kõvenes ~ tugevnes ~ läks kõvemaks ~ tugevamaks, укрепилась вера в свои силы tugevnes ~ suurenes usk oma jõusse, здоровье укрепилось tervis läks ~ muutus tugevamaks ~ karastus ~ kosus, нервы укрепились närvid said kosutust ~ läksid tugevamaks, за ним укрепилась слава драчуна ta sai ~ on saanud riiukuke kuulsuse
упасть 356b Г сов.
maha ~ alla ~ pikali kukkuma ~ langema (ka ülek.), maha varisema, maha ~ alla vajuma; упасть с лошади hobuse seljast ~ sadulast maha kukkuma, упасть без чувств meelemärkuseta maha kukkuma ~ varisema, упасть в обморок minestusse langema, (ära) minestama, упасть навзничь selili kukkuma, упасть ничком ninali ~ silmili ~ näoli kukkuma, книга упала на пол raamat kukkus põrandale, упали первые капли дождя langesid esimesed vihmapiisad, занавес упал eesriie langes, упасть в постель voodisse vajuma, упасть на грудь кому kelle rinnale langema, голова упала на грудь pea vajus ~ langes rinnale, волосы упали на плечи juuksed vajusid ~ langesid õlgadele, свет упал на его лицо valgus langes ta näole, взгляд упал на незнакомца pilk langes tundmatule, настроение упало tuju ~ meeleolu langes, роса упала kaste tuli maha;
saabuma, laskuma; ночь упала saabus öö, сумерки упали saabus videvik;
alanema, vähenema, langema (ka ülek.); барометр упал baromeeter langes, температура упала palavik ~ temperatuur alanes ~ langes, скорость упала kiirus vähenes ~ langes, цены упали hinnad on alanenud ~ langenud, интерес к кому-чему упал huvi kelle-mille vastu on vähenenud ~ langenud, вода упала vesi on alanenud, рубль упал kõnek. rubla (väärtus) on langenud;
nõrgenema, nõrkema, vaibuma; ветер упал tuul nõrgenes ~ vaibus, голос упал hääl nõrgenes, жара упала kuumus andis järele, силы упали jõud nõrkes ~ ütles üles;
alla käima, allamäge minema; дисциплина упала kord on alla käinud ~ käis alla, искусство упало kunst on alla käinud ~ mandunud;
madalk. lõpma, otsa saama;
упасть духом meelekindlust ~ julgust kaotama, meelt heitma; упасть в ноги кому ~ к ногам кого ~ на колени перед кем kelle ette põlvili langema, keda põlvili paluma; упасть с неба на землю taevast ~ pilvedelt maa peale kukkuma ~ langema, asju kainema pilguga ~ kainelt vaatama; сердце упало у кого kõnek. kellel läks südame alt külmaks, kelle süda vajus saapasäärde; упасть в чьих глазах kelle silmis langema ~ väärtust kaotama; яблоку негде упасть kõnek. nööpnõelgi ei mahu maha kukkuma, täiskiilutud, puupüsti täis; как ~ точно с луны упасть kõnek. nagu kuu pealt kukkuma; точно ~ как с неба упасть kõnek. (1) nagu välk selgest taevast ilmuma, (2) taevast sülle kukkuma, (3) nagu kuu pealt kukkuma
установиться 321 Г сов. несов. устанавливаться
välja ~ kindlaks kujunema; установился обычай on kujunenud tava(ks), on saanud kombeks ~ tavaks, почерк ещё не установился käekiri on alles välja kujunemata, между нами установились хорошие отношения meil tekkisid head suhted, установилась тишина tekkis ~ võttis maad vaikus, порядок установился kord on majas ~ sai majja;
püsima jääma, püsivaks muutuma, stabiliseeruma; погода установилась ilm püsib (ilus), (ilusad) ilmad on püsima jäänud ~ jäid püsima, ilmad on ilusad, установился санный путь talitee on püsima jäänud ~ jäi püsima, установившийся ветер ühtlane tuul, установившийся режим püsirežiim;
madalk. asetuma, aset võtma, paigal ~ paigas olema
хромать 165b Г несов. на что, по чему, без доп. lonkama (kõnek. ka ülek.), luukama, limpama, lomberdama, lääpama, liipama (kõnek.); хромать на правую ногу paremat jalga lonkama, хромать по физике kõnek. füüsikas lonkamisi ~ kehvasti edasi jõudma, стол хромает laud lonkab, дисциплина хромает kord logiseb ~ lonkab ~ on käest ära, знания его хромают tema teadmised on kesisevõitu;
хромать на обе ноги kõnek. mõlemat jalga lonkama
чинный 126 П (кр. ф. чинен, чинна, чинно, чинны) väärikas, väljapeetud, kombekas, kombeline, viisakas; чинный старик väärikas taat, чинная беседа kombeline vestlus, чинный дом kombekas ~ korralik maja ~ perekond, чинный порядок viisakas kord
переучить 311a Г сов. несов. переучивать
кого-что ümber õpetama; kõnek. ülearu õpetama;
что uuesti õppima; переучить стихотворение luuletust kordama ~ veel kord õppima;
(без несов) (ajapikku kõiki v. paljusid) õpetama
семь 136 Ч seitse; семь рублей seitse rubla, семь девочек seitse tüdrukut;
семь раз отмерь, один раз отрежь vanas. üheksa korda mõõda, üks kord lõika; за семью замками seitsme luku taga; за семь вёрст киселя хлебать kõnek. iroon. üle vee vett tooma (minema), tühja käiku ette võtma; семи пядей во лбу ilmatark (olema); семь вёрст до небес kõnek. humor. maast ja ilmast (kokku rääkima); семь пятниц на неделе у кого kõnek. kellel on kust tuul, sealt meel, kes on tuulepea
четырнадцатый 119 П neljateistkümnes; четырнадцатое мая neljateistkümnes mai, четырнадцатый раз neljateistkümnes kord, neljateistkümnendat korda
венец 35 С м. неод.
liter. kroon (ka ülek.), pärg; царский венец keisrikroon, tsaarikroon, золотой венец kuldkroon, терновый венец okaskroon, мученический венец märtrikroon, венец моих трудов minu töö(de) kroon, венец щупалец zool. kombitsakaare, kombitsapärg, lofofoor, венцы вокруг Солнца astr. Päikese tara;
raiekord, pärg (van.) (palkehitises üks kord palke);
идти под венец с кем van. kellega altari ette astuma
налёт 1 С м. неод.
pealelend, otsalend, pealelendamine, otsalendamine; с налёта, с налёту käigu pealt, ülek. ka lennult;
(tuule)iil, puhang (ka ülek.);
sõj. (äkk)rünnak, kallaletung; бомбардировочный налёт pommirünnak, воздушный налёт õhurünnak, огневой налёт tulelöök;
lenn. läbilend;
(õhuke) kord, kirme(tis), kiht; nahat. hällus; ülek. varjund; налёт пыли tolmukord, налёт плесени hallituskirme, налёт грусти nukrusevarjund;
med. katt (katu); налёт на языке keelekatt
праздник 18 С м. неод.
püha; государственный праздник riiklik püha, riigipüha, национальный праздник rahvuspüha, праздник Первого мая ~ Первомая maipühad, с праздником! häid pühi! в праздники pühade ajal;
pidu, pidupäev, pidustus(ed); спортивный праздник spordipidu(stused), праздник урожая lõikuspidu, праздник песни laulupidu, семейный праздник perekonna pidupäev, perekondlik tähtpäev, perekonnapidu, на душе праздник ülek. südames on rõõm, süda laulab ~ hõiskab ~ juubeldab rõõmust;
будет и на нашей улице праздник kõnekäänd ükskord on pidu ka meie tänavas, kord võidutseme ka meie ~ oleme ka meie võidumehed
тюремный 126 П vangla-, vangi-, vangimaja(-), vangikoja(-), vangitorni(-) (van.), türmi(-) (van.); тюремное заключение vanglakaristus, (türmis) kinnipidamine, тюремный режим vanglakord, vangimaja kord, тюремная камера vangikong, vangikamber, тюремный надзиратель vangivalvur, vangivaht, за тюремной решёткой türmis, trellide ~ rootsi kardinate taga, vangis, vangimajas
этаж 29 С м. неод. korrus (ka mäend.), kord (kõnek.); верхний этаж ülakorrus, ülemine korrus, мансардный этаж katusekorrus, mansardkorrus, нижний этаж esikorrus, allkorrus, esimene ~ alumine korrus, подвальный этаж keldrikorrus, цокольный этаж soklikorrus, надземный этаж pealmaakorrus, чердачный этаж pööningukorrus, дом в два этажа kahekorruseline maja, kahekordne maja (kõnek.)
айкнуть 335b Г сов. однокр. к айкать kõnek. (üks kord) aietama, ai(h) ütlema
ахнуть 335b Г сов.
üks kord «ah» hüüdma;
кого, по чему madalk. virutama, äigama; ахнуть его по голове talle vastu pead andma ~ virutama;
kõnek. kärgatama; пушка ахнула kahur kärgatas;
ахнуть не успел, как... ei jõudnud iitsatadagi, kui...
буржуазный 126 П kodanlik; буржуазный строй kodanlik kord, буржуазная демократия kodanlik demokraatia, буржуазная идеология kodanlik ideoloogia
взять 262 Г сов. (üks kord, lõplikult) → несов брать
кого-что, без доп. võtma; ületama; vallutama; kõnek. kinni võtma, vahistama; ühendid vt. брать;
(без несов) võtma; а он взял да и убежал tema aga võttis ja jooksis minema, а он возьми да и побеги tema aga pistis ~ pani jooksu, возьмём хотя бы сегодняшний случай võtame (kas) või tänase juhtumi, раз, два -- взяли! üks, kaks -- korraga! что, взял? kõnek. kas said nüüd?
ни дать ни взять võta või jäta; чёрт возьми! kõnek. kurat võtku ~ võtaks! наша (моя, твоя) взяла kõnek. meie (minu, sinu) võit; с чего ~ откуда ты это взял? kust sa selle võtad ~ võtsid? miks sa nii arvad?
ошади) взяли с места (hobused) tõmbasid (hooga) paigalt; взять v брать своё võitma, eesmärki saavutama
дёрнуть 335a Г сов.
кого-что, за что, без доп. однокр. к дёргать (üks kord) tõmbama, sikutama;
куда madalk. põrutama kuhu;
что, без доп. madalk. klõmakat võtma
дохнуть 336b Г сов. (üks kord) hingama; ülek. puhuma; дохнул осенний хлад kõrgst. on tunda külma sügishingust, сидит не дохнёт kõnek. istub hinge kinni pidades;
дохнуть негде kõnek. on puupüsti täis; дохнуть некогда kõnek. pole mahti hinge tõmmata; не сметь ~ бояться дохнуть (hirmuga) hinge kinni pidama ~ hoidma; не смеет дохнуть ei julge hingatagi ~ kõssatagi
ещё Н veel; alles; juba; он ещё не устал ta pole veel väsinud, дай мне ещё воды anna mulle veel vett, он ещё здесь ta on veel ~ alles siin, ещё раз veel kord, всё ещё ikka veel, aina, увидеть ещё издалека juba eemalt märkama ~ (ära) nägema;
это ещё ничего kõnek. see pole veel midagi; ещё бы kõnek. või veel, muidugi
капиталистический 129 П kapitalismi-, kapitalistlik; капиталистический лагерь kapitalismileer, капиталистический строй kapitalistlik kord, капиталистическая собственность kapitalistlik omand ~ omandus
кивнуть 336b Г сов. однокр. к кивать (üks kord) noogutama ~ peanoogutusega märku andma
ковш 29 С м. неод.
kopsik; черпать ковшом воду kopsikuga vett tõstma ~ ammutama, зачерпнуть ковшом воды kopsikuga (üks kord) vett võtma;
tehn. kopp; kühvel; kolu; грейферный ковш haardkopp, greifer, ковш для раствора mördikopp, ковш для штукатурки krohvi(mis)kühvel, мельничный ковш veskikolu, засыпной ковш puistekolu, ковш для промывки золота kullapesupann;
mer. (kaidega piiratud) sadamabassein;
jah. tedrepüünis
копнуть 336b Г сов.
однокр. к копать (üks kord labidaga vm.) kaevama ~ sonkama;
что, без доп. ülek. kaevuma millesse, süvenema
коснуться 336 Г сов. несов. касаться кого-чего, чем (üks kord) puudutama, puutuma (ka ülek.); коснуться чьего плеча kelle õlga puudutama ~ riivama, коснуться чьего слуха kelle kõrvu puutuma ~ ulatuma
куснуть 336b Г сов. однокр. к кусать haukama, ampsama, (üks kord) hammustama
лететь 234 Г несов.
на чём, по чему, через что, где, куда, откуда lendama (üks kord v. samas suunas), ülek. kõnek. ka kukkuma; птицы летят на юг linnud lendavad lõunasse ~ lõuna poole, завтра лечу в Ялту homme sõidan (lennukiga) ~ lendan Jaltasse, пули летят kuulid lendavad, шапки летят в воздух mütsid lendavad õhku, время летит aeg lendab, он со всего маху летит в сугроб ta lendas täie hooga hange, лететь стрелой noolena lendama, акции летят вниз aktsiad langevad;
ülek. tormama, kihutama; мимо летят поезда rongid kihutavad mööda, ronge kihutab mööda;
чем, к кому ülek. kanduma; лететь мечтой куда mõttes kuhu kanduma, все думы летят к ней kõik mõtted on tema juures;
лететь вверх тормашками kõnek. uperkuuti ~ vastu taevast lendama; лететь кувырком uperpalli lendama ~ veerema; vrd. летать
лягнуть 337 (без страд. прич.) Г сов. кого, чем
однокр. к лягать põtkama, (üks kord) jalaga lööma;
ülek. kõnek. pirakat panema kellele
ляпнуть 335a Г сов. однокр. к ляпать madalk.
что, о чём midagi kohatut ~ inetut sähvama ~ kähvama;
кого, чем (üks kord) lajatama, virutama kellele
метнуть 336a (без страд. прич.) Г сов. однокр. к метать что, чем, в кого-что (üks kord) heitma ~ viskama; она метнула на меня испуганный взгляд ta heitis mulle hirmunud pilgu, метнуть взор ~ взором на кого kellele (kiiret) pilku heitma, метнуть камнем в окно kivi aknasse viskama, метнуть молот sport vasarat heitma
моргнуть 336b Г сов. однокр. к моргать чем, кому, без доп. (üks kord) pilgutama; не успел (и) глазом моргнуть ei jõudnud silmagi pilgutada ~ kolmenigi lugeda, глазом не моргнув silma(gi) pilgutamata, моргнуть кому silma pilgutama ~ tegema kellele
напоказ Н näitamiseks, nähtavale; выставить товар напоказ kaupa välja ~ nähtavale panema, делать что не напоказ mida tõemeeli ~ korralikult ~ nagu kord ja kohus tegema
неразбериха 69 С ж. неод. (без мн. ч.) kõnek. korralagedus, segadus, kaos, virvarr; неразбериха в делах у кого kellel on asjaajamises kord käest ära
низ 3 (род. п. ед. ч. низа и низу, предл. п. о низе и на низу) С м. неод.
(без мн. ч.) allosa, alaosa, alapool, alumine osa ~ kord, alus, põhi, madal koht;
(без мн. ч.) riide pahem pool, pahupool;
kõnek. alamjooks;
низы мн. ч. kõnek. rahva ~ ühiskonna alamkihid; laiad rahvahulgad, rahvas;
низы мн. ч. madalad helid, alumised noodid
обрызнуть 335a Г сов. однокр. к обрызгивать кого-что, чем (üks kord) üle pritsima, pritsa(h)tama
одиножды Н üks kord (korrutamisel)
охнуть 335b Г сов. однокр. к охать kõnek. (üks kord) ohkama
пальнуть 336b Г сов. однокр. к палить II из чего, по кому-чему, без доп. kõnek. (üks kord) tulistama, tuld andma, laskma, pauku tegema ~ andma
перебелить 308, буд. вр. van. также 285a Г сов. несов. перебеливать что
üle ~ uuesti ~ veel kord valgendama ~ valgeks värvima; перебелить потолки lagesid uuesti valgendama;
(без несов.) kõike ~ palju valgendama ~ valgeks värvima; перебелить стены seinte valgendamisega lõpule jõudma;
liigvalgendama, liigpleegitama, ülemäära valgendama ~ pleegitama, liigse valgendamise ~ pleegitamisega ära rikkuma
передопросить 319a Г сов. несов. передопрашивать кого-что taas ~ uuesti üle kuulama; передопросить свидетеля tunnistajat uuesti ~ veel kord üle kuulama
перекопать 165a Г сов. несов. перекапывать что
uuesti ~ veel kord kaevama;
(täielikult, üleni, järgemööda palju) läbi kaevama; põiki üle mille kaevama; перекопать огород aeda üles kaevama, перекопать дорогу teed põiki läbi kaevama;
ülek. kõnek. läbi tuhnima ~ sorima
перепроверить 269a Г сов. несов. перепроверять кого-что uuesti ~ veel kord üle kontrollima
переэкзаменовать 172a Г сов. несов. переэкзаменовывать кого-что kõnek.
uuesti ~ veel kord ~ üle eksamineerima, uuesti ~ uut eksamit korraldama;
(paljusid, kõiki) eksamineerima, järjest kõigile eksamit korraldama
поддакнуть 335b Г сов. однокр. к поддакивать (üks kord) takka kiitma
по-настоящему Н tõeliselt, nagu kord ja kohus, tõsiselt; он по-настоящему счастлив ta on tõeliselt õnnelik
прослойка 75 С ж. неод. (vahe)kihistis, vahekiht (ka geol., mäend.), kiht, lade, kord; прослойка крема в пирожном koogi kreemikiht, прослойка породы mäend. aheraine(vahe)kiht, воздушная прослойка õhkvahe, õhuvahe, мелкобуржуазная прослойка väikekodanlik ühiskonnakiht ~ kihtkond
прыгнуть 335b Г сов.
несов. прыгать hüppama, hüpet tegema ~ sooritama;
(üks kord) hüppama ~ kepsama ~ hopsama
раз II союз kõnek. kui, et; раз не знаешь, не говори kui sa ei tea, ära räägi, раз он пришёл, пусть расскажет kui ta kord juba tuli, las räägib
резнуть 336a (без страд. прич.) Г сов. однокр. к резать kõnek. (üks kord, siuhti) lõikama; läbi käima (valuhoo kohta)
родовой I 120 П
sugukonna-, sugukondlik; родовой строй sugukondlik kord, родовая община kogukond;
põlis-, pärus-, pärand-, pärilik, põline; родовой дворянин põlisaadlik, põline aadlik, родовое имение pärusmõis, pärandmõis, sugukonnamõis;
liigi-, laadi-, soo-; родовое понятие soomõiste, родовое название soonimetus, liiginimetus;
sugulus-, sugulaslik; родовые связи sugulussidemed
самовяз 1 С м. неод. endaseotav ~ iga kord uuesti seotav kaelaside ~ lips ~ vöö
тоня 63 С ж. неод. kal.
kalapüügikoht;
loomus (noodatäis kala; üks noodaveo kord)
угодный 126 П (кр. ф. угоден, угодна, угодно, угодны)
кому-чему meelepärane; порядок, угодный начальству ülemustele meelepärane kord;
van. kõlblik, kohane, sobiv, kasulik; угодные земли kõlblikud maad, kõlvikud
угомон 1 (род. п. ед. ч. угомона и угомону) С м. неод. madalk. väljendeis угомон возьми кого jää ometi kord vakka ~ vagusi, rahune (ometi) maha; нет угомону (1) на кого kellest ei saa rahu ~ asu, (2) без доп. kelle suu ei seisa kinni, kes ei saa hetkegi vait olla
устой II 41 С м. неод. kõnek. (pealekogunenud) kiht; kord; устой молока koorekiht piimal, piima koorekiht
фаворитизм 1 С м. неод. (без мн. ч.) liter. favoritism (favoriitide soosimine; kord, milles kõik sõltub favoriitide mõjust)
фашистский 129 П fašismi-, fašisti-, fašistlik, fašistide; фашистская страна fašismimaa, fašistlik maa, фашистский режим fašistlik kord ~ režiim, фашистский танк fašistide tank, фашистская газета fašismimeelne ~ fašistide ajaleht
форменный 127 П
vormi-; форменная фуражка vormimüts;
madalk. ettenähtud, vormikohane; форменный порядок ettenähtud kord;
ülek. kõnek. ehtne, tõeline, täitsa, päris; форменный бой ehtne ~ tõeline lahing, форменный дурак tobude tobu, täielik ~ tõeline tobu, päris tohman, täitsa turakas, tobu mis tobu, в доме форменный ад majas on päris ~ lausa ~ püsti põrgu lahti
хлопнуть Г сов. несов. хлопать
335a vt. хлопать;
335b однокр. к хлопать paugatama; plaksatama; laksatama; (üks kord) käsi kokku lööma, käteplaksu tegema; patsi lööma
церемониал 1 С м. неод. tseremoniaal (tseremoonia läbiviimise kord, tseremoonia); церемониал похорон muldasängitamise tseremoniaal ~ kombetalitus, matusetalitus, воинский церемониал sõjaväeline tseremoonia
чинно Н väärikalt, kombeliselt, viisakalt; чинно и благородно kõnek. tipp-topp, nagu kord ja kohus, они сели чинно в ряд nad istusid väärikalt üksteise kõrvale, чинно держать себя kombekalt ~ kombeliselt käituma
чувствоваться 171 Г несов. (без 1 и 2 л.)
tunda ~ tuntav olema; во всём чувствуется порядок on näha, et kord on majas, во всём чувствуется заботливая рука хозяина kõiges on tunda peremehe hoolitsevat kätt, весна чувствуется всюду kõikjal on tunda kevadet, в нём чувствуется бывший офицер temas on näha ~ paistab välja ~ lööb välja endine ohvitser;
страд. к чувствовать; vrd. почувствоваться
щегольнуть 336b Г сов. и однокр. к щеголять (end üks kord) uhkelt riidesse panema, (end korraks) üles lööma; eputama (ka ülek.)
баба I 51 С ж. од. kõnek. naine; eit, memm (ka ülek. madalk. halv. mehe kohta); vanaema; вздорная баба riiakas eit ~ naine, деревенская баба külaeit, жили-были дед да баба elasid kord eite-taati, ну и баба ты! madalk. oled alles memm! снежная ~ снеговая баба lumememm, базарная баба madalk. latatara, turueit
вещь 91 С ж. неод.
ese; asi (ka ülek.); красивая вещь ilus asi ~ ese, личные вещи isiklikud asjad ~ esemed, собрать свои вещи oma asju kokku panema, вникать в суть вещей asja sisusse tungima, меня интересует одна вещь mind huvitab üks asi, произошла непонятная вещь on juhtunud arusaamatu ~ imelik asi, удивительная вещь! imelik ~ imeline asi! вещь в себе filos. asi iseeneses, дорожные вещи reisitarbed;
kõnek. tükk, teos; сильная вещь tugev teos ~ tükk, удачная вещь õnnestunud teos;
называть ~ назвать вещи своими именами asju õigete nimedega nimetama; (это) в порядке вещей see on kord juba nii, see on loomulik, see käib asja juurde
добраться 216 Г сов. несов. добираться до кого-чего kõnek. milleni jõudma, pääsema; добраться до дома (lõpuks) koju jõudma, добраться до истины tõeni jõudma, скоро он и до нас доберётся varsti on meie käes kord, я до него ещё доберусь ma talle veel näitan
должный 126 П
vääriline, õige, vajalik; завоевать должное положение väärilist kohta (kätte) võitma, на должной высоте õigel ~ vajalikul tasemel, оказать должное внимание кому-чему kellele-millele küllaldast ~ vajalikku tähelepanu osutama ~ pöörama, считать должным vajalikuks pidama, должным образом nagu kord ja kohus, в должной мере küllaldaselt, vajalikul määral;
П С должное с. неод. (без мн. ч.) see, mis kohane; воздать ~ отдать должное кому-чему vääriliselt austama ~ hindama keda-mida, au andma millele, принимать как должное nagu enesestmõistetavat võtma
за I предлог I с вин. п.
kelle-mille taha, teisele poole mida, üle mille, millest välja; сесть за стол laua taha ~ lauda istuma, спрятаться за спину кого end kelle selja taha peitma, поехать за реку üle jõe ~ teisele poole jõge sõitma, ступить за порог üle läve astuma, поехать за город linnast välja sõitma, заткнуть за пояс (1) что vöö vahele pistma, (2) ülek. кого kellele silmi ~ kümmet silma ette andma, kellest üle olema;
millise aja jooksul, kestel, vältel, -ga; за эти годы nende aastate jooksul, nende aastatega, за лето он вырос suvega on ta suureks kasvanud, за неделю много сделано nädalaga on palju tehtud;
enne mida, millise aja eest, kui kaua tagasi; за несколько дней до отъезда mõni päev enne ärasõitu, площадь, за минуту кипевшая народом, теперь опустела väljak, mis hetke eest kihas rahvast, on ~ oli nüüd tühi;
mille juurde ~ kallale; взяться за дело asja juurde asuma;
mille pärast ~ tõttu; её любили за доброту teda armastati tema headuse pärast, беспокоиться за отца isa pärast muret tundma;
kelle-mille eest; mille nimel; отдать жизнь за родину kodumaa eest elu andma, купить за три рубля kolme rubla eest ostma, благодарить за помощь abi eest tänama, отвечать за порядок korra eest vastutama, ручаться за друга sõbra eest vastutama, бороться за свои идеалы oma ideaalide nimel ~ eest võitlema;
kelle-mille poolt; проголосовать за чью кандидатуру kelle poolt hääletama, кто за? kes on (selle) poolt?
üle millise piiri; ему за пятьдесят (лет) ta on üle viiekümne (aasta vana), мороз за двадцать градусов külma on üle kahekümne kraadi, уже за полночь kesköö on juba läbi;
kaugusel millest; за десять километров от города linnast kümne kilomeetri kaugusel, kümme kilomeetrit linnast (eemal), за три дома от нас meist kolm maja edasi;
kelle-mille asemel, eest; я всё за тебя сделаю teen kõik sinu eest ära, работать за двоих kahe eest töötama;
-ks (pidama, arvama, võtma); считать за честь auasjaks pidama, принять за правило reegliks võtma, я приняла его за своего знакомого ma pidasin teda oma tuttavaks;
kellest-millest kinni (haarama, hoidma); держаться за руки kätest kinni hoidma, держись за меня hoia minust kinni;
kosimise ja abiellumisega seotud väljendeis; сестра вышла за инженера õde abiellus inseneriga ~ läks insenerile (mehele), он сватался за всех богатых невест ta käis kosjas kõigil rikastel naitumisealistel tüdrukutel; II с твор. п. . mille taga, teisel pool mida, millest väljas; сидеть за столом laua taga istuma, находиться за рекой teisel pool jõge olema ~ asetsema ~ paiknema, жить за городом linnast väljas elama;
pärast ~ peale mida, kelle-mille järel ~ järele, kellele-millele järele; вслед за весной наступает лето kevadele järgneb suvi, за мной minu järel, mulle järele, день за днём päev päeva järel, послать за врачом (kedagi) arsti järele saatma, поехать за товаром kauba järele sõitma, я пришёл за советом tulin nõu küsima, ходить за ягодами marjul käima;
millise tegevuse vältel, jooksul, ajal; за обедом lõunasöögi ajal, за чтением не заметил, как стемнело lugedes ei märganudki, et oli pimedaks läinud;
kelle-mille eest (hoolitsema), kelle-mille järele (valvama); ухаживать за больным haige eest hoolitsema, следить за порядком korra järele valvama, следить за ходом дела asjade käiku ~ kulgu jälgima;
kelle käes ~ kellel (olema); за ним водится такая привычка tal on selline komme, за мной числится пять книг minu käes ~ nimel on viis raamatut, теперь очередь за мной nüüd on minu kord;
kõnek. mille tõttu ~ pärast; за леностью ума mõttelaiskusest, за отсутствием времени aja puudusel;
väljendeis ответ за подписью директора direktori allkirjaga vastus, приказ за номером 50 käskkiri nr. 50, (быть) замужем за кем kellega abielus (olema), kellel mehel (olema);
ни за что mitte mingi hinna eest; ни за что ни про что kõnek. asja ees, teist taga
и II союз
(rinnastav sidesõna) ja, ning; отец и мать isa ja ema, дождь прошёл, и всё вокруг засверкало sadu lakkas ja ümberkaudu lõi kõik särama, нет, нет и нет, нет и ещё раз нет ei ja veel kord ei, целиком и полностью täielikult;
(ja) pealegi; у него много работы, и прескучной tal on palju tööd, pealegi väga igavat, я мало жил, и жил в плену olen vähe ilmas elanud ja sedagi vangistuses;
-ki, -gi, ka; как и все его друзья nagu kõik tema sõbradki, этим разговор и кончился sellega jutt lõppeski, так оно и было nii see oligi, будешь работать -- и деньги будут hakkad tööle, tuleb ka raha, так он и сделал nii ta tegigi;
väljendis всё... и... üha, ikka, järjest, aina; метель становилась всё сильнее и сильнее tuisk aina tugevnes, она нравится мне всё больше и больше ta hakkab mulle üha enam meeldima, а она всё говорила и говорила tema aga muudkui rääkis edasi;
kuid, aga; он хотел встать, и не смог ta tahtis tõusta, kuid ei suutnud, в молодости я хотел стать врачом -- и не стал nooruses tahtsin arstiks saada, aga ei saanud;
(loetlemisel) nii... kui (ka), niihästi... kui ka; и берёзовая роща, и пруд, и поле -- всё тонет в тумане nii kasesalu, tiik kui (ka) põld on uttu mattunud
каждый 119 М
iga; каждый человек iga inimene, он приходит каждый день ta tuleb iga päev, ta käib iga päev siin, каждые десять минут iga kümne minuti tagant ~ järel, с каждым днём päev-päevalt, iga päevaga, каждый раз iga kord;
М С каждый м., каждая ж. од. igaüks, igamees; это должен знать каждый seda peab igaüks teadma, каждый из нас me kõik, igaüks meist;
на каждом шагу igal sammul
крепкий 122 П (кр. ф. крепок, крепка, крепко, крепки и крепки; сравн. ст. крепче, превосх. ст. крепчайший 124)
kõva, tugev, vastupidav, ülek. ka kindel, vankumatu, kõikumatu; vali, käre; крепкий орех kõva pähkel, крепкая ткань kõva ~ tugev riie, крепкий лёд tugev jää, человек крепкого сложения tugeva kehaehitusega mees ~ inimene, крепкие нервы tugevad närvid, крепкий духом meelekindel, vankumatu, söakas, крепкая дружба tugev ~ vankumatu sõprus, крепкая дисциплина range ~ kõva kord, крепкий ветер vali ~ tugev ~ kõva tuul, крепкий мороз käre pakane;
kange, vänge; крепкий раствор kange lahus, крепкий чай kange tee, крепкий табак kange tubakas, крепкие напитки vägijoogid, kangem kraam;
крепкое слово ~ словцо kõnek. sõimusõna, vänge ~ krõbe sõna; крепкий орешек kõnek. kõva pähkel; задним умом крепок kõnek. takkajärele tark; крепок на ухо kõnek. kõva kuulmisega
лишний 121 П
(üle)liigne, asjatu, tarbetu, ülearune; лишний расход liigne ~ ülearune kulutus ~ kulu, лишние люди kirj. liigsed ~ ülearused inimesed, лишний рот ülearune ~ liigne suu, лишний разговор asjatu ~ tarbetu ~ ülearune kõnelus ~ jutt, лишние деньги ülearune raha, raha ülejääk, мы ждали бы лишних два часа oleksime asjatult veel kaks tundi oodanud, лишний раз kõnek. veel (kord);
П С лишнее с. неод. (без мн. ч.) (üle)liigne, tarbetu; выбросить всё лишнее kõik tarbetu ~ liigne minema visata ~ kõrvale heita, позволить себе лишнее endale (liiga) palju lubama, сказать ~ сболтнуть лишнее ülearust ütlema, (midagi) välja lobisema, километр с лишним kõnek. üle kilomeetri;
без лишних слов liigseid sõnu tegemata, ülearu targutamata
навсегда Н alatiseks, igaveseks, jäädavalt; расстаться навсегда jäädavalt lahku minema ~ lahkuma, скажу раз и навсегда ütlen, et oleks öeldud ~ et enam poleks vaja ütelda, ütlen üks kord ja alatiseks
надлежащий 124 П liter. vajalik, tarvilik, vastav; kohane, nõutav; принять надлежащие меры vajalikke abinõusid rakendama ~ meetmeid võtma, надлежащим образом nii nagu vaja, nii kuidas asi nõuab, nii nagu kord ja kohus
настоящий 124 П
käesolev, praegune, antud; в настоящее время käesoleval ajal, praegusajal, в настоящей статье liter. käesolevas ~ nimetatud ~ kõnesolevas kirjutises ~ artiklis, настоящее время lgv. olevik;
tõeline, ehtne; настоящий друг tõeline sõber, настоящее мастерство tõeline kunst ~ meisterlikkus, настоящее золото ehtne kuld, настоящий ад ehtne ~ päris põrgu, настоящая цена õige hind, найти своё настоящее место oma õiget kohta leidma, настоящий дурак kõnek. pururumal, loll mis loll, настоящим образом tõeliselt, nagu kord ja kohus;
П С настоящее с. неод. (без мн. ч.) olevik, tänapäev, nüüdisaeg, praegusaeg
образ I 1 С м. неод.
kuju, kunst, kirj., muus. ka kujund, kujutis (ka mat.); kujutelm, kujutlus, kujutluspilt; van. (peegel)pilt; vorm; сценический образ lavakuju, войти в образ rolli sisse elama, образ положительного героя (romaani vm.) positiivne tegelane, потерять ~ утратить человеческий образ alla käima, loomastuma, inimpalet kaotama, звериный образ loomalik olemus, в образе кого kelle näol, kellena, kelle kujul, мыслить образами kujundlikult ~ kujunditega mõtlema, в ярких образах eredalt, (hästi) kujundlikult, образы далёкого детства kujutluspildid möödunud lapsepõlvest;
viis, laad; образ жизни elulaad, сидячий образ жизни istuv eluviis, кочевой образ жизни nomaadlus, rändurielu, образ действий talitusviis, toimimisviis, образ мыслей meelsus, mentaliteet, mõtteviis, равным образом võrdselt, ühtviisi, каким образом mis moodi, mil viisil, kuidas, таким образом sel viisil, sedaviisi, sedasi, коренным образом põhjalikult, наилучшим образом kõige paremini, надлежащим образом nagu kord ja kohus, nagu ette nähtud, ettenähtud korras, nõutaval viisil ~ moel, бессовестным образом häbematul kombel, häbematult, главным образом peamiselt, põhiliselt, некоторым образом mingil ~ teatud määral, решительным образом otsustavalt, kindlalt, никоим образом ei mingil ~ mitte mingil juhul, обстоятельство образа действия lgv. viisimäärus, modaaladverbiaal, придаточное предложение образа действия lgv. viisilause, modaallause;
рыцарь печального образа liter. kurva kuju rüütel; по образу своему и подобию van., nalj. enda sarnasena ~ sarnaseks, enda näo järgi
общепринятый 119 П (кр. ф. общепринят, общепринята, общепринято, общеприняты) üldiselt kombeks ~ tavaks olev, üldiselt omaks ~ tarvitusele võetud, üldiselt järgitav; общепринятый порядок harjumuslik kord, общепринятое мнение üldiselt toetatav ~ jagatav ~ üldtunnustatud arvamus
опахнуть 337 Г сов. несов. опахивать кого-что, чем kõnek.
(также безл.) peale puhuma ~ uhkama; лицо опахнуло ветром tuult puhatas näkku, нас опахнуло сыростью meie peale uhkas niiskust;
kõnek. (üks kord) tuult lehvitama; опахнуть платком rätikuga (korraks) tuult lehvitama
перебить 325 Г сов. несов. перебивать
кого-что (hulgaviisi) hävitama ~ tapma ~ maha lööma; медведи в этих краях давно перебиты karud on neis paikades ammuilma hävitatud;
что (kõike, palju) puruks lööma ~ peksma ~ ära lõhkuma; вся посуда перебита kõik (toidu)nõud on katki;
что (löögi v. lasuga) purustama, katki murdma, katki ~ pooleks lööma; перебить нос ninaluud purustama ~ puruks lööma, перебить полено halgu (risti) pooleks lööma;
кого-что katkestama keda-mida, kellele-millele vahele segama, mida rikkuma; перебить рассказ кого kelle juttu ~ jutustust katkestama, kelle jutule vahele segama, перебить мысль mõtet segi ajama, перебить аппетит söögiisu rikkuma, перебить охоту кому, к чему, с инф. tahtmist ära võtma kellel mida teha;
кого-что, у кого kõnek. üle lööma, nina eest ära napsama; перебить карту kaarti üle lööma ~ tapma, перебить хорошего работника head töötajat ära napsama ~ üle lööma, перебить цену üle pakkuma (hinda);
что mida varjutama, varju jätma, millest üle käima; чувство страха перебило боль hirm varjutas valu, hirm oli valust tugevam, перебить запах lõhna summutama, перебить все другие запахи kõigist teistest lõhnadest üle käima;
что teise kohta lööma; перебить гвоздь naela teise kohta lööma;
что uuesti kohevaks kloppima; перебить подушку patja uuesti ~ veel kord kohevaks kloppima;
что, чем (uue riidega) üle lööma ~ katma; перебить мебель заново mööblit uue riidega üle lööma, mööblile uut riiet peale panema;
перебить ~ перебивать дорогу кому kelle(l) teed kinni panema ~ ära lõikama, kellest milles ette jõudma
перевалять 254a Г сов. несов. переваливать
(без несов.) кого-что madalk. (järgemööda) maha panema, ümber lükkama; перевалять много деревьев hulka puid (järjepanu) maha murdma;
(без несов.) что, в чём madalk. (järjest kõiki v. palju) veeretama milles; перевалять котлеты в муке (hulka) kotlette jahus veeretama, перевалять детей в снегу lapsi lumiseks tegema;
что üle ~ uuesti ~ veel kord vanutama;
(без несов.) (järjest palju) ära vanutama; перевалять всю шерсть kogu villa ära vanutama
повышенный 127
страд. прич. прош. вр. Г повысить;
прич. П kõrgem, suurem, parem, tugevam, kõrgenenud, suurenenud, kõrgendatud, tõstetud, suurendatud, ülendatud, edutatud, tugevdatud; повышенная температура (1) kõrge(m) temperatuur, (2) med. palavik, повышенное кровяное давление kõrge vererõhk, повышенное давление suur(em) rõhk, повышенная возбудимость liigärritatavus, liigärrituvus, hüpereretism, повышенная опасность suur(em) oht ~ ohtlikkus, повышенное качество parem kvaliteet, повышенная дисциплина tugevam ~ parem kord, повышенная ответственность kõrgendatud vastutus, повышенный голос kõrgendatud ~ valjemaks läinud hääl, повышенные обязательства suurendatud kohustused, повышенное настроение ülev meeleolu ~ tuju
подобать 165b Г несов. (обычно безл.) кому-чему sobima, kõlbama, sünnis ~ kohane olema; тебе не подобает так говорить sul ei sobi ~ ei kõlba nii rääkida, веди себя как подобает käitu korralikult ~ nagu kord ja kohus
полагаться I 169 Г несов. ette nähtud ~ kohane olema; за вход полагается плата sissepääsu eest tuleb tasuda, этого делать не полагается seda teha ei tohi, see pole lubatud, see pole kombeks, всё идёт как полагается kõik läheb nii, nagu vaja ~ nagu kord ja kohus
последний 121 П
viimane, viimne, tagumine; в последнее время viimasel ajal, в последнюю минуту viimasel hetkel, последнее слово техники tehnika viimane sõna, последние известия (1) viimased uudised ~ teated, (2) päevauudised, одет по последней моде viimase moe järgi riides, последний негодяй viimane lurjus, последний раз viimane kord, до последней возможности viimase võimaluseni, последний в очереди viimane ~ tagumine järjekorras, ругаться последними словами kõige ropemate sõnadega sõimama, сказать (своё) последнее слово (oma) viimast sõna ütlema, последняя воля viimne tahe;
П С последнее с. неод. (без мн. ч.) viimane, viimik; отдать последнее oma viimast ära andma;
до последней капли крови kõrgst. viimse veretilgani; до последнего вздоха ~ дыхания viimse hingetõmbeni; из последнего viimast välja pannes, kõigest jõust; отдавать ~ отдать последний долг кому liter. kellele viimast austust avaldama, lahkunuga hüvasti jätma, keda viimsele teekonnale saatma; проводить в последний путь viimsele teekonnale saatma; последний крик моды kõnek. viimane moekarje, moeröögatus; последний из могикан liter. viimne mohikaanlane; последние времена наступают ~ приходят viimnepäev on lähedal ~ kätte jõudmas; играть не последнюю роль mitte kõige viimast osa etendama; последняя спица в колеснице kõnek. see kõige viimane (isik), kõige väiksem vend ~ kruvi
приезд 1 С м. неод. saabumine, kohalesõit, kohalesõitmine; по приезде домой koju saabudes, kojusaabumisel, с приездом! tere tulemast! в мой прошлый приезд к вам siis kui ma eelmine kord teile (külla) sõitsin ~ teie pool (külas) olin
прийти 374 Г сов. несов. приходить
куда, откуда (kohale) tulema; прийти на завод tehasesse tulema, прийти с фронта rindelt tulema, прийти домой к обеду lõunaks koju tulema, прийти к мысли о чём millisele mõttele tulema, прийти к власти võimule tulema, прийти на помощь appi tulema, прийти на выручку hädas appi tulema, прийти в норму normi minema, он пришёл на всё готовое talle oli kõik ette ja taha ära tehtud;
(без 1 и 2 л.) saabuma, kätte jõudma, tulema; придёт и его черёд küll tuleb ka tema kord, пришла весна kevad on käes ~ kätte jõudnud ~ tulnud ~ saabunud, пришла пора подумать о чём on aeg järele mõelda mille üle;
к чему jõudma; прийти к правильному решению õigele otsusele jõudma, прийти к заключению ~ к выводу järeldusele jõudma, järeldama, прийти к убеждению veendumusele jõudma, прийти к соглашению kokkuleppele jõudma, прийти к истине tõe äratundmisele jõudma;
во что sattuma; muutuma; прийти в ярость raevu sattuma, прийти в изумление hämmastuma, прийти в восхищение ~ в восторг vaimustuma, vaimustusse sattuma, прийти в хорошее настроение head tuju saama, прийти в отчаяние meelt heitma, прийти в движение liikuma hakkama, käima minema, прийти в упадок mõõnaseisu langema, allamäge minema, alla käima, tagasi langema, я пришёл в ужас mul hakkas õudne, mind haaras õudustunne, прийти в негодность kõlbmatuks muutuma;
прийти ~ приходить в голову ~ на ум pähe tulema ~ turgatama; прийти ~ приходить в себя (1) meelemärkusele ~ teadvusele tulema, poolunest ärkama, uneuimast toibuma; (2) toibuma, enesevalitsemist tagasi saama, maha jahtuma; прийти ~ приходить в чувство ~ в сознание toibuma, teadvusele tulema
приходиться 313 Г несов. сов. прийтись . кому, кем (sugulane) olema; он приходится мне дядей ta on minu onu;
приходиться ~ прийтись по вкусу ~ по душе ~ по сердцу кому kellele meeltmööda ~ meele järele olema; приходиться ~ прийтись не ко двору кому kõnek. kelle seltsi ~ sekka mitte sobima; год на год не приходится kõnekäänd aastad ei ole vennad, igal aastal oma nägu; раз на раз не приходится kõnekäänd ega alati ühtviisi lähe, iga kord on ise lugu
публичный 126 П (кр. ф. публичен, публична, публично, публичны) avalik; публичная лекция avalik loeng, публичное право jur. avalik õigus, публичный порядок avalik kord, публичная библиотека avalik raamatukogu, публичный торг (avalik) enampakkumine, oksjon, публичое место avalik koht, публичный дом lõbumaja, публичная женщина avalik naine, lõbunaine, prostituut
расходиться I 313 Г сов. kõnek.
edasi-tagasi käima hakkama; он расходился по комнате ta hakkas mööda tuba edasi-tagasi käima;
(käimisega) hoogu sattuma; käimisega harjuma; расходишься и не замечаешь усталости hakkad kord astuma ega tunnegi väsimust, ноги расходились jalad hakkasid liikuma (pärast istumist);
ülek. hoogu sattuma, ägedaks minema, ägestuma, vihaseks minema, vihastuma; море расходилось meri hakkas mässama, буря расходилась torm tõusis maruks ~ hakkas marutsema, у неё нервы совсем расходились tal on närvid päris käest ära, головная боль расходилась peavalu läks järjest ägedamaks, всё было не по нему, вот и расходился miski polnud talle meeltmööda, seepärast läkski marru
самодержавный 126 П (кр. ф. самодержавен, самодержавна, самодержавно, самодержавны) isevalitsuslik, autokraatlik, absolutistlik, ainuvalitsuslik; самодержавный строй isevalitsuslik kord, isevalitsus
слабый 119 П (кр. ф. слаб, слаба, слабо, слабы и слабы) nõrk; lõtv; lahja; слабый голос nõrk hääl, слабый свет nõrk valgus, слабый ветер nõrk ~ õrn tuulehoog, tuulevinu, слабое волнение nõrk lainetus, слабое течение nõrk ~ aeglane vool, слабый грунт nõrk pinnas, слабое извержение nõrk purse, слабый мотор nõrk ~ nõrgajõuline ~ vähese võimsusega mootor, слабая кислота keem. nõrk hape, слабое лекарство nõrk ravim, слабая дисциплина nõrk distsipliin ~ kord, слабая воля nõrk tahtejõud, слабый ученик nõrk ~ kehv õpilane, слабый ребёнок nõrk ~ haiglane laps, слабые лёгкие nõrgad kopsud, слабые нервы nõrgad närvid, слабая надежда nõrk ~ vähene ~ õrn lootus, слабый результат kehv ~ kehvapoolne ~ nõrk tulemus ~ tagajärg, слабая струна lõtv (pilli)keel, слабый раствор lahja lahus, слабый чай lahja tee, слабый туман hõre udu, слабый в математике matemaatikas nõrk, физически слабый kehaliselt närb ~ nõrk ~ kidur ~ nõdrukene, слаб здоровьем nõrga ~ kidura tervisega, он очень слаб ta on väga nõrk ~ jõuetu;
слабый пол nõrgem ~ õrnem pool; слабая струнка ~ струна, слабое место kelle Ahhilleuse kand, nõrk ~ õrn koht; слаб ~ слаба на язык kõnek. kes on lobamokk, kelle suu ei seisa kinni, kelle suu ei püsi lukus, kelle keel ei seisa hammaste taga; гайка слаба у кого madalk. kelle jaks ei löö vastu, kelle hammas ei hakka peale, kes ei tule toime ~ ei saa hakkama
следовать 171b Г несов.
за кем-чем järgnema; события следуют одно за другим sündmus järgneb sündmusele, следуйте за мной tulge minuga kaasa, järgnege mulle;
кому-чему ülek. järgima, eeskuju võtma, mille järgi toimima ~ talitama; jäljendama, matkima; следовать во всём отцу kõiges isa järgima ~ eeskujuks võtma, следовать советам врача arsti nõuandeid järgima, arsti nõuannetest kinni pidama, arsti nõuannete järgi toimima ~ talitama, следовать курсу suunast ~ kursist kinni pidama, следовать моде moega kaasas käima, moodi silmas pidama ~ järgima;
до чего, куда sõitma, liikuma, minema, siirduma; следовать к месту назначения sihtkohta sõitma ~ teel olema, поезд следует до Москвы rong sõidab Moskvani ~ Moskvasse;
из чего tulenema ~ johtuma; из этого следует, что... sellest tuleneb ~ johtub, et..., отсюда следует вывод siit ka järeldus, siit järeldub;
(безл.) кому, с кого-чего (maksta) tulema, (maksma) pidama; сколько с меня следует kui palju mul maksta tuleb, mis ma võlgnen;
(безл.) кому-чему с инф. vaja olema, tulema; сообщить кому следует kõnek. teatada kellele on vaja, его следует предупредить teda tuleb hoiatada, следует признать, что... tuleb tunnistada, et... не следует в это вмешиваться sellesse ei tohi sekkuda ~ vahele segada, как и следовало ожидать on ~ oli ootuspärane, nagu võis(ki) arvata, как следует korralikult, nagu kord ja kohus;
следовать по пятам kannul käima; vrd. последовать
следующий 124
действ. прич. наст. вр. Г следовать;
прич. П järgnev, järgmine; на следующий день järgmisel päeval, на следующий день после чего millele järgneval päeval, в следующий раз järgmisel korral, järgmine kord, в следующем номере журнала ajakirja järgmises numbris, письмо следующего содержания järgmise sisuga ~ järgmisesisuline kiri, следующим образом järgmiselt, järgmisel moel; вызываются следующие лица kutsutakse välja alljärgnevad ~ järgmised isikud;
П С следующий м. од., следующая ж. од., следующее с. неод. järgmine; кто следующий kes on järgmine, от вас требуется следующее teilt nõutakse järgmist
сломить 321 Г сов. несов. сламывать кого-что (maha, katki) murdma (ka ülek.); буря сломила дерево torm murdis puu maha, сломить сопротивление vastupanu murdma, сломить упрямство kangekaelsusest jagu saama, kangekaelsust murdma, неудачи сломили его ebaõnn on ta murdnud, горе сломило его ta on murest murtud;
сломя голову kõnek. tulise ajuga, nii et hing väljas, ülepeakaela; (сам) чёрт ногу ~ голову сломит kõnek. kõik on pilla-palla, kord on niisugune, et vanakurigi murrab oma kaela
сначала Н
algul, alguses, enne, esiteks, esmalt, esialgu; сначала не заметили этого algul ~ esialgu ei märgatud seda, сначала будет скучно algul on igav, сначала подумай, потом отвечай enne mõtle, siis ütle;
uuesti, algusest peale ~ otsast peale; прочитать сначала uuesti ~ veel kord ~ otsast peale lugema, начать сначала algusest peale ~ otsast peale hakkama, algama
советский 129 П Nõukogude(-), nõukogude, nõukogulik; Советская страна Nõukogudemaa, Союз Советских Социалистических Республик Nõukogude Sotsialistlike Vabariikide Liit, Советское государство Nõukogude riik, Советская власть nõukogude võim, советский строй nõukogude kord, советский человек nõukogude inimene, советское строительство nõukogude ülesehitus ~ korraldus
старина С (без мн. ч.)
53 ж. неод. (enne)muistne ~ iidne aeg, igiaeg, endisaeg, vana aeg; в старину (enne)muiste, (enne)muistsel ~ iidsel ajal, vanasti, седая ~ глубокая старина vana hall aeg, (enne)muistne aeg; по старине nagu (enne)muiste, nagu vanal ajal;
53 ж. неод. kõnek. (enne)muistsed ~ iidsed ~ endisaegsed asjad ~ kombed ~ tavad; коллекционировать старину vanu asju koguma;
52 м. од. kõnek. vanataat, vana (kõnetamisel);
тряхнуть стариной kõnek. aastate koormat endalt korraks raputama, end jälle vallatu ja noorena tundma, end jälle kord noorena tundma
старый 119 П (кр. ф. стар, стара, старо и старо, стары и стары; сравн. ст. старее, старше)
vana, vanaaegne; старый человек vana inimene, старая липа vana pärn, põlispärn, старый парк vana ~ põline park, põlispark, старая истина vana tõde, старый долг vana võlg, старая привычка vana harjumus, человек старого закала vana kooli mees, стар годами eakas, стар душой hingelt vana, старый стиль astr. vana kalender, старая книга (1) vanaraamat, vana(aegne) raamat, (2) vana ~ kulunud raamat, старый воин vana ~ kogenud sõjamees, старый пропуск vana ~ aegunud luba, старая архитектура vane(aegne) arhitektuur, старая гравюра vana(aegne) gravüür, старый адрес vana ~ endine aadress, старый режим vana ~ endine kord ~ režiim, старая дева vanatüdruk, vanapiiga, старая мода vana ~ vananenud mood, старая вера vanausk, старейший писатель vanimaid kirjanikke, старое вино laagerdunud vein, старые работы mäend. jäät-ala, старая выработка mäend. jäätkaeveõõs;
П С старое с. неод. vana; борьба нового со старым uue võitlus vanaga, приняться за старое vana asja üles võtma;
старый воробей kõnek. vana kala; и стар и млад kõnek. nii vanad kui ka noored, viimane kui üks, kõik viimseni; по старой памяти vanast harjumusest, vana tava kohaselt, harjunud kombel; старая история ~ песня vana lugu ~ laul
строгий 122 П (кр. ф. строг, строга, строго, строги и строги; сравн. ст. строже, превосх. ст. строжайший 124)
range, vali, nõudlik, karm; строгий учитель range ~ nõudlik õpetaja, строгий тон range ~ nõudlik ~ vali toon ~ hääl, строгий порядок range ~ kõva kord, строгий режим range režiim, строгая последовательность range järjekindlus, строгий учёт range ~ täpne arvestus, строгая экономия range kokkuhoid ~ sääst, строгая диета range dieet, строгая причёска range soeng, строгий выговор vali noomitus, строгое предупреждение karm hoiatus, строгий приговор karm kohtuotsus, строгое наказание karm karistus, в строгом смысле слова sõna otseses mõttes ~ tähenduses, человек строгих правил rangete elukommetega inimene, принять строгие меры karme meetmeid võtma, rangeid abinõusid tarvitusele võtma;
korrapärane; строгие черты лица korrapärased näojooned, строгая фигура korrapärane kehakuju;
jah. valvas, kartlik (looma kohta)
твёрдый 119 П
kõva(-), tahke(-), jäik; твёрдый сплав tehn. kõvasulam, твёрдое топливо ~ горючее tahkekütus, твёрдое тело füüs. tahke keha, твёрдый раствор met. tahke lahus, твёрдое состояние füüs. tahke olek, твёрдая резина tehn. eboniit, kõvakummi, твёрдое нёбо anat. kõva suulagi, твёрдый знак lgv. kõvendusmärk, твёрдый согласный lgv. palataliseerimata kaashäälik, твёрдый карандаш kõva pliiats, твёрдое яблоко kõva õun, твёрдый хлеб tahke ~ kõva ~ vana leib, твёрдая кожа kõva nahk;
(кр. ф. твёрд, тверда, твёрдо, твёрды и тверды; сравн. ст. твёрже) ülek. kindel, püsiv, tugev; kange; твёрдый характер kindel iseloom, tugev karakter, твёрдые знания kindlad ~ püsivad teadmised, твёрдая цена kindel hind, твёрдое намерение kindel kavatsus, твёрдый ответ kindel vastus, твёрдая уверенность kindel veendumus, твёрдая воля kindel ~ tugev tahe, твёрдый порядок kõva kord, твёрдая походка kindel samm, твёрдый срок kindel tähtaeg, твёрдая память hea mälu;
иметь твёрдую почву под ногами kindlat pinda jalge all tundma, kindla jalaga maapinnal seisma; стоять на твёрдой почве kellel on kindel pind jalge all; твёрдый орешек kõva pähkel; твёрдая рука raudne ~ kõva käsi
толком Н kõnek. taibukalt, taiplikult, arukalt, nutikalt, mõttekalt, mõistlikult, asjalikult; говори толком räägi selgelt ~ mõistlikult ~ arusaadavalt, толком всё разузнай uuri kõik korralikult ~ nagu kord ja kohus välja, не дали толком и поговорить ei lastud korralikult rääkidagi, я его толком не знаю ma ei tunnegi teda õieti, она ничего не умеет делать толком ta ei oska midagi teha nagu vaja
угадать Г сов. несов. угадывать
165a что, по чему, чем ära arvama, mõistatama, (õigesti) aimama, taipama, tabama, aru saama; угадать по глазам silmist nägema ~ lugema ~ aru saama, угадай, кто к нам пришёл arva ära, kes meile tuli, угадать чьи мысли kelle mõtteid lugema ~ aimama, угадать смысл чего mille mõtet taipama ~ tabama, угадать чью судьбу kelle saatust ette nägema, угадать чутьём vaistlikult ~ vaistuga tundma;
165a кого-что madalk. ära tundma; я угадал тебя по походке ma tundsin sinu kõnnakust ~ kõnnaku järgi ära;
165b куда, в кого-что madalk. sattuma, juhtuma, trehvama, tabama; угадать камнем в окно kiviga aknasse trehvama ~ tabama, он угадал прямо в яму ta oskas otse auku kukkuda;
165b кому, с инф. madalk. kelle tahtmise ~ meele järele olema;
madalk. (korralikult, nagu kord ja kohus) teha oskama
условность 90 С ж. неод.
(без мн. ч.) tinglikkus, tingimuslikkus, konditsionaalsus; условность сюжета süžee tinglikkus, условность декорации dekoratsiooni tinglikkus ~ sümboolsus, условность приговора kohtuotsuse tingimuslikkus;
(без мн. ч.) suhtelisus, relatiivsus; условность красоты ilu suhtelisus;
tava, kord, konventsionaalsus, (tavapärased) käitumisnormid; он враг всяких условностей ta on tavapärasuste ~ formaalsuste ~ igasuguse tavapärasuse vastane
установленный 127
страд. прич. прош. вр. Г установить;
прич. П kindlaksmääratud, ettenähtud, sätestatud, tuvastatud; installeeritud; установленный срок kindlaksmääratud tähtaeg ~ tähtpäev, установленные законом прaва seadusega ettenähtud ~ kindlaksmääratud õigused, установленный порядок kehtiv ~ sätestatud kord, установленная мощность электростанции elektrijaama installeeritud võimsus, в установленном порядке kindlaksmääratud ~ ettenähtud ~ sätestatud korras, kehtiva korra kohaselt
форма 51 С ж. неод.
vorm (kuju, tegumood, välimus; viis, laad; liik; šabloon; vormiriietus; ka filos., mat., lgv); печатная форма trükivorm, стереотипная печатная форма stereo(tüüp), stereotrükivorm (kõrgtrükivorm), песчаная форма muldvorm, гипсовая форма kipsvorm, деревянная форма puitvorm, литейная форма valuvorm, форма для шляп kübaravorm, форма рельефа pinnavorm, reljeefivorm, форма товара kauba kuju, форма листа lehekuju, обтекаемая форма автомобиля auto voolujoonelisus, форма жизни (1) elulaad, (2) eluvorm, форма государства riigivorm, форма правления juhtimisvorm, формы работы töövormid, форма развития arenemisvorm, форма болезни haigusvorm, haiguse vorm, предпочтительная форма eelisvorm, предписанная форма ettekirjutatud ~ nõutav ~ nõuetekohane vorm (näit. avalduse vormistamiseks), примерная форма удостоверения tõendi näidis(vorm), спортивная форма sportlik vorm, школьная форма koolivorm(iriietus), военная форма (одежды) sõjaväevorm, sõjaväevormiriietus, офицерская форма (одежды) ohvitserivorm(iriietus), флотская форма (одежды) sõjalaevastikuvorm(iriietus), mereväevorm, форма и содержание sisu ja vorm (filosoofia kategooriad), малая форма kirj. lühivorm, kunst pisivorm, ehit. väikevorm, väikeehitis (näit. varjualused ja liivakastid lasteaia õuel), крупная форма muus. suurvorm, форма слова lgv sõnavorm, падежная форма lgv käändevorm, уменьшительная форма lgv vähendusvorm, deminutiivivorm, именная форма глагола lgv pöördsõna ~ verbi käändeline muude ~ infiniitmuude, неопределённая форма глагола lgv infinitiiv, tegevusnimi, форма выражения sõnastus, väljendus, по форме vormikohaselt, vormilt, для формы vormitäiteks, в резкой форме järsult, järsul moel, в повествовательной форме jutustavas vormis, jutustuse kujul, решение в окончательной форме otsus lõplikul kujul, шахматист сегодня не в форме ülek. maletaja ei ole täna vormis;
формы мн. ч. kehavormid; пышные формы lopsakad kehavormid;
по всей форме nagu kord ja kohus; во всей форме madalk. läbi ja lõhki, üdini
честь I 90 (предл. п. ед. ч. о чести, в чести и в чести) С ж. неод. (без мн. ч.) au; дело чести auasi, долг чести aukohus, человек чести aumees, džentelmen, девичья честь neiuau, честь семьи perekonna au ~ hea nimi, честь мундира mundriau, воинская честь sõjaväeline au, sõjameheau, дорожить своей честью oma au kalliks pidama, защищать спортивную честь страны riigi ~ maa spordiau kaitsma, клясться (своей) честью oma au juures ~ nimel vanduma, оказать честь кому kellele au osutama, воздавать честь au andma, отдавать ~ отдать воинскую честь sõj. au andma, затронуть ~ задеть честь кого kelle au riivama ~ haavama, оскорбить ~ уронить ~ запятнять чью честь kelle au ~ ausat nime määrima ~ teotama, потерять честь (1) süütust kaotama, (2) ausast nimest ilma jääma, нам выпала честь meil oli au, meile langes ~ sai osaks au, это большая честь для меня see on mulle suur au, в честь кого kelle auks, к его чести tema auks (peab ütlema), он в чести kõnek. teda peetakse au sees ~ austatakse, ta on tehtud mees, честь и слава героям au ja kuulsus sangareile ~ kangelastele;
пора и честь знать kõnek. on aeg lahkuda ~ minema hakata, on paras aeg millele punkti panna; честь честью, честь по чести kõnek. nagu kord ja kohus; выйти с честью из чего millest auga välja tulema; по чести сказать van. tõtt öelda, ausalt öeldes; с честью сделать ~ выполнить ausalt ~ südametunnistusega ~ tipp-topp ära tegema; честь имею van. head aega; имею честь van. mul on au; делает кому честь teeb kellele au; невелика честь pole teab mis suur au; слишком много чести кому ~ для кого liiga suur au kellele
что I 159 М
mis; kõnek. miski; что случилось? mis juhtus ~ on juhtunud ~ on lahti?, что вы говорите kas tõesti, ärge rääkige, mis te ~ mis asja te räägite, что толку в этом mis mõte sel on, mis sest kasu ~ tolku on, что пользы mis kasu sest on, что такое (1) mis juhtus, (2) mis see siis olgu, что делать ~ поделаешь pole (midagi) parata, mis seal siis ikka teha, что бы ни случилось mis ka ei juhtuks, что ты (1) mis sul on, mis sul hakkas, mis sa õige mõtled, (2) mis sa nüüd, mine (nüüd) ikka, mis asja, что за ерунда mis jama see on, что он за человек mis inimene ta on, что за прелесть (1) kui ilus, (2) mis ~ missugune tore asi, kui kena see on, что за погода küll on ~ kus on alles ilm, что дома? mis kodus uudist?, что новенького? kõnek. mis uudist?, mis kuulukse?, во что обойдётся поездка? mis sõit ~ reis maksma läheb?, что и говорить mis seal (üldse) rääkida, что надо? (1) mis ~ mida sa tahad (te tahate)?, mis ~ mida sul (teil) tarvis on?, (2) ülek. kõnek. nagu peab, nagu kord ja kohus, tipp-topp, ну и что ja mis siis, а что, если я опоздаю? aga mis (oleks) siis, kui ma hiljaks jään?, чуть что -- сразу сообщи kui midagi peaks juhtuma, teata kohe, что и требовалось доказать mida oligi tarvis tõestada, сделай вот что tee nõndaviisi ~ vaat mida, что ни делай, на него не угодишь mida ka ei teeks, miski pole talle meele järele, что за человек пришёл? kes seal tuli?, что, он уже вернулся? mis, kas ta on juba tagasi, mis, on ta siis juba tagasi?, наказать его, что ли kui õige karistaks teda, поешь чего маленько kõnek. sööksid ehk veidike, вот что nõndaviisi, vaat, mis, для чего milleks, misjaoks, что ни говори kõigest hoolimata, на что лучше palju parem(ini), чего там olgu pealegi, pole parata, не к чему pole mõtet, ei millekski, чего там только не было mida seal küll ei olnud, mis seal kõik oli, что за беда mis siis sellest, ega sellest pole lugu, pole häda ~ viga midagi;
в функции Н miks, milleks; что ты задумался? miks ~ mispärast sa mõttesse jäid?, что ты одна? miks sa üksi oled?, что плачешь? miks sa nutad?, к чему ты мне это говоришь? miks sa mulle seda räägid?, с чего бы он не согласился? miks ta ei peaks nõusse jääma?, на что мне эти деньги mis ma selle rahaga teen ~ peale hakkan, milleks mulle see raha, с чего ты взял? kust sa selle võtad ~ võtsid?, miks sa nii arvad?, что тут долго разговаривать mis siin nii pikalt rääkida, чем не автомобиль mispoolest ~ mille poolest see auto pole, чего там бояться mis seal karta, что бы тебе раньше прийти oleksid võinud siia varem tulla, только что just praegu, hetk tagasi, с чего бы это ei tea miks ~ millest see tuleb ~ millest see võib olla, чего ради mis hea pärast, что так? miks nii?, почти что peaaegu;
в функции частицы; вот именно что дурак just nimelt loll, вот ~ вон оно что ah vaat mis, ah selles on asi, vaat milles on asi, ещё что ~ чего mis sa veel ei taha;
ни за что ни про что kõnek. asja ees, teist taga; остаться ни при чём kõnek. tühjade kätega jääma; что душе угодно kõnek. mida hing ihkab ~ süda lustib; что (и) греха таить kõnek. mis seal ikka salata; что есть ~ было духу kõnek. kõigest jõust ~ väest, elu eest; что есть силы kõigest jõust ~ väest; что к чему kõnek. mis ja kuidas; кто ни при чём kõnek. kes ei puutu asjasse, kellel pole millega pistmist; во что бы то ни стало iga hinna eest, maksku mis maksab, kas või nui neljaks; не за что kõnek. pole tänu ~ kõne väärt; что почём madalk. mis on midagi väärt; как ни в чём не бывало nagu poleks midagi juhtunud ~ tema asigi ~ selle asja meeski; ни за что kõnek. mitte mingi hinna eest, mitte mingil juhul; что бы там ни было mis ka ei juhtuks, igal juhul, kõigest hoolimata, igatahes, mis ka iganes oleks; что ни на есть kõnek. (see) kõige...; что ни на есть лучший see on kõikse parem; ни во что не ставить кого-что kõnek. keda-mida mitte millekski pidama; ни с чем kõnek. tühjade kätega, tühjalt; чего доброго kõnek. hoidku jumal, hoidku et, vaata veel et; дело стало за кем-чем kõnek. kelle-mille taha asi seisma ~ pidama ~ toppama jäi

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur