[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

Leitud 112 artiklit

место 96 С с. неод.
koht (ka ameti-, töö-, pagasikoht), paik, plats; ase; ruum; населённое место asulakoht, asustatud koht ~ paik, место действия tegevuskoht, -paik, место заключения ~ задержания kinnipidamiskoht, место назначения sihtkoht, место рождения sünnikoht, рабочее место töökoht (vahetu töötamispaik), спальное место voodikoht, слабое ~ узкое место ülek. nõrk koht ~ külg, больное место valus koht (ka ülek.), место стоянки parkla, parkplats, peatuskoht, место старта lenn. stardiplats, местo боёв lahingupaigad, место катастрофы õnnetuspaik, место ответвления дорог teelahkmik, место пересечения дорог ristmik, teerist, место разветвления дорог teehargmik, место причала sildumiskoht, в наших местах meie kandis, бег на месте paigaljooks, откидное место lisaiste, klapptool, место водителя juhiiste, глухое место kolgas, отхожее место kõnek. väljakäik, käimla, он сдал в багаж два места ta andis kaks pakki pagasisse, белые места на карте ülek. valged laigud kaardil, детское место anat. emakook, platsenta, лобное место aj. tapalava, kuulutuslava, Лобное место Pealaease (kivipoodium Moskvas), присутственное место van. asutus, все на месте kõik on kohal, всё на (своём) месте (1) kõik on omal kohal, (2) ülek. kõik on korras, на вашем месте я бы ... teie asemel oleksin..., на месте кого-чего kõnek. van. kelle-mille asemel, ни с места! seis, mitte liikuda! по местам! kohtadele! быть на месте kohal olema, занять первое место esikohale tulema, занять видное место tähtsale kohale ~ positsioonile asuma, занять места (1) kohti kinni panema, (2) oma kohtadele istuma, мест нет (vabu) kohti ei ole, нет места ruumi ei ole, уступить место кому kellele kohta loovutama, поймать на месте преступления kuriteopaigalt tabama, места общего пользования üldkasutusruumid, доходное место tulus amet, быть без места tööta ~ kohata olema;
места мн. ч. perifeeria; делегаты с мест perifeeria ~ allasutus(t)e ~ rajoonide saadikud, saadikud väljastpoolt keskust, сообщить на места kohtadele ~ perifeeriasse ~ allasutus(t)ele ~ rajoonidesse teatama, решать на местах kohapeal otsustama;
глаза на мокром месте у кого kõnek. kellel on nutt varnast võtta ~ silmad vesise ~ märja koha peal; душа ~ сердце не на месте у кого kellel on süda rahutu; к месту on asjakohane; не к месту, не у места ei ole asjakohane, on sobimatu; места не столь отдалённые iroon. paremad pagenduspaigad; быть для кого пустым местом kelle jaoks tühi koht ~ paljas õhk ~ ümmargune null olema; иметь место toimuma, aset leidma; уступать ~ уступить место чему vahetuma ~ asenduma millega; мокрое место останется от кого-чего madalk. kellest-millest jääb märg plekk järele; (он) не находит (себе) места (ta) ei leia endale asu; нет места кому-чему, не должно быть места кому-чему kes-mis ei sobi kuhu, kellel-millel ei tohi olla asu ~ kohta kus; уложить ~ убить на месте kõnek. kohe samas maha koksama ~ lööma; общее место sõnakõlks, kulunud tõde; с места в карьер kõnek. otsemaid, jalamaid, hoovõtuta; ставить ~ поставить на место кого kellele kohta kätte näitama
местность 90 С ж. неод. maa, (maa)koht, ala, kant, paik(kond), piirkond; maastik; равнинная местность lauskmaa, tasandik, сельская местность maakoht, болотистая местность soine maakoht ~ ala, заражённая местность saastunud ala, труднопроходимая местность raskestiläbitav koht ~ piirkond, название местности kohanimi, дачная местность suvituskoht, -rajoon, в нашей местности meie kandis, гористая местность mägine maa(koht), mägimaastik, живописная местность maaliline paik ~ maastik, пересечённая местность murdmaa(stik), открытая местность avar ~ lage maastik, озёрно-болотистая местность soostunud järvemaastik
пункт 1 С м. неод. punkt (koht, paik; dokumendi peatükk ~ paragrahv; klausel; hetk, moment; trük. tüpograafilise mõõdusüsteemi ühik; muus. noodi pikendusmärk); диспетчерский пункт dispetš(er)ipunkt, контрольный пункт kontrollpunkt, сборный пункт kogunemispunkt, переговорный пункт kõnepunkt, опорный пункт sõj. tugipunkt, опорный пункт общественного порядка korrakaitsepunkt, перевязочный пункт sõj. sidumispunkt, заготовительный пункт varumispunkt, командный пункт sõj. komandopunkt, наблюдательный пункт vaatluspunkt, пункт приёма белья, приёмный пункт белья pesuvastuvõtupunkt, приёмный пункт tellimispunkt, vastuvõtupunkt, перевалочный пункт ümberlaadimispunkt, прокатный пункт laenutuspunkt, üürimispunkt, пункт назначения sihtkoht, -punkt, пункт прибытия saaabumiskoht, -punkt, пункт пересечения дорог teede ristumiskoht ~ -punkt, обгонный пункт raudt. möödumiskoht, населённый пункт asula, проходной пункт pääsla, läbipääs, тепловой пункт soojussõlm, soojasõlm, küttesõlm, пункт технического обслуживания tehnohooldejaam, tehnohooldusjaam, переломный пункт murranguline hetk, murrangumoment, поворотный пункт pöördemoment, -punkt, кульминационный пункт kulminatsioonipunkt, -moment, kulminatsioon, исходный пункт lähtepunkt, основной пункт наших разногласий meie lahkhelide põhipunkt, слабый пункт в рассуждениях arutluste nõrk koht, щекотливый пункт delikaatne punkt ~ küsimus, во всех пунктах igas asjas ~ suhtes, по пунктам, пункт за пунктом punkt-punktilt, punkt punkti järel, üksipulgi, пункт договора lepingu punkt ~ paragrahv, соглашение из пяти пунктов viiest punktist koosnev ~ viiepunktiline kokkulepe
насидеть 232a Г сов. несов. насиживать что
(välja) hauduma; насиженное яйцо hautud muna;
madalk. (istuvast eluviisist) saama; насидеть геморрой liikumisvaegusest hemorroidi saama;
насиженное место koht, kus kaua paigal oldud ~ püsitud, sisseelatud ~ sisseharjunud töökoht ~ elukoht
трибуна 51 С ж. неод. kõnetool, kõnepult; tribüün (kõrgem koht pealtvaatajaile; koht publikule ja ajakirjanikele parlamendis, koosolekul jms; ülek. avaldamiskoht, esinemiskoht); докладчик вышел на трибуну esineja asus ~ tuli kõnetooli ~ kõnepulti, произнести речь с трибуны tribüünil kõnelema ~ kõnega üles astuma, трибуны стадиона staadionitribüünid
вакансия 89 С ж. неод. vaba koht, vakants; открылась вакансия tekkis vaba koht
слабина 53 С ж. неод.
lõtvus; lõdvend, lõdve, lõtk; давать слабину mer. viirama, järele andma;
ülek. madalk. nõrk koht, nõrkus; слабина противника vastase nõrk koht
обдув 1 С м. неод.
ülepuhumine (ka tehn.); принудительный обдув tehn. sundülepuhumine;
(kõrge, lage) tuuline koht, tuulelõõtsukoht
пост I 2 (предл. п. ед. ч. о посте, на посту) С м. неод.
(vahi)post, punkt, jaam; наблюдательный пост, пост наблюдения vaatluspost, сторожевой пост valvepost, valve, передовой пост eelpost, пост мойки tehn. pesemiskoht, заправочный пост tehn. tankimispaik, радиолокационный пост raadiolokatsioonipost, пост ответвления el. hargnemispunkt, пост управления el. juhtimispunkt, lüliti, водомерный пост hüdr. veemõõtepunkt, veevaatluspost;
valve, valvur(id);
(töö)koht, tööpaik, ametikoht, ametipost; руководящий пост juhtiv ametikoht, занимать высокий пост kõrgel (ameti)kohal olema, снимать с поста (ameti)kohalt tagandama ~ maha võtma, умереть на посту ülek. tööpostil ~ ametikohustuste täitmisel surema
местный 126 П kohalik, lokaalne, paikne, koha-, koht-; местная порода kohalik tõug, maatõug, местные органы власти kohalikud võimuorganid, местное время kohalik aeg, местная промышленность kohalik tööstus, местное обезболивание med. kohalik tuimestus, местная вытяжка tekst. paikne venitus, местная инициатива kohapealne algatus, местный падеж lgv. kohakääne, lokaalkääne, lokatiiv, местное освещение kohtvalgustus
укус 1 С м. неод.
hammustus, puretis, piste, nõele; укус собаки koerahammustus, укус змеи maohammustus, ussihammustus, ussi salvamine ~ nõelamine, укус комара sääsehammustus, sääsepiste, укус пчелы mesilase nõelamine;
kõnek. hammustuskoht, salvatud ~ nõelatud koht; укус распух и чешется hammustus(koht) läks paiste ja sügeleb
пролысина 51 С ж. неод. kõnek.
paljak, paljas koht, juusteta ~ karvadeta koht; лесная пролысина metsalagendik, -välu, пролысина на голове paljas pealagi, paljak juustes ~ peas, мех с пролысиной kulukohtadega karusnahk;
lauk (valge laik looma otsaesisel)
вакантный 126 П (кр. ф. вакантен, вакантна, вакантно, вакантны) vaba, vakantne; вакантное место vaba ~ vakantne koht, место секретаря вакантно sekretäri koht on vaba ~ vakantne
прелина 51 С ж. неод.
nahat. pehand (pehkinud koht);
kõnek. haudunud koht (nahal)
бронированный 127
страд. прич. прош. вр. Г бронировать;
прич. П broneeritud, kinnipandud, varutud; бронированное место varutud ~ broneeritud ~ kinnipandud koht
заветренный 127 П (tuule)varjuline; заветренное место tuulevarjuline koht
загородка 72 С ж. неод. kõnek. aed, tara; vahesein; latter, aedik; eraldatud ruum ~ koht
подпёк 18 С м. неод. (küpsetise) kõrbenud koht
подталина 51 С ж. неод. sulanud koht
потаённый 128 van. peidu-, sala-, salajane, peidetud, varjatud; потаённое место peidupaik, -koht
призовой I 120 П auhinna-, auhinnaline; призовое место auhinnaline koht
трясинный 126 П õõtsiku-, õõts-, õõtsuv, soine, tüma, mäda; трясинное болото õõtssoo, трясинное место soine ~ tüma ~ õõtsuv koht
укрытый 119
страд. прич. прош. вр. Г укрыть;
прич. П varjatud, varjuline, kaitstud; укрытое место varjatud ~ kaitstud koht
сторона 57 С ж. неод.
külg, pool; передняя сторона esikülg, оборотная сторона tagakülg, наружная сторона väliskülg, внутренняя сторона sisekülg, солнечная сторона päik(e)sepoolne külg, юридическая сторона дела asja juriidiline külg, художественная сторона спектакля etenduse kunstiline külg, сильные и слабые стороны tugevad ja nõrgad küljed, показная сторона ülek. väline ~ esinduslik külg, esinduskülg, fassaad, тыльная сторона строя sõj. rivi tagakülg, наветренная сторона корабля mer. laeva pealtuulekülg, подветренная сторона mer. alltuulekülg, leikülg, лицевая сторона parem pool, pealispool, esikülg, väärik, левая сторона vasak ~ pahem külg ~ pool, правая сторона parem külg ~ pool, противная сторона vastaspool, потерпевшая сторона kannatanud ~ kannataja pool, проигравшая сторона kaotaja pool, выигравшая сторона võitja pool, заинтересованная сторона asjast huvitatud ~ asjahuviline pool, враждующие стороны vaenulikud pooled, vaenupooled, конфликтующие стороны tülis olevad pooled, нападающая сторона ründav pool, сторона по делу jur. pool (kohtuprotsessis), hageleja, protsessija, сторона в договоре, договаривающаяся сторона jur. lepingupool, тыльная сторона руки käeselg, тыльная сторона стопы pöiaselg, тыльная сторона ножа noaselg, в стороне леса metsa pool, со стороны леса metsa poolt, по одну и другую сторону ~ по обе стороны дороги mõlemal ~ kummalgi pool teed, ветер с восточной стороны tuul on idast ~ ida poolt ~ idakaarest, сторона горизонта ilmakaar, родня со стороны мужа mehepoolsed ~ mehe poolt sugulased, правда на нашей стороне õigus on meil ~ meie poolel, это хорошо с твоей стороны see on sinust ~ sinu poolt kena, показать с хорошей стороны heast küljest näitama, обсудить со всех ~ с разных сторон igakülgselt ~ põhjalikult läbi arutama, идти в другую сторону teisele poole ~ teisale minema, разойтись в разные стороны laiali minema, оглядеться по сторонам ringi vaatama, смотреть во все стороны hoolega ringi vaatama, посмотреть на себя со стороны ülek. end kõrvalt vaatama, сидеть в стороне eemal istuma, зевать по сторонам kõnek. ringi vahtima, molutama, бросаться из стороны в сторону visklema, отбросить в сторону kõrvale heitma (ka ülek.), отозвать кого в сторону keda kõrvale ~ eemale kutsuma, отложить в сторону kõrvale panema, продать ~ сбыть на сторону maha sahkerdama, измениться в плохую сторону halvenema, halba pööret võtma, измениться в лучшую ~ хорошую сторону paranema, paremaks minema;
paik, koht, maa, ala, maanurk, kant; прекрасная сторона kaunis paik ~ maa, родная сторона kodupaik, kodukoht, kodukant, kodunurk, на чужой стороне võõral maal, võõrais paigus, строители были со стороны ehitajad olid mujalt ~ väljastpoolt, прожить много лет на стороне palju aastaid võõrsil elama;
mat. haar, külg; сторона угла nurga haar, прилежащая сторона lähiskülg, сторона поверхности pinnakülg, боковая сторона (1) mat. haar, (2) mäend. külgtugisein;
стороной С Н (eemalt) mööda; kõrvalteed pidi ~ mööda ~ kaudu; ülek. kaudselt, kaude, kõrvalteid pidi, ääri-veeri; обойти стороной ringiga mööda minema, дождь прошёл стороной vihm läks kõrvalt mööda, узнать стороной что mida kõrvalteid pidi teada saama, завести речь о ком стороной kellest ääri-veeri juttu tegema;
обратная сторона медали medali teine külg ~ pool; держать сторону чью ~ кого kelle poolt olema; брать ~ взять сторону кого kelle poolele asuma, poolt olema; шутки в сторону kõnek. (1) nali naljaks, ilma naljata, (2) aitab naljast; на все четыре стороны ~ стороны kõigi nelja tuule poole; моё дело сторона kõnek. pole minu asi ~ mure, ei puutu minusse, mul pole sellega asja
затишье 113 С с. неод.
(обычно без мн. ч.) tuulevaikus; vaikus, rahu, vaikolek; затишье перед бурей vaikus enne tormi, воспользоваться затишьем vaikushetke kasutama;
tuulevari; van. vaikne ~ üksildane koht
кондиция 89 С ж. неод.
konditsioon, seisund, (nõutavad) tingimused; посевная кондиция külvikonditsioon, соответствовать кондициям tingimustele vastama, довести до кондиции (kõnek. ka ülek.) normi ~ konditsiooni viima;
van. lepingutingimus; продать что на выгодных кондициях soodsalt ~ soodsatel tingimustel müüma mida;
кондиции мн. ч. van. (ajutine) kodukooliõpetaja koht
освободиться 292 Г сов. несов. освобождаться от кого-чего, без доп. vabanema, vabaks ~ lahti saama, end vabastama; освободиться из-под ареста vahi alt vabanema, освободиться от дел asjaajamistest vabaks saama ~ prii olema, место освободилось koht vabanes ~ sai vabaks, освободиться от влияния кого kelle mõju alt pääsema, я освободился на часок olen umbes tunniks ajaks vaba, mul on tunnike vaba aega, освободиться от апатии loidusest lahti saama ~ end lahti raputama, освободиться от одежды end riidest lahti võtma, end riietest vabastama
потёртость 90 С ж. неод.
(без мн. ч.) hõõrdumus (ka med.), kulumus; потёртость меха karusnaha kulumus;
hõõrdekoht, hõõrdunud ~ kulunud koht; потёртости на коже hõõrdekohad nahal
проклейка 75 С ж. неод.
(без мн. ч.) liimitamine, liiming, kliisterdamine, kliisterdus; смоляная проклейка vaikliimitamine, проклейка бумаги paberi liiming, сплошная проклейка lauskliisterdus;
kleep, liim;
liimitatud koht
свободный 126 П
(кр. ф. свободен, свободна, свободно, свободны) vaba, prii; свободный человек vaba inimene, свободная жизнь vaba elu, свободная мысль vaba mõte, свободная воля vaba tahe, свободный выбор vaba valik, свободное дыхание vaba hingamine, свободные движения vabad liigutused, свободное поведение vaba ~ sundimatu käitumine, свободное место vaba koht, свободное купе vaba kupee, свободная ставка vaba ~ vakantne koht, свободные деньги kõnek. vaba raha, свободный вечер vaba õhtu, свободный въезд vaba sissesõit, телефон свободен telefon on (praegu) vaba, свободный от налога maksuvaba, lõivuvaba, свободный от помех häireteta, в свободное от работы время tööst vabal ~ töövabal ajal, местность, свободная от лесов metsatu ~ metsata piirkond, свободная ото льда вода jäävaba ~ lahtine vesi, lahvavesi, небо, свободное от облаков pilvitu taevas, свободное платье avar kleit, свободная обувь avarad ~ lahedad jalatsid;
vaba-; vaba; свободная профессия vabakutse, свободный художник vabakunstnik (vabakutseline kunstnik; kunstiakadeemia v. konservatooriumi lõpetanu tiitel Tsaari-Venemaal), свободный крестьянин aj. vabatalupoeg, свободная торговля maj. vabakaubandus, свободный ход tehn. vabakäik, lõtk, laagrilõtk, свободное напряжение el. vabapinge, свободное колебание füüs. omavõnkumine, vabavõnkumine, свободная ковка tehn. vabasepistus, свободный удар vabalöök (jalgpallis, maahokis), свободный вектор mat. vabavektor, свободное движение füüs. vaba liikumine ~ voolamine, свободное падение füüs. vaba langemine, свободная кислота keem. vaba hape, свободное ударение lgv. liikuv rõhk
слабость 90 С ж. неод.
nõrkus (ka ülek.), jõuetus; слабость зрения nägemisnõrkus, nägemisväsimus, слабость воли tahtenõrkus, tahtejõuetus, в минуту слабости nõrkushetkel, проявить слабость nõrkust näitama ~ ilmutama, питать слабость к кому kelle vastu nõrkust ilmutama, чувствовать слабость nõrkust tundma, у него были свои слабости tal olid oma nõrkused, театр -- это его слабость kõnek. teater on tema nõrkus;
nõrk koht; ваша слабость в отсутствии дисциплины teie nõrk koht on distsipliinipuudus
тёпленький 122 П dem. kõnek.
üsna soe, leige, soojavõitu; тёпленький чай üsna soe ~ leige tee;
nalj. verivärske, äsja ~ nüüdsama valminud; стихи ещё тёпленькие värsid on äsja paberile pandud ~ sule alt tulnud;
тёпленькое местечко kõnek. soe koht
торосистый 119 П (кр. ф. торосист, торосиста, торосисто, торосисты) rüsi-, rüsijää-, jäärüsi-, jääkuhjatis-, rüsirohke; торосистый лёд rüsijää, торосистое место rüsirohke koht
убойный 126 П
tapa-; убойный скот tapaloomad, убойный вес tapakaal, убойный выход tapasaagis, убойный пункт tapapunkt, lahila;
tappe-, hävitus-, surmav, hävitav, tappev; убойная сила (1) tappejõud, surmav jõud, (2) löögijõud, убойное действие пули kuuli tappetoime;
(tabamisel) surmaohtlik; убойное место (зверя) (metslooma kere) surmaohtlik koht
узость 90 С ж. неод.
(без мн. ч.) kitsus (ka ülek.), ahtus; узость канала kanali kitsus, узость носа kitsanina(li)sus, узость зрачка anat. silmapisiava(sus);
(без мн. ч.) ülek. kitsarinnalisus, piiratus; узость взглядов vaadete piiratus, узость тематики temaatika ~ teemade piiratus;
kitsus, kitsas koht
уловный 126 П
(välja)püütud; уловная рыба (välja)püütud kala;
loomuserikas, saagirikas, püügirikas, saagikas, püügikas, head loomust ~ (jahi)saaki andev; уловное место hea püügiala, saagirikas ~ püügirikas koht
уязвимый 119 П
nõrk, (kerg)tabatav, purustatav, halvasti ~ vähe kaitstud, kaitsetu, kaitsmatu, kahjustatav, kergrünnatav, kergesti rünnatav; уязвимая часть доклада ettekande nõrk osa, уязвимый патент rünnatav patent;
hell, haavatav, solvatav, (kergesti) haavuv, solvuv; легко уязвимое самолюбие kergesti haavatav ~ solvatav enesearmastus;
уязвимое место кого, чьё, у кого kelle hell ~ nõrk koht
хлебный 126 П
leiva-; хлебный магазин leivakauplus, хлебный квас leivakali, хлебное дерево bot. leivapuu (Artocarpus), обыкновенное хлебное дерево bot. hõlmine leivapuu (Artocarpus communis), индейское хлебное дерево bot. erilehine leivapuu (Artocarpus heterophyllus);
vilja-, teravilja-; хлебное поле viljapõld, хлебные запасы viljatagavara, viljavaru, хлебный экспорт viljaeksport, vilja väljavedu, хлебный запах (1) viljalõhn, (2) leivalõhn, хлебные злаки kõrsvili, toiduteravili, хлебные пилильщики zool. kõrrevaablased (Cephidae);
saagi-, hea saagiga, saagikas, viljarikas; хлебный год vilja-aasta, viljarikas aasta, хлебный край viljarikas kant;
ülek. kõnek. tulus, tulutoov, kasulik; хлебное местечко tulus ~ tulutoov ~ soe koht
ячейка 75 С ж. неод.
silm, auk; (mesilaste) kärjekann; mull; kastsektsioon; geol. soöötsium, hüdroteek; rakk; anat. kavern, korgas; ячейка сита sõelaava, sõelaauk, ячейка решётки võresilm, ячейка сети võrgusilm, сотовые ячейки kärjekannud, ячейки губчатого тела anat. käsnkehakavernid, käsnkehakorkad;
lüli, rakuke (van. ka pol.); семья -- ячейка общества perekond on ühiskonna algrakuke, партийная ячейка aj. parteirakuke;
info pesa (koht arvuti põhimälus); sõj. (laske)pesa; место в ячейке info pesik (koht arvuti mälupesas), стрелковая ячейка sõj. laskepesa, пулемётная ячейка sõj. kuulipildujapesa, ячейка в ходе сообщения sõj. ühenduskraavi laskepesa
локальный 126 П (кр. ф. локален, локальна, локально, локальны) lokaal-, lokaalne, kohalik, kohtne, koht-; локальный договор jur. lokaalleping, локальный цвет kunst lokaalvärvus, локальное поднятие geol. kohalik kerge, локальный характер явления nähtuse kohalik iseloom
позиция 89 С ж. неод.
positsioon (ka ülek.), asend, asetus, seis, asupaik, (asu)koht; ключевая позиция võtmepositsioon, исходная позиция (1) sport lähteasend, algseis, (2) lähtepositsioon (ka sõj.), удобная позиция mugav asend, позиция пальцев sõrmede asetus (pillil), гласные в сильной позиции lgv. rõhulised täishäälikud, täishäälikud rõhulises asendis, передовые позиции (1) sõj. eelpositsioon, (2) ülek. eesliin, огневая позиция sõj. tulepositsioon, сдать позиции positsioone käest andma;
ülek. seisukoht, hoiak; занять выжидательную позицию äraootavale seisukohale asuma, отстаивать свою позицию oma seisukohta kaitsma, активная жизненная позиция aktiivne eluhoiak ~ ellusuhtumine
разряд II 1 С м. неод.
liik, järk (ka mat., sport), kategooria; mat. (numbri)koht; разряд работы töö liik, квалификационный разряд kvalifikatsioonijärk, тарифный разряд tariifijärk, спортивный разряд spordijärk, слесарь пятого разряда viienda järgu lukksepp, двоичный разряд info kahendkoht, bitt;
aj. teenistuslaste määramisnimekiri;
aj. teenistusprikaas (asutus)
центр 1 С м. неод.
kese, keskpunkt, keskkoht, tsenter; световой центр valgus(tus)kese, центр давления rõhukese, центр вращения pöördekese, центр тяжести (1) massikese, raskuskese, (2) ülek. raskuspunkt, центр водоизмещения veeväljasurvekese, центр крена aut., mer. rullamiskese, центр симметрии mat. sümmeetriakese, sümmeetriakeskpunkt, центр циклона tsükloni kese ~ tsenter, центр шара kera keskpunkt, центр подобия mat. sarnasuskeskpunkt, центр нападения sport kesktormaja, в центре событий ülek. sündmuste keskpunktis, быть ~ стоять в центре внимания ülek. tähelepanu keskpunktis ~ tulipunktis olema;
keskus (tsentrum, keskosa, keskne koht ~ asutus); промышленный центр tööstuskeskus, научный ~ научно-исследовательский центр uurimiskeskus, teaduskeskus, культурный центр kultuurikeskus, информационный центр infokeskus, телевизионный центр tele(visiooni)keskus, вычислительный центр arvutuskeskus, торговый центр kaubanduskeskus, административный центр halduskeskus, учебный центр õppekeskus, районный центр rajoonikeskus, двигательный центр anat. liigutuskeskus, motoorne keskus (peaajus), дыхательный центр anat. hingamiskeskus (peaajus), жизненные центры füsiol. elutähtsad keskused, центр управления полётом lenn. lennujuhtimiskeskus, центр дальней космической связи kosmosekaugside keskus, директивы из центра keskuse direktiivid, в центре страны maa ~ riigi südames, в центре города kesklinnas, südalinnas, linna südames ~ keskel;
kesklinn, südalinn; жить в центре kesklinnas ~ südalinnas elama;
tsentrum (parlamendis vasak- ja paremtiiva vahepealsed rühmitised)
сойтись 374 Г сов. несов. сходиться
kokku saama; сойтись на полдороге poolel teel kokku saama ~ kohtuma;
kokku kogunema ~ tulema; сошлись друзья sõbrad tulid kokku, сошлось много гостей oli tulnud palju külalisi ~ võõraid;
kokku ~ ühte langema ~ minema (ka ülek.), ühtima; ühte meelt olema; цифры сошлись arvud läksid ~ langesid kokku, показания свидетелей сошлись tunnistajate ütlused langesid kokku, наши мнения сошлись meie arvamused langesid ~ läksid ühte, сойтись во взглядах ühel arvamusel ~ ühisel seisukohal olema, они сошлись во вкусах neil oli üks ~ sama maitse, они не сошлись характерами nende iseloomud ei sobinud, сойтись на ринге poksiringis kokku minema;
с кем sõbrunema, sõbraks saama; они сошлись в школьные годы nad said sõpradeks koolipäevil;
с кем kõnek. kokku elama hakkama;
в чём kokku leppima, kokkulepet saama, kokkuleppele jõudma; сойтись в цене hinnas kokkuleppele ~ jutule saama;
kinni ~ kokku andma; пояс не сошёлся vöö ei andnud kinni ~ kokku;
свет не клином сошёлся на ком-чём kõnek. ega maailm veel kelle-mille pärast hukas ole, kelle-mille pärast ei lähe veel maailm hukka, egas see (sina, tema jne.) ole ainuke (koht, tegija vm.), kelle-mille pärast ei kustu veel päike
ушиб 1 С м. неод.
(без мн. ч.) vigastamine, äralöömine, põrutamine, haigetsaamine, vigasaamine;
vigastus, põrutus, haiget saanud koht; ушиб мозга peaaju põrutus, намазать ушиб йодом haiget kohta joodiga määrima
клин ед. ч. 1, мн. ч. 49 С м. неод.
kiil, talb; вогнать клин kiilu sisse taguma, борода клином kikkhabe;
(põllu-, riide-) siil (-u), paan; põllutükk; вшить клин siilu vahele õmblema, юбка из четырёх клиньев nelja paaniga seelik, озимый клин taliviljapõld;
aj., sõj. seanina (kiilukujuline lahingurivi);
клином не вышибешь чего из кого kõnek. löö või maha, aga seda mõtet vm. kellest välja ei saa; свет не клином сошёлся на ком-чём kõnek. egas see (sina, tema jne.) ole ainuke (koht, tegija vm.), kelle-mille pärast ei lähe veel maailm hukka; клин клином вышибать kõnek. talba talvaga välja taguma, millest tõbi, sellest abi; куда ни кинь -- всё клин vanas. igal pool pigi (väljapääsutu olukorra kohta)
пустой 120 П (кр. ф. пуст, пуста, пусто, пусты и пусты)
tühi; пустой зал tühi saal, пустая бочка tühi vaat, пустой чемодан tühi kohver, пустой карман tühi tasku (ka ülek.), на пустой желудок tühja kõhu peale, пустые щи lihata ~ rasvata (hapu)kapsasupp (ka paastutoiduna), пустой шар õõnes kera, пустая порода mäend. aheraine, пустой урок kõnek. vaba tund, пустой чай kõnek. paljas tee (suhkruta, piimata);
ülek. tühine, tühi, paljas, asjatu, tarbetu; пустой человек tühine inimene, пустая царапина tühine kriimustus, пустые идеи tühised ideed, пустые надежды asjatu ~ tühi lootus, пустые слова tühjad ~ paljad sõnad, пустой разговор tühi loba, пустые слухи paljas kuulujutt, пустая трата времени tühi ~ paljas ajaraiskamine, пустой взгляд tühi pilk, пустой номер kõnek. asjatu ~ tühi vaev ~ ettevõtmine, пустые страхи tühi ~ asjatu hirm ~ kartus;
П С пустое с. неод. (без мн. ч.) tühiasi; mõttetus; полно тебе говорить пустое aitab juba mõttetuste rääkimisest;
предик. (on) tühiasi; это пустое see on tühiasi;
пустая голова kõnek. halv. kõlupea; пустое место tühi koht (inimese kohta); переливать из пустого в порожнее (1) tühja tuult tallama, sõelaga vett kandma, (2) tühje sõnu tegema; с пустыми руками tühjade kätega
струна 53 С ж. неод.
(pilli)keel, (pingul) nöör ~ traat, vant; струны скрипки viiulikeeled, струны теннисной ракетки tennisereketi keeled, спинная струна anat. seljakeelik, перебирать струны pillikeeli sõrmitsema;
струны мн. ч. ülek. liter. muusika(helid), luule; ülek. hingekeeled; струны души ~ сердца hingekeeled;
слабая струна кого, чья kelle hell ~ nõrk koht; задеть ~ затронуть больную ~ чувствительную струну кого kelle hella kohta puudutama, keda valusasti riivama
ход С м. неод.
1, 3 (предл. п. ед. ч. на ходу) käik (ka ülek. в ходе), kulg (pikaajalisem käik) ; малый ход tasane käik, средний ход keskmine käik, полный ход täiskäik, свободный ход vabakäik, lõtk, холостой ход tühikäik, tühijooks, jõudekäik (arvutil), рабочий ход töökäik, задний ход tagasikäik, тактический ход taktikaline käik, потайной ход salakäik, ответный ход vastukäik (males, kabes; ka ülek.), контрольный ход kontrollkäik (kabes, males), ход пешкой etturikäik, ход конём ratsukäik (ka ülek.), ход доказательства tõestuskäik, ход вещей asjakäik, ход развития (1) arenemiskäik, arenemiskulg, (2) arenduskäik (males, kabes), ход вперёд edasikäik, ход поршня kolvikäik, ход событий sündmuste kulg ~ käik, ход болезни haiguse kulg, ход волны laine kulg, ход войны sõja kulg, ход часов kella käimine ~ käik, ход поезда rongi liikumine, ход рыбы kalade liikumine, kalaränne, ход тузом ässaga käimine, рискованный ход riskantne ~ ohtlik samm, дипломатический ход diplomaatiline samm, конькобежный ход uisusamm (suusatamises), дать ход делу asjale käiku andma, развивать полный ход täiskäiku andma, идти своим ходом omal jõul liikuma, ise edasi sõitma (sõiduki kohta), вскочить в трамвай на ходу liikuvale trammile hüppama, читать газету на ходу käies ~ käigu peal lehte lugema, машина работает на холостом ходу masin käib tühjalt, туда пять минут хода ~ ходу sinna on viie minuti tee, на полном ~ всём ходу täiskäigul, täies purjes, с ходу, с хода käigu pealt (ka ülek.), по ходу дела asjade käigus, в ходе чего mille käigus ~ ajal, по ходу часовой стрелки päripäeva, против хода часовой стрелки vastupäeva, ход под парусами purjetamine, seilamine;
1, 3 (предл. п. ед. ч. в ходе и ходу) läbikäik, läbipääs; главный ход peasissekäik, paraaduks, чёрный ход tagauks, tagatrepp, köögikäik, подземный ход maa-alune käik, allmaakäik, боковой ход külgpääs, квартира с отдельным ходом omaette ~ eraldi sissekäiguga korter;
1 (предл. п. на ходу) ( без мн. ч.) kulgmik, rattad; колёсный ход rattad, ratastik, rataskulgmik, гусеничный ход roomikud, roomikkulgmik, тележка на резиновом ходу kummiratastega käru, часы с анкерным ходом ankurkell, анкерный ход часового механизма kella(mehhanismi) ankruratas;
1, 3 käigutee; наклонный ход kaldtee, катальный ход ehit. kärutee, ход сообщения ühenduskraav (ka sõj.), смоляной ход bot. vaigukäik (okaspuupuidus), поперечный ход arhit. ristikäik, ristilööv (sammaskäik kloostri siseõue ümber);
1 (предл. п. на ходу) ( без мн. ч.) kõnek. käidav ~ elava liiklusega koht; на самом ходу kõige käidavamas ~ elavamas ~ rahvarohkemas kohas;
1 (без мн. ч.) kiirus; набирать ход kiirust võtma ~ lisama ~ suurendama, замедлить ход kiirust vähendama ~ maha võtma;
4 (мн. ч. хода, род. п. ходов, предл. п. ед. ч. в ~ на ходу) käiguulatus; käivik; маятниковый ход mas. pendelkäivik;
1 (мн. ч. ходы) muus. (siirde)käik; ход басов bassikäik, струнные ходы keelpillide käigud, аккордовые ходы akordikäigud;
быть в (большом) ходу kõnek. nõutav ~ minev ~ hea minekuga olema; дать ходу madalk. jalga laskma; знать все ходы и выходы kõnek. milles kodus olema, kõiki ees- ja tagauksi teadma; идти полным ходом täie hooga ~ täiskäiguga edasi minema; хода ~ ходу нет чем kõnek. mis ei liigu ~ ei lähe edasi ega tagasi ~ ei edene ~ tammub paigal; пустить в ход что mida käiku laskma ~ panema; пойти в ход käiku minema, tarvitusele ~ käibele tulema; черепашьим ходом kõnek. teosammul, kilpkonnatempoga
начёс 1 С м. неод.
(без мн. ч.) kraasimine, sugemine;
(без мн. ч.) (peale-, välja-) kammimine; tupeerimine;
(без мн. ч.) katkikratsimine;
kamming (laubal v. meelekohtadel); tupeering;
(без мн. ч.) kraasitud vill; soetud lina;
madalk. (katki)kratsitud ~ sügatud koht;
(без мн. ч.) karus, karusekiht, karvkate (riidel)
автостоянка 72 С ж. неод. parkla, parkimispaik, -koht, -väljak, -plats; круглосуточная автостоянка talletusparkla (ööpäev läbi töötav tasuline parkla)
безлюдный 126 П (кр. ф. безлюден, безлюдна, безлюдно, безлюдны) asustamata; rahvavaene; inimtühi; безлюдная местность asustamata ~ inimtühi (maa)koht, безлюдная улица inimtühi tänav
безопасный 126 П (кр. ф. безопасен, безопасна, безопасно, безопасны) ohutu, julge, turvaline; безопасное место ohutu ~ julge ~ kaitstud ~ turvaline koht, безопасное средство ohutu vahend, безопасные условия труда ohutud töötingimused, безопасная бритва (tera)pardel, žiletiaparaat, žilett
быстрина 53 С ж. неод. voolujoom (kiire vooluga koht jões)
кондукторский 129 П konduktori(-), konduktorite; кондукторское место konduktori koht (bussis vm.), кондукторская бригада konduktoribrigaad
лысина 51 С ж. неод.
paljas pealagi; ülek. paljak, paljas koht;
lauk (looma otsmikul); конь с белой лысиной valge lauguga hobune, lauk
местечко 107 С с. неод.
dem. hellitl. paigake, kohake; тёплое местечко ülek. soe koht, tulus amet;
alevik (Ukrainas, Valgevenes)
населённый 128 П
страд. прич. прош. вр. Г населить;
прич. П asustatud, rahvastatud; населённый пункт asula, населённый край asustatud (maa)koht ~ ala
низ 3 (род. п. ед. ч. низа и низу, предл. п. о низе и на низу) С м. неод.
(без мн. ч.) allosa, alaosa, alapool, alumine osa ~ kord, alus, põhi, madal koht;
(без мн. ч.) riide pahem pool, pahupool;
kõnek. alamjooks;
низы мн. ч. kõnek. rahva ~ ühiskonna alamkihid; laiad rahvahulgad, rahvas;
низы мн. ч. madalad helid, alumised noodid
отвердение 115 С с. неод.
(без мн. ч.) kõvastumine, kõvaksminemine, tahkumine, tardumine, paakumine; отвердение бетона betooni kõvastumine;
kõva koht; med. tihkend, kõvend; отвердение в мышечной ткани lihaskoe tihkend;
lgv. velarisatsioon
отправной 120 П lähte-, alg-; отправная точка, отправной пункт lähtepunkt, -koht, отправная идея algidee, отправная мысль algmõte
пешеходный 126 П
jalg-, kõnni-, ülekäigu-, jalakäijate; пешеходная дорожка kõnnitee, jalgtee, пешеходный переход ülekäigurada, -koht, пешеходный мост jalakäijate sild, käigusild;
jalgsi-, jala-; пешеходная прогулка jalgsimatk, jalamatk
плёс 1 С м. неод. geol. süvasäng; hüdr. (jõe)süvik, haudmik, võrendik, võreng; laugmik (lai vaikse vooluga koht jões, järves)
плешина 51 С ж. неод.
kõnek. paljas pealagi, paljak (pealael); у него плешина на голове tal on pealagi paljas;
paljas ~ kulunud koht, paljak (ka põllul, metsas)
плешь 90 С ж. неод.
paljak (pealael), paljas pealagi;
kõnek. paljas ~ kulunud koht, paljak (ka põllul, metsas)
подий 45 С м. неод.
poodium (kõrgem koht näit. esinejale); aj. (ülikute) vaatepoodium (Vana-Rooma tsirkuses);
(Vana-Rooma suursuguse) hoone sokkel
подпалина 51 С ж. неод.
kõnek. kõrbenud koht ~ laik;
punakas ~ valkjas laik looma nahal; конь с подпалинами pugal ~ laiguline hobune
подчистка 72 С ж. неод.
(без мн. ч.) puhastamine, puhastus;
kõnek. puhastatud koht (tekstis)
прель 90 С ж. неод. (без мн. ч.)
kopitanud, pehkinud ~ mädanenud esemed vms.;
haudunud koht (nahal);
kopitus, mädanik, hallitus, kõdu; яблоки с прелью mädaplekkidega õunad, пахнет прелью on tunda kõdu ~ hallituse lõhna
прореха 69 С ж. неод.
auk, katkine koht, rebend; sisselõige, pilu; lõhik; карман с прорехой katkine tasku;
kõnek. (nööbitav) püksiauk;
ülek. kõnek. puudus, lünk; vajakajäämine; прорехи в работе töölüngad;
затыкать ~ заткнуть прорехи kõnek. auke kinni toppima, puudujäävat kiiruga kompenseerima, (midagi) augutäiteks tegema
проталина 51 С ж. неод. lumepaljand, sulak (lumest paljaks sulanud koht); lahvandus
пустопорожний 121 (кр. ф. пустопорожен, пустопорожня, пустопорожне, пустопорожни) П
van. tühi, asustamata, hoonestamata; пустопорожнее место tühi ~ hoonestamata koht ~ paik, пустопорожние земли kasutamata ~ söötis maad;
ülek. kõnek. tühine, tühi, paljas, sisutu, tarbetu, ilmaaegne; пустопорожняя дискуссия tühine ~ tühi vaidlus, пустопорожний разговор (tühi)paljas jutt
ретирада 51 С ж. неод. van. sõj.
retiraad (taganemine, taandumine; kantsides kindlustatud koht taganemise puhuks);
taganemissignaal
склейка 75 С ж. неод.
(без мн. ч.) kokkuliimimine, kokkukleepimine;
puidut. liimis (kokkuliimitud koht), liimliide; склейка на ус kaldne liimliide
скула 52 С ж. неод.
(põse)sarn, põsenukk; широкие скулы laiad sarnad;
mer. kimm (koht laevas, kus parras kumerdub põhjaks)
солнцепёк 18 С м. неод. (без мн. ч.) päik(e)selõõmane ~ päik(e)selõõsane koht; греться на солнцепёке end päik(e)se käes ~ päik(e)sepaistel soojendama, peesitama
солярий 45 С м. неод. med. solaarium (koht päikesevannide võtmiseks, päikeseravila)
струнка 72 С ж. неод. dem. (pilli) keel; (pingul) nöör ~ traat; riputustraat;
слабая струнка кого, чья kelle hell ~ nõrk koht; ходить как по струнке перед кем, у кого kõnek. nööri mööda käima kelle ees, nagu nööri peal olema; вытягиваться ~ вытянуться в струнку kõnek. (1) перед кем kelle ees end tikksirgeks ajama, (2) pillikeelena pingul olema
топкий I 122 П (кр. ф. топок, топка, топко, топки; сравн. ст. топче) tüma, pehme, mäda, soine; топкое место tüma ~ mäda ~ soine koht, топкий берег soine ~ pehme kallas, топкая земля tüma ~ soine maa
фонтанель 90 С ж. неод. anat. lõge, fontanell (luustumata koht imiku koljul)
цирк 18 С м. неод.
tsirkus (kunstiliik, tsirkusekunst; tsirkuseetenduste andmise koht; kõnek. ka ülek.); бродячий цирк rändtsirkus, достижения цирка tsirkusekunsti saavutused, директор цирка tsirkuse direktor, что за цирк kõnek. mis tsirkus ~ palagan see on;
geogr. tsirkusorg (amfiteatrikujuline lohk mäestikus), mägihäil, orvand, mägikaar; tsirk (lameda põhjaga kraater Kuul); ледниковый цирк liustikuhäil
червоточина 51 С ж. неод.
ussiauk, ussirike, ussitanud koht; puidut. tõugurike; неглубокая червоточина madal tõugurike, червоточина в яблоке ussiauk ~ ussiuuristus õunas;
ülek. puudus, rikutus; человек с червоточиной rikutud ~ (läbini) paheline inimene
штатный 126 П
koosseisu(-), koosseisuline; штатная должность koosseisuline (ameti)koht, штатный работник koosseisuline töötaja, штатная единица koosseisuüksus, koosseisu ~ koosseisuline üksus, штатное расписание koosseisunimestik;
alaline, püsiv
юго-западный 126 П edela-, süüdvesti-, edelapoolne; юго-западный ветер edelatuul, süüdvestituul, самый юго-западный пункт страны maa ~ riigi kõige edelapoolsem koht, Юго-Западная железная дорога Edelaraudtee
больной 120 П (кр. ф. болен, больна, больно, больны)
чем haige; больной ребёнок haige laps, больное сердце haige süda, больной тифом tüüfusehaige;
(без кр. ф.) valuline, valus, ülek. ka haiglane; больное самолюбие haiglane enesearmastus, больное воображение haiglane kujutlus(võime);
П С больной м., больная ж. од. haige; приём больных haigete vastuvõtt;
больной вопрос hell ~ valus küsimus; больное место hell koht; валить ~ сваливать ~ свалить с больной головы на здоровую что kõnek. süüd süütu kaela veeretama
восточный 126 ida-, idapoolne; idamaine, Ida, Idamaade, Oriendi, orientaalne; восточный ветер idatuul, восточная граница idapiir, восточный сосед idanaaber, восточный факультет Ida keelte teaduskond, самый восточный пункт страны riigi ~ maa idapoolseim koht, восточная долгота geogr. idapikkus, восточное лицо idamaine nägu, восточная архитектура Idamaa(de) ~ Oriendi arhitektuur, восточные обычаи idamaised kombed, восточная церковь kreekakatoliku kirik
единица 80 С ж. неод.
üks (number, hinne); получить единицу по математике matemaatikas ühte saama;
ühik; денежная единица rahaühik, единица измерения mõõtühik;
üksus; штатная единица koosseisuline koht ~ üksus, монтажная единица montaažiüksus, боевая единица sõj. lahinguüksus, единица хранения säilitusüksus, säilik;
единицы мн. ч. mat. ühelised; единицы, десятки, сотни ühelised, kümnelised, sajalised;
единицы мн. ч. mõni üksik, üksikud; так думают единицы mõni üksik mõtleb nii
заколдованный 127
страд. прич. прош. вр. Г заколдовать;
прич. П (кр. ф. заколдован, заколдованна, заколдованно, заколдованны) nõia-, nõiutud, võlutud; заколдованное место nõiutud koht;
заколдованный круг nõiaring
затемнение 115 С с. неод.
(без мн. ч.) pimendus, pimendamine; pimenemine, tumenemine, tuhmumine (ka ülek.), ähmastumine; затемнение окон akende pimendamine, зона затемнения pimenduspiirkond, затемнение рассудка mõistuse tuhmumus ~ hämardumine;
pime ~ tume koht ~ laik, tumestus; затемнение в лёгком med. tumenemine kopsus, kopsuplekk
крайний 121 П
äärmine, viimane, kaugeim; ülim, üli-; ultra-; крайние меры äärmised meetmed, крайняя необходимость äärmine ~ ülim vajadus, крайнее истощение äärmine kurnatus, крайняя комната справа viimane tuba paremal ~ paremat kätt, крайний дом в конце улицы viimane maja tänava lõpus, крайний срок viimane tähtaeg, крайняя цена viimane (madalaim) hind, крайний пункт путешествия reisi kaugeim koht, крайняя нужда tuline häda, крайнее средство hädavahend, крайний левый pol. ultrapahempoolne, Крайний Север polaaralad, Kõrg-Põhi, Kaug-Põhi;
П С м. од. sport väljendeis правый крайний paremäär, левый крайний vasakäär;
по крайней мере vähemalt; в крайнем случае äärmisel juhul; на крайний случай äärmiseks juhuks, hädajuhuks
малодоступный 126 П (кр. ф. малодоступен, малодоступна, малодоступно, малодоступны) raskesti ligipääsetav ~ kättesaadav, ligipääs(e)matu, kättesaa(da)matu; малодоступное место raskesti ligipääsetav ~ ligipääs(e)matu koht, малодоступные материалы raskesti kättesaadavad materjalid
многоводный 126 П (кр. ф. многоводен, многоводна, многоводно, многоводны) veerikas, veerohke, niiskusküllane, niiskusrohke; sademe(te)rohke, sademe(te)rikas; многоводная река veerikas ~ veerohke jõgi, многоводная местность veerikas ~ niiskusrohke paik(kond) ~ ala ~ (maa)koht, многоводный год sademe(te)rohke aasta
не частица
täiseituse märkimisel ei, mitte; pole, ei ole; ära, ärge; я этого не знаю ma ei tea seda, он живёт не один ta ei ela üksi, не догнать тебе его ei saa sina teda kätte, не к лицу ei sobi, на вокзал мы не пришли, а приехали me ei tulnud jala jaama, vaid sõitsime, я буду не читать, а писать ma ei hakka lugema, vaid kirjutama, ничто не нарушало тишины miski ei häirinud vaikust, не лучше и не хуже ei parem ega (ka) halvem, не в счёт ei lähe arvesse, не ошиблись ли вы? ega te ei eksi? это не дело nii ei kõlba ~ ei lähe, сказать не к месту ebasobival ajal ütlema, не кто иной, как ... ei keegi muu kui ..., не что иное, как ... ei miski muu kui ..., не то чтобы... kõnek. mitte et just... не иначе как kõnek. paistab küll, et, ega vist muud ole kui, не правда ли? kas pole tõsi? он не против ~ не прочь tal pole selle vastu midagi, ta on nõus, слышать не слышал и видеть не видел, слыхом не слыхивал и видом не видывал folkl. pole kuulnud ega näinud, не о чем и спорить pole mõtet ~ põhjust vaieldagi, сейчас не время и не место разговорам nüüd pole õige aeg ega koht arutada, ему было не до развлечений tal polnud tuju ~ tahtmist ~ aega lõbutseda, ему не до меня tal endagagi tegemist, tal pole praegu minu jaoks mahti, не за горами pole enam kaugel, on juba silmaga näha, мне не до смеха mul pole naljatuju, Благодарю вас. -- Не за что. Tänan teid. -- Pole tänu väärt, pole põhjust tänada, как ни в чём не бывало nagu poleks midagi juhtunud, rahumeeli, südamerahuga, не уходи ära mine ära, не спешите ärge kiirustage, сам не свой täiesti endast väljas, не по себе on kõhe (olla), не сегодня -- завтра täna-homme, õige pea;
jaatava tähenduse puhul; свет не без добрых людей leidub veel ilmas häid inimesi, не без труда suure vaevaga, mitte just kerge vaevaga, не могу не согласиться pean nõustuma, нельзя не пожалеть jääb üle vaid kahetseda, не раз mitmeid kordi, не без того kõnek. seda küll, seda ka, не без пользы mitte asjatult, mõningase kasuga, чем не жених annab peigmehe mõõdu välja küll, была не была tulgu mis tuleb, saagu mis saab;
osaeituse märkimisel koos sõnakordusega; на нём пальто не пальто, фрак не фрак, а что-то среднее tal on seljas midagi mantli ja fraki vahepealset
незанятый 119 П (кр. ф. незанят, незанята, незанято, незаняты) tühi, vaba, hõivamata, töölerakendamata, tööle mitterakendatud; незанятый дом tühi maja, незанятое место vaba koht, незанятый человек (tööst) vaba mees, незанятый день vaba ~ tegevuseta päev
повышение 115 С с. неод.
tõus, tõusmine, kõrgenemine; suurenemine, paranemine, tugevnemine; tõstmine, kõrgendus, kõrgendamine, suurendamine, parandamine, tugevdamine; повышение зарплаты palga tõus ~ tõstmine, повышение температуры temperatuuri tõus ~ tõstmine, повышение квалификации kvalifikatsiooni tõstmine, täiendusõpe, повышение требований nõudmiste suurenemine, повышение бдительности valvsuse suurendamine, повышение урожайности saagikuse suurendamine, повышение дисциплины distsipliini tugevdamine, korra parandamine, повышение меры наказания jur. karistuse raskendamine ~ raskendus;
ülendamine, edutamine; повышение по службе ~ в должности (1) ametikõrgendus, edutamine, (2) ametiredelil tõusmine;
kõrgem koht, kõrgendik
понижение 115 С с. неод.
alanemine; alandamine, madaldamine; понижение температуры temperatuuri alanemine, понижение цен (1) hindade alandamine, (2) hindade langemine, понижение в должности ametialandus, madalamale ametikohale määramine;
madal koht, madalik, lohk
предел 1 С м. неод.
piir, raja; mat. piirväärtus; предел выносливости ~ усталости tehn. väsimuspiir, предел измерения mõõtepiir, предел огнестойкости ehit. (konstruktsiooni) tulepüsivuspiir, предел погрешности mat. veapiir, дозволенный предел lubatud piir, предел отклонения hälbepiir, пределы интегрирования mat. integreerimisrajad, предел при изгибе füüs. paindetugevus(piir), предел сцепления füüs. haardumistugevus, в пределах города linna piirides, за пределами страны raja taga, покинуть пределы страны riigi piiridest lahkuma, в пределах возможного võimalust mööda, võimaluste piires, всему есть предел igal asjal on (oma) piir, нет пределов чему millel ei ole piire, выйти за пределы дозволенного sündsuse piire ületama, дойти до предела äärmise piirini ~ äärmuseni jõudma, в пределах приличия viisakuse piires, переступить ~ переходить пределы чего mille piire ületama, положить ~ поставить предел чему millele lõppu tegema ~ piiri panema, в пределах года aasta sees, без предела ~ пределов lõputult, предел желаний soovide ülempiir ~ lagi, предел совершенства täiuslikkuse ~ täiuse tipp;
(обычно мн. ч.) van. (maa)koht, paik
пригрев 1 (род. п. пригрева и пригреву) С м. неод.
(без мн. ч.) kõnek. päikesepaiste, päikesesoojus; пригрев солнца päikesepaiste;
murd. päikese(paiste)line koht; на пригреве päikese käes, päikesepaistel
пространство 94 С с. неод.
ruum(ala); воздушное пространство õhuruum, межклеточное пространство bot. rakuvaheruum, космическое ~ мировое пространство maailmaruum, kosmos, пространство и время filos. ruum ja aeg, пустое пространство tühi ruum, tühe, tühik, свободное пространство между окном и дверью vaba ruum ~ koht akna ja ukse vahel, смотреть в пространство tühjusse vaatama, говорить в пространство ülek. tuulde ~ kurtidele kõrvadele ~ nagu seinale rääkima;
(maa)ala; lage, lagedus; бесконечное пространство (1) lõputu ruum, (2) ääretu ~ (ilm)otsatu ~ lõputult suur maa(ala) ~ avarus, жизненное пространство eluruum (maa-alana), мёртвое пространство (1) hüdr. surnud ala, (2) sõj. tabamatu ala, боязнь открытых пространств med. lagendikukartus, agorafoobia, пространство для маневрирования mer. sõiduohutu vesi (kalda lähedal)
публичный 126 П (кр. ф. публичен, публична, публично, публичны) avalik; публичная лекция avalik loeng, публичное право jur. avalik õigus, публичный порядок avalik kord, публичная библиотека avalik raamatukogu, публичный торг (avalik) enampakkumine, oksjon, публичое место avalik koht, публичный дом lõbumaja, публичная женщина avalik naine, lõbunaine, prostituut
пустыня 62 С ж. неод.
kõrb; песчаная пустыня liivakõrb, каменистая пустыня kivikõrb;
ülek. avarus, väli; водная пустыня, пустыня вод veeväli, veteväli, морская пустыня, пустыня моря mereavarus, пустыня океана ookeaniavarus, снежная пустыня lumeväli;
ülek. inimtühi koht;
глас вопиющего в пустыне liter. hüüdja hääl kõrbes
разделка 72 С ж. неод.
(без мн. ч.) töötlemine, töötlus; разделка леса metsa töötlemine, разделка пробы mäend. proovi töötlemine, разделка кабеля el. kaabli(otsa) töötlemine, kaabli otsamine;
(без мн. ч.) tükeldamine, tükeldus, puhastamine, puhastus, (kala) rappimine, rookimine; разделка туши rümbatükeldus, lihakeha tükeldamine, разделка пласта põll. kamara purustamine;
(без мн. ч.) puidut. (imiteeriv) viimistlemine, viimistlus; разделка под дерево puidu imiteerimine, разделка под мрамор marmori imiteerimine, разделка набрызгом (üle)piserdamine, pritsimine, pritsviimistlemine, pritsviimistlus;
ehit. (ahju) katik;
tehn. servamine; kalduservatud koht (keevitamisel)
свет II 1 С м. неод. (без мн. ч.)
maailm, universum; части света maailmajaod, страны света ilmakaared, путешествие вокруг света ümbermaailmareis, Новый свет Uus Maailm (Ameerika), конец света (1) maailma ots ~ äär ~ lõpp, (2) maailma lõpp (hukk), на всём свете terves ilmas, путешествовать по свету maailmas ringi rändama;
inimesed, ilmarahvas, ilm; это всему свету известно see on kõigile ~ kogu ilmale ~ ilmarahvale teada;
van. (kõrgem) seltskond, suurilm, suurmaailm; большой свет suur(maa)ilm, высший свет kõrgem seltskond, koorekiht, положение в свете seltskondlik positsioon, выезжать в свет seltskonda minema, бывать в свете seltskonnas liikuma;
белый свет maailm, maa ja ilm, maad ja ilmad; на белом свете laias ilmas; выходить ~ выйти в свет trükist ilmuma, trükivalgust nägema; выпускать ~ выпустить в свет что mida välja andma ~ publitseerima, trükis avaldama, üllitama; браниться ~ ругаться на чём свет стоит kõnek. maa põhja (manama), nii et maa must (põhjama); отправлять ~ отправить на тот свет кого kõnek. keda teise ilma saatma; отправляться ~ отправиться на тот свет teise ilma minema; оставить ~ покинуть свет siitilmast ~ siitmaailmast ~ elavate kirjast lahkuma; кого нет на свете keda pole enam siinilmas olemas, kes on juba manalamees; на краю света kõnek. maailma lõpus ~ otsas; на край света maailma otsa ~ lõppu; ни за что на свете mitte mingi hinna eest; свет не клином сошёлся на ком-чём kõnek. egas see (sina, tema jne.) ole ainuke (koht, tegija vm.), ega veel kelle v mille pärast maailm hukas ole ~ hukka lähe; свет не без добрых людей ega head inimesed (veel) ilmast otsas ~ kadunud ole; сживать ~ сжить со света ~ со свету кого kõnek. kellelt eluisu (ära) võtma, keda hauda ajama, keda surmani ära vaevama, kellel hinge seest välja võtma; преставление света van. maailmalõpp, viimnepäev; появляться ~ появиться на свет ilmale tulema, ilma sündima; произвести на свет кого keda ilmale tooma; увидеть свет (1) ilmale tulema, ilmavalgust nägema, (2) trükivalgust nägema, trükist ilmuma, (3) kergemalt hingata saama, elust rõõmu tunda saama, valust ~ murest lahti saama; на свет божий не глядел бы kõnek. eluisu on otsas; выходец с того света kummitus, kodukäija, hauast tõusnu
свободно Н vabalt; on vaba; свободно говорить по-русски vene keelt vabalt rääkima, свободно дышать vabalt ~ kergelt hingama (ka ülek.), платье сидит свободно kleit on avar ~ lahe, свободно можешь ему сказать это võid seda talle vabalt ~ julgesti öelda, здесь свободно? kas siin on vaba koht?
слабый 119 П (кр. ф. слаб, слаба, слабо, слабы и слабы) nõrk; lõtv; lahja; слабый голос nõrk hääl, слабый свет nõrk valgus, слабый ветер nõrk ~ õrn tuulehoog, tuulevinu, слабое волнение nõrk lainetus, слабое течение nõrk ~ aeglane vool, слабый грунт nõrk pinnas, слабое извержение nõrk purse, слабый мотор nõrk ~ nõrgajõuline ~ vähese võimsusega mootor, слабая кислота keem. nõrk hape, слабое лекарство nõrk ravim, слабая дисциплина nõrk distsipliin ~ kord, слабая воля nõrk tahtejõud, слабый ученик nõrk ~ kehv õpilane, слабый ребёнок nõrk ~ haiglane laps, слабые лёгкие nõrgad kopsud, слабые нервы nõrgad närvid, слабая надежда nõrk ~ vähene ~ õrn lootus, слабый результат kehv ~ kehvapoolne ~ nõrk tulemus ~ tagajärg, слабая струна lõtv (pilli)keel, слабый раствор lahja lahus, слабый чай lahja tee, слабый туман hõre udu, слабый в математике matemaatikas nõrk, физически слабый kehaliselt närb ~ nõrk ~ kidur ~ nõdrukene, слаб здоровьем nõrga ~ kidura tervisega, он очень слаб ta on väga nõrk ~ jõuetu;
слабый пол nõrgem ~ õrnem pool; слабая струнка ~ струна, слабое место kelle Ahhilleuse kand, nõrk ~ õrn koht; слаб ~ слаба на язык kõnek. kes on lobamokk, kelle suu ei seisa kinni, kelle suu ei püsi lukus, kelle keel ei seisa hammaste taga; гайка слаба у кого madalk. kelle jaks ei löö vastu, kelle hammas ei hakka peale, kes ei tule toime ~ ei saa hakkama
тёплый 119 П (кр. ф. тёпел, тепла, тепло, теплы)
soe (ka ülek.); soe-; тёплый луч солнца soe päik(e)sekiir, тёплая комната soe tuba, тёплые носки soojad sokid, тёплое молоко soe piim, тёплая ванна soe vann ~ kümblus, тёплый климат soe kliima, тёплое течение soe hoovus, тёплый источник soojaveeallikas, soe allikas, тёплые страны soojad maad, lõunamaad, тёплый бетон ehit. soebetoon, тёплый приём soe ~ sõbralik vastuvõtt, тёплые слова soojad ~ südamlikud sõnad, тёплое письмо südamlik kiri, тёплый голос mahe hääl, тёплые тона soojad ~ mahedad toonid;
(без кр. ф.) soe, köetav, küttega, soojustatud; тёплый коридор köetav ~ soe koridor;
тёплое местечко kõnek. soe koht; сказать пару тёплых слов (1) paar lahket ~ südamlikku ~ ilusat sõna ütlema, (2) madalk. paar krõbedat sõna ütlema; тёплая компания kõnek. (1) lõbus seltskond, (2) paras ~ omasuguste punt ~ kamp
уединение 115 С с. неод. (без мн. ч.)
eraldamine, isoleerimine; eraldumine, üksindusse tõmbumine, eemaletõmbumine, isoleerumine;
üksindus, eraldatus; жить в уединении üksinduses ~ eemaletõmbunult elama;
van. üksildane ~ kauge koht, kuru, kõrvaline (maa)nurk
уловистый 119 П (кр. ф. уловист, уловиста, уловисто, уловисты) kõnek. loomuserikas, saagirikas, püügirikas, saagikas, püügikas, head loomust ~ (jahi)saaki andev; уловистое место hea püügiala, saagirikas ~ püügirikas koht, уловистая удочка hea ~ püügiõnnega ~ õnnelik õng
уплотнение 115 С с. неод.
(без мн. ч.) tihendamine (ka ülek.), tihendus, tihkestamine, tihkestus, tihkendamine, tihkendus, tihestamine, tihestus; tihenemine, tihkestumine, tihkenemine; med. tihkestu(mu)s, kõvastu(mu)s; ülek. kokkusurumine, lühendamine; kõnek. tihedamini ~ tihedasti asustamine; уплотнение грунта pinnase tihendamine, уплотнение рабочего дня tööpäeva tihendamine, уплотнение глины savi tihkenemine ~ paakumine, уплотнение квартир korteri tihedamini asustamine, korterisse üürnike ~ elanike juurdepaigutamine, rohkemate inimeste paigutamine ~ mahutamine korterisse, уплотнение насыпи raudt. muldetihendus, mulde tihendamine, уплотнение данных info andmetihendus, andmete tihendamine ~ kokkusurumine, уплотнение осадка keem. sademe tihendus, уплотнение лёгких med. kopsutihkestu(mu)s, уплотнение кожи med. nahakõvastu(mu)s, уплотнение кости med. luuplinkumine, устройство уплотнения tehn. kontsentraator (sideseade);
tihenenud ~ tihkestunud koht; уплотн ения tihkenemised;
tehn. tihend; резиновое уплотнение kummitihend, сальниковое уплотнение topend(tihend)
утечка 73 С ж. неод.
lekkimine, leke, pihkamine, läbijooks, läbivool; el. (voolu)leke; (lendumis-, imbumis-, lekkimis-, hingamis)kadu, kadum; утечка газа gaasi pihkamine, утечка зерна (tera)viljakadu, утечка нефти nafta imbumiskadu ~ lekkekadu, утечка воздуха õhukadu, утечка рабочей силы tööjõu äravool, утечка в землю el. maasseleke, утечка информации ülek. infoleke (info imbumine väljapoole);
mer. lekk, auk (vett läbilaskev koht laeva keres)
шишка 73 С ж.
неод. käbi; сосновая шишка männikäbi;
неод. muhk, kühm, pahk, mügar; набить ~ посадить себе шишку на лбу endale muhku otsaette saama ~ lööma, шишка вскочила muhk tõusis ~ tuli üles, формовочная шишка met. (valu)kärn;
од. madalk. tähtis ~ suur nina ~ tegelane; ты теперь высокая ~ важная шишка sa oled nüüd suur nina ~ tähtis tegelinski;
неод. muna, nupp; палочка с шишкой nupuga kepp;
все шишки валятся на кого üks häda ja õnnetus (tuleb) teise otsa, üks rist ja viletsus saab kelle osaks, kõik hädad ja vaevad sajavad kelle kaela, kes on pigilind; шишка на ровном месте madalk. halv. kükakünka kuningas, tühi koht, ümmargune null; на бедного Макара все шишки валятся kõnekäänd loll saab kirikuski peksa, peksupoiss olema
штопка 72 С ж. неод. (без мн. ч.)
nõelumine, parandamine; штопка чулок sukanõelumine, штопка белья pesu parandamine ~ nõelumine;
kõnek. nõelelõng, nõelumislõng;
kõnek. nõelutud ~ parandatud koht; чулки со штопкой nõelutud sukad

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur