[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

Leitud 47 artiklit

манера 51 С ж. неод.
viis, komme, laad, maneer (ka trük., kunst), tava, harjumus; манера поведения käitumisviis, манера исполнения esitusviis, манера сидеть istumisviis, что за манера mis komme see olgu ~ on, у кого странная манера разговаривать kellel on kummaline kõnelemismaneer ~ rääkimisviis, его манера держаться tema käitumismaneer ~ hoiak, «чёрная манера» metsotinto (sügavtrükimenetlus);
манеры мн. ч. kombed; у него прекрасные манеры tal on head kombed, ta käitub väga hästi, плохие манеры halvad kombed, halb käitumine
шакалий 130 П šaakali-, šaakalite (ka ülek.); ülek. šaakallik, röövellik; шакалья стая šaakalikari, шакалий вой šaakaliulg, шакальи повадки (1) šaakali kombed ~ voomad, (2) ülek. šaakallikud kombed
блудливость 90 С ж. неод. (без мн. ч.) madalk.
liiderlikkus, liiderdamine, kiimlus;
vargalikkus, vargakombed; kalduvus pahategudele, pahategijalikkus, pahad kombed
столичный 126 П pealinna-, pealinlik, pealinnalik; столичный город pealinn, столичная газета pealinna (aja)leht, столичный житель pealinlane, столичные привычки pealinnakombed, pealinlikud kombed
уездный 126 П
maakonna-; maakondlik; aj. kreis-, kreisi-; уездный город maakonnalinn, уездное училище kreiskool, уездный суд maakonnakohus, kreisikohus;
ülek. van. provintsi-, provintslik; уездные нравы provintsikombed, provintslikud kombed
архаический 129 П muistne, vanaaegne, vanamoeline, arhailine; архаический стиль arhailine stiil, архаические обычаи muistsed ~ vanaaegsed kombed
горский 129 П
mägi-, mäestiku-; горская деревня mägiküla, mäestikuküla;
mägilas-, mägilaste; горские обычаи mägilaste kombed
праотцовский 129 П kõrgst. esiisade(-), esivanemate(-); праотцовские обычаи esiisadeaegsed ~ esiisade kombed
утратиться 274 Г сов. несов. утрачиваться kaduma; силы утратились jõud on kadunud, ещё не утратились старые традиции veel pole kadunud vanad tavad ~ kombed
эллинский 129 П aj. helleni, hellenite; эллинские племена helleni hõimud, эллинские обычаи hellenite tavad ~ kombed
грубый 119 П
kare, karm, krobeline; jäme(-); toor-, kore-; грубая шерсть kare ~ karm ~ jäme vill, грубая кожа kare ~ karm ~ krobeline nahk, грубое измерение ligikaudne mõõtmine, jämemõõtmine, грубая ошибка jäme viga, грубая штукатурка jämekrohv, фильтр грубой очистки tehn. jämefilter, грубый гумус toorhuumus, грубые корма koresööt, грубая мебель tahumatu ~ rohmakas mööbel, грубый холст kotiriie;
(кр. ф. груб, груба, грубо, грубы и грубы) ülek. jõhker, jäme, mühaklik, tahumatu, rohmakas, robustne; грубый человек toores ~ jõhker inimene, грубые черты лица rohmakad näojooned, грубый голос jõhker ~ räme hääl, грубые привычки tahumatud kombed
девчачий 130 П kõnek. plika(-), plikalik; девчачьи манеры plikalikud kombed, plikakombed, plikalik olek, девчачий шарф plikade sall (poisile mittesobiv)
национальный 126 П
rahva-, rahvus-; национальный доход rahvatulu, национальная экономика rahvamajandus, национальная одежда rahvarõivad, национальный округ rahvusringkond, национальный совет pol. rahvusnõukogu, национальное собрание pol. rahvuskogu, национальный фронт pol. rahvusrinne, национальный герой rahvuskangelane, национальный язык rahvuskeel, национальный парк rahvuspark, национальная промышленность развивающихся стран arengumaade oma tööstus, национальный гнёт rahvuse rõhumine, национальное меньшинство vähemusrahvus, национальный съезд ülemaaline kongress;
riigi-, riiklik; национальный флаг riigilipp, национальный банк riigipank, национальная сборная sport (riigi) koondvõistkond, rahvusvõistkond, rahvuskoondis;
(кр. ф. национален, национальна, национально, национальны) rahvuslik, rahvus-, rahva(lik); национальное самосознание rahvuslik iseteadvus, национальная культура rahvuskultuur, rahvuslik kultuur, национальные обычаи rahvalikud kombed
норов 1 С м. неод. madalk. loomus, iseloom; isemeelsus, põikpäisus, kangekaelsus, jonn; она с норовом ta on kangekaelne ~ jonnakas, tal on karakterit ~ iseloomu;
что ни город, то норов, что ни деревня, то обычай vanas. igas linnas oma kombed
нрав 1 С м. неод.
iseloom, loomus, meelelaad; добрый нрав hea iseloom, крутой нрав järsk iseloom, она была весёлого нрава ta oli lõbusa iseloomuga;
нравы мн. ч. komme, kombed, tava, tavad; старинные нравы vana(aegne) tava ~ komme, vana(aegse)d kombed;
прийтись ~ быть не по нраву кому kellele mitte meeltmööda ~ mitte meele järele olema
патриархальный 126 П
aj. patriarhaalne, patriarhaadiaegne; патриархальный строй patriarhaat;
(кр. ф. патриархален, патриархальна, патриархально, патриархальны) ülek. esiisadeaegne, esiisadeviisiline, patriarhaalne, vanatavaline; патриархальные обычаи patriarhaalsed ~ esiisadeaegsed kombed
приём 1 С м. неод.
vastuvõtmine, vastuvõtt; (sisse)võtmine; приём гостей külaliste vastuvõtmine ~ vastuvõtt, приём в партию parteisse vastuvõtmine ~ vastuvõtt, часы приёма kõnetunnid, vastuvõtuaeg, vastuvõtutunnid, приём у врача arsti vastuvõtt, приём на первый курс esimesele kursusele vastuvõtmine, приём в честь кого vastuvõtt kelle auks, устроить приём кому kellele vastuvõttu korraldama, оказать радушный ~ сердечный приём südamlikult vastu võtma, перейти на приём raad. vastuvõtule üle minema ~ ümber lülituma, приём лекарств ravimite (sisse)võtmine, приём пищи söömine;
võte; (toimingu)viis; (ühepuhune) tegevuskord; приёмы борьбы sport maadlusvõtted, художественные приёмы kunstivõtted, kunstilised võtted, приёмы стрельбы sõj. laskevõtted, строевые приёмы sõj. rivivõtted, ружейные приёмы sõj. relvavõtted, в один приём ühe korraga, письмо написано в несколько приёмов kiri pole kirjutatud ühe korraga ~ suletõmbega, выпить что в один приём ühe sõõmuga ~ suulevõtuga ära jooma;
van. annus; употреблять в маленьких приёмах väikestes kogustes ~ annustes ~ doosides tarvitama;
приёмы мн. ч. van. kombed, maneerid
барский 129 П mõisniku-; härra-, härraste(-), sakste; härrandlik, härraslik, saksik; барский дом härrastemaja, häärber, барский гнев härraste ~ sakste viha, барские замашки kõnek. härrakombed, saksikud kombed, saksik maneer
купеческий 129 П kaupmehe(-); kaupmehelik; van. kauba-; купеческое сословие kaupmeheseisus, купеческий капитал maj. kaupmehekapital, kaubanduskapital, купеческие привычки kaupmehelikud kombed, kaupmehekombed, купеческий корабль kaubalaev
светский 129 П
ilmalik, ilmlik; светские песни ilmalikud laulud;
van. mondäänne, suurilma-, suurmaailma-, kõrgema seltskonna, koorekihi; светская дама mondäänne daam, suurilmadaam, светское общество kõrgem seltskond, koorekiht, светские манеры suurilmakombed, kõrgema seltskonna kombed ~ maneerid
аристократический 129 П aristokraadi-, aadli(ku)-, aristokraatlik; aristokraatne; аристократические манеры aristokraadi- ~ aadli(ku)- ~ aristokraatlikud kombed, аристократический салон aadlisalong, aristokraatlik salong
бытовать 172b Г несов. (käibel) olema, eksisteerima; старые обычаи продолжают бытовать vanad kombed elavad edasi, это выражение бытует в языке see väljend on käibel
вкореняться 255 Г несов. сов. вкорениться juurduma, ülek. ka sisse kasvama; начали вкореняться новые обычаи uued kombed hakkasid maad võtma ~ omaseks saama ~ juurduma
древний 121 П (кр. ф. древен, древня, древне, древни) vana(aegne), iidne, põline, muistne, ennemuistne, muinas-; древние обычаи vanad ~ iidsed kombed, древние народы vanad ~ muistsed rahvad, древняя крепость vanaaegne ~ muistne kindlus, древние языки vanad keeled, muinaskeeled, древний мир vanaajamaailm, muinasmaailm, история древнего мира vanaaeg (ajaloodistsipliinina), древняя рукопись vana(aegne) käsikiri, Древняя Греция Vana-Kreeka, Muinas-Kreeka, в древние времена iidsel ajal, древние деревья põlised ~ iidsed puud, древний старик igivana ~ muldvana mees
салонный 126 П salongi-, salonglik; салонная мебель salongimööbel, салонная музыка salongimuusika, салонные манеры salonglikud kombed, salongimaneer(id)
стариковский 129 П vanamehe-, vanainimese(-), vanamehelik, vanainimes(e)lik; стариковские привычки vanainimese kombed, стариковская походка vanamehelik samm ~ kõnnak
старинка 72 С ж. неод. kõnek.
(enne)muistne ~ iidne ~ vana (hall) aeg, endisaeg;
(enne)muistsed ~ iidsed ~ endisaegsed asjad ~ kombed ~ tavad; по старинке (1) vanaviisi, vanamoodi, (2) nagu (enne)muiste, держаться старинки vanast kinni hoidma
ухажёрский 129 П madalk.
tiivaripsutaja(-), kurameerija(-), naisteküti(-), seelikuküti(-); ухажёрские манеры seelikuküti kombed;
kavaleri(-), austaja(-)
возводить 313a Г несов. сов. возвести
что püstitama, üles lööma; возводить здание hoonet püstitama;
кого-что во что v на что (üles) tõstma (ka ülek.), van. ülendama; возводить очи к небу pilku ~ silmi taeva poole tõstma, возводить что на высшую ступень kõrgemale astmele tõstma mida, возводить на престол кого keda troonile panema ~ tõstma, возводить в графское достоинство krahviseisusse tõstma, krahviks ülendama, возводить в степень mat. astendama, возводить в принцип põhimõtteks ~ printsiibiks tegema, возводить в систему süsteemiks muutma;
что на кого-что kelle peale panema ~ ajama mida; возводить обвинение на кого süüdistama keda;
что к чему tagasi viima, lätet kätte näitama; некоторые обычаи возводят к древности mõned kombed arvatakse pärinevat muinasajast
восточный 126 ida-, idapoolne; idamaine, Ida, Idamaade, Oriendi, orientaalne; восточный ветер idatuul, восточная граница idapiir, восточный сосед idanaaber, восточный факультет Ida keelte teaduskond, самый восточный пункт страны riigi ~ maa idapoolseim koht, восточная долгота geogr. idapikkus, восточное лицо idamaine nägu, восточная архитектура Idamaa(de) ~ Oriendi arhitektuur, восточные обычаи idamaised kombed, восточная церковь kreekakatoliku kirik
вульгарный 126 П (кр. ф. вульгарен, вульгарна, вульгарно, вульгарны)
labane, tahumatu, jäme, vulgaarne; вульгарное выражение labane ~ vulgaarne väljend, вульгарные манеры labased kombed;
(без кр. ф.) lihtsustatud, vulgaar-; вульгарная теория lihtsustatud ~ triviaalne teooria, вульгарный материализм filos. vulgaarmaterialism, вульгарная латынь lgv. rahvaladina keel
дедовский 129 П muistne, endine, esiisade, esiisadeaegne; дедовские времена esiisade aeg, endisaeg, muistsed ~ endised ajad, дедовские традиции vanaisade- ~ vanaemadeaegsed kombed, работать дедовскими способами halv. esiisade kombel töötama
дурной 120 П (кр. ф. дурен и дурён, дурна, дурно, дурны и дурны)
halb, paha; дурной вкус halb maitse, дурные вести halvad uudised, дурные привычки halvad kombed, дурная слава halb kuulsus, дурной поступок paha ~ halb tegu;
(без полн. ф.) inetu, näotu; она дурна собой ta on inetu;
дурной глаз kuri silm; (кричать ~ визжать) дурным голосом kõnek. kisama nagu siga aia vahel, nagu ratta peal ~ koleda häälega karjuma; (быть) на дурном ~ плохом счету halvas kirjas seisma ~ olema
наклонность 90 С ж. неод.
kalduvus, (eel)soodumus; наклонность к музыке muusikakalduvus, наклонность к полноте kalduvus tüseneda, наклонность к туберкулёзу tuberkuloosi soodumus;
(обычно мн. ч.) harjumused, kombed, kalduvused; дурные наклонности halvad kalduvused
нестрогий 122 П (кр. ф. нестрог, нестрога и нестрога, нестрого, нестроги; без сравн. ст.) (üsnagi) leebe ~ pehme, mitte (eriti) range; нестрогие нравы mitte eriti ranged kombed ~ tavad
обветшать 165b Г сов.
(ära) lagunema, kehvenema, kehvaks ~ viletsaks ~ igerikuks ~ armetuks jääma; дом обветшал maja on lagunemise äärel, одежда обветшала rõivad on katki kulunud;
ülek. iganema, vananema; эти обычаи обветшали need kombed on juba ajast ja arust
первобытный 126 П (кр. ф. первобытен, первобытна, первобытно, первобытны)
ürg-, ürgne, ürgaegne, ürgaja, esiaegne, esiaja, põlis-, põline; первобытный человек ürginimene, первобытное общество ürgühiskond, первобытная община ürgkogukond, первобытный бык ürgveis, tarvas, первобытный лес ürgmets, põlismets, первобытные нравы ürgsed ~ iidsed kombed;
ülek. primitiivne, algeline, «ürgaja»; первобытная техника primitiivne ~ algeline tehnika
порочный 126 П (кр. ф. порочен, порочна, порочно, порочны)
pahe-, paheline, pahedega, halbade kommetega, halvakalduvuslik, halvakombeline, kõlvatu; порочный человек paheline ~ pahedega inimene, порочные наклонности kõlvatud kombed;
puudulik, väär, vigane, defektne; порочное доказательство puudulik tõend, порочные методы иссле дования väärad uurimismeetodid;
порочный круг nõiaring, suletud ring
порядок 23 (род. п. порядка, порядку) С м. неод.
(без мн. ч.) kord, järjestus; общественный порядок avalik kord, порядок голосования hääletuskord, порядок дня päevakord, порядок работы töökord, в административном порядке administratiivkorras, halduskorras, в принудительном порядке sundkorras, в индивидуальном порядке individuaalselt, в организованном порядке organiseeritult, в срочном порядке kiires korras, kiiresti, в ускоренном порядке kiirendatud korras, в порядке очереди järjekorras, судебным порядком kohtukorras, всё в порядке kõik on korras, держать что в порядке mida korras hoidma, навести порядок korda looma, привести себя в порядок ennast korda tegema, привести в порядок комнату tuba korrastama ~ korda tegema, призвать к порядку кого keda korrale kutsuma, следить за порядком korda pidama, korra järele valvama, соблюдать порядок korrast kinni pidama, нарушать порядок korda rikkuma, для порядка ~ порядку ülek. moepärast, по порядку järgemööda, järjekorras, järjest, алфавитный порядок alfabeetjärjestus, tähestikjärjestus, alfabeetiline ~ tähestikuline järjestus, порядок слов lgv. sõnajärg, -järjestus, порядок зажигания tehn. süütejärjestus;
(без мн. ч.) laad, iseloom; явления одного порядка samalaadsed nähtused, мотивы личного порядка isiklikku laadi motiivid, трудности экономического порядка majandusliku iseloomuga raskused, замечания фактического порядка faktilist laadi märkused, ехать со скоростью порядка 80 кмчас kõnek. sõitma umbes 80-se tunnikiirusega ~ umbes 80 km tunnis;
(valitsemis)kord; tava, komme; буржуазный порядок kodanlik riigikord, демократические порядки demokraatlik elukorraldus, по заведённому порядку kehtiva ~ sisseseatud korra järgi ~ kohaselt, väljakujunenud korra ~ tava kohaselt, старые порядки vanad tavad ~ kombed;
mat. järk; порядок величины suurusjärk;
bot. selts; порядок крапивоцветных nõgeselaadsed (Urticales);
sõj. kord; боевой порядок lahingukord, воинский порядок sõjaväeline kord;
в функции предик. (on) korras; порядок! (kõik on) korras!
в пожарном порядке kõnek. humor. kibekähku, kiiremas korras, nagu (oleks) tuli takus; своим порядком nagu ikka ~ tavaliselt, omasoodu; (это) в порядке вещей (see) on loomulik, (see) käib asja juurde, see on kord juba nii
приличный 126 П (кр. ф. приличен, прилична, прилично, приличны)
viisakas, kombekas, sünnis, siivus, korralik, kena; приличный вид korralik ~ viisakas välimus, приличные манеры viisakad ~ head kombed, приличный человек korralik ~ kena inimene, приличный заработок kõnek. hea palk, korralik teenistus, приличный урожай kõnek. kena ~ korralik (vilja)saak, приличная квартира kõnek. kena korter, получать приличные деньги kõnek. head raha saama, до работы приличное расстояние kõnek. tööle on hea ~ tubli tükk maad minna;
кому-чему van. sobiv, kohane
распущенный 127
страд. прич. прош. вр. Г распустить;
прич. П (кр. ф. распущен, распущенна, распущенно, распущенны) ulakas, distsiplineerimatu, sõnakuulmatu, käest ära, ülekäte läinud; распущенный ученик ülekäte läinud õpilane;
прич. П (кр. ф. распущен, распущенна, распущенно, распущенны) lodev, lõtv, liiderlik, kõlvatu, kombelõtv; распущенные манеры lodevad kombed, распущенная жизнь liiderlik ~ kõlvatu elu
своеобычный 126 П (кр. ф. своеобычен, своеобычна, своеобычно, своеобычны) omapärane, eripärane, isepärane, iselaadi, iselaadne, omanäoline, omalaadne, originaalne; своеобычные нравы omapärased kombed, своеобычный человек iselaadi inimene
сохраниться 285 Г сов. несов. сохраняться säilima, püsima, alal ~ alles olema ~ jääma; яблоки хорошо сохранились õunad on hästi säilinud, сохранились старые обычаи on säilinud ~ püsinud vanad kombed, эта женщина хорошо сохранилась kõnek. see naine on hästi säilinud ~ nooruslik püsinud, сбережения сохранились säästud jäid ~ on alles, здоровье его сохранилось tal on tervis alles ~ veel hea; vrd. храниться
старина С (без мн. ч.)
53 ж. неод. (enne)muistne ~ iidne aeg, igiaeg, endisaeg, vana aeg; в старину (enne)muiste, (enne)muistsel ~ iidsel ajal, vanasti, седая ~ глубокая старина vana hall aeg, (enne)muistne aeg; по старине nagu (enne)muiste, nagu vanal ajal;
53 ж. неод. kõnek. (enne)muistsed ~ iidsed ~ endisaegsed asjad ~ kombed ~ tavad; коллекционировать старину vanu asju koguma;
52 м. од. kõnek. vanataat, vana (kõnetamisel);
тряхнуть стариной kõnek. aastate koormat endalt korraks raputama, end jälle vallatu ja noorena tundma, end jälle kord noorena tundma
угловатый 119 П (кр. ф. угловат, угловата, угловато, угловаты)
nurklik, nurgeline, tahuline, kandiline (ka ülek.); угловатый камень nurgeline kivi, угловатые плечи nurgelised ~ kandilised õlad, угловатые движения nurgelised ~ kohmakad liigutused, угловатый юноша nurgeline ~ kohmakas nooruk, угловатые скулы teravad põsenukid ~ sarnad, угловатое лицо kandiline nägu, угловатые манеры rohmakas ~ nurgeline käitumine, tahumatud kombed;
ülek. jämedatoimeline, jämedakoeline; угловатый характер jämedakoeline ~ lihvimata iseloom, угловатый тон jämedavõitu hääletoon
чопорный 126 П (кр. ф. чопорен, чопорна, чопорно, чопорны) snooblik, peen, peenutsev, väljapeetud, saksik; чопорная девушка peps ~ peenutsev neiu, чопорный разговор väiklaselt range ~ peenutsev ~ jõõbik jutt, чопорные манеры peened ~ saksikud kombed, чопорное общество peenem ~ saksem seltskond, чопорая вежливость peenutsev viisakus
чужой 123 П
võõras; чужое письмо võõras kiri, под чужим именем võõra nime all, в чужой стороне, в чужих краях võõrsil, võõral maal, чужие вещи võõrad ~ teiste asjad, чужие обычаи võõrad kombed, расплачиваться за чужие грехи teiste pattude eest nuhelda saama, вмешиваться в чужие дела oma nina võõrastesse ~ teiste asjadesse toppima, он мне совсем чужой ta on mulle täiesti võõras;
П С чужой м, чужая ж. од. võõras; стесняться чужих võõraid häbenema, võõrastama, võõristama;
П С чужое с. неод. võõras asi, teiste oma; не бери чужое ära võta teiste asju;
петь с чужого голоса kelle laulu laulma, teiste suu järele olema, teistele järele kiitma; с чужого плеча kantud, teiste seljast pärit; есть чужой хлеб armuleiba sööma, teiste kulul elama; чужими руками жар загребать kõnek. teiste turjal ~ nahal liugu laskma, võõraste pükstega tules istuma, teistel kastaneid tulest välja tuua laskma

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur