[VES] Russian-Estonian dictionary


Query:

in

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 92 artiklit

бешеный 119 П
marutõbine, marutõves; бешеная собака marutõbine koer;
pöörane, meeletu; бешеный характер pöörane iseloom, бешеные усилия meeletu(d) jõupingutus(ed) ~ ponnistus(ed), бешеные деньги pöörane raha, бешеная скорость pöörane ~ meeletu kiirus, бешеная цена meeletu hind
болонка 72 С ж. од. bulonn, bulonni koer
брехать 205b Г несов. madalk.
на кого, без доп. haukuma; собака брешет koer haugub;
что, на кого, без доп. ülek. luiskama, villast viskama; не бреши ära valeta, ära plära
бродячий 124 П ränd-, hulkuv; бродячая труппа rändtrupp, бродячие племена rändhõimud, бродячий образ жизни rändeluviis, rändlus, бродячая собака hulkuv koer
бульдог 18 С м. buldog (од. koer; неод. püstoliliik)
взвыть 347b Г сов. (äkki) vinguma ~ ulguma hakkama; undama hakkama; собака взвыла от боли koer hakkas valu pärast ulguma, от такой беды взвоешь madalk. selline häda, et hakka või karjuma, мотор взвыл mootor hakkas undama
визжать 180 Г несов. vinguma, kiunuma, kiljuma, kriiskama; собака визжит koer kiunub, пила визжит saag vingub
вислоухий 124 П (кр. ф. вислоух, вислоуха, вислоухо, вислоухи) lontkõrvaline; вислоухая собака lontkõrv koer
водолаз 1 С м. од.
tuuker;
njuufaundlane, njuufaundlandi koer
высунуть 335*a (повел. накл. высуни и высунь, высуньте) Г сов. несов. высовывать что välja pistma; ребёнок высунул нос из-под одеяла laps pistis nina teki alt välja, высунуть язык keelt näitama, собака бежала, высунув язык koer jooksis, keel ripakil;
(бежать) высунув язык kõnek. (jooksma), keel vesti peal
гладкошёрстный 126 П siledakarvaline; гладкошёрстная собака siledakarvaline ~ sileda karvaga koer
глодать 197 Г несов. кого-что närima (ka ülek.), järama, näsima, ürama; ülek. vaevama; собака гложет кость koer närib ~ järab konti, одна мысль гложет его üks mõte närib ~ vaevab teda, его гложет тоска teda vaevab ~ närib igatsus
голодный 126 П (кр. ф. голоден, голодна, голодно, голодны и голодны)
näljane; голодная собака näljane koer;
(без кр. ф.) nälja-; ülek. näljane; голодная смерть näljasurm, голодный год nälja-aasta, голодные глаза näljased silmad;
П С голодный м., голодная ж. од. näljane
даваться 219 Г несов. сов. даться kõnek.
(обычно с отриц.) кому, без доп. end kätte andma; собака не давалась (в руки) koer ei andnud end kätte, победа легко не даётся võit ei tule kergesti, математика даётся мне легко matemaatikaga saan hästi hakkama;
страд. к давать;
диву даваться ~ даться (aina) imestama, imeks panema
двурушник 18 С м. од. halv. kahekeelne, silmakirjatseja, silmakirjateener, kahe pere koer
динго нескл. С м. и ж. од. zool. dingo (Austraalia metsik koer Canis familiaris dingo)
диспаратный 126 П loog. disparaatne, võrreldamatu; собака и треуголь ник -- диспаратные понятия koer ja kolmnurk on disparaatsed ~ võrreldamatud mõisted
завизжать 180 Г сов. от чего, без доп. vinguma ~ kiljuma ~ kriiskama ~ kriiksuma ~ niuksuma ~ kiunuma hakkama; дверь завизжала uks hakkas kriiksuma, пила завизжала saag hakkas vinguma, собака тихо завизжала koer hakkas tasakesi kiunuma ~ niutsuma, завизжать от испуга ehmatusest kiljuma hakkama
завилять 254b Г сов.
чем, без доп. liputama ~ vibutama hakkama; собака завиляла хвостом koer hakkas saba liputama;
vingerdama ~ vänderdama ~ laperdama hakkama; велосипед завилял jalgratas hakkas vänderdama, колесо завиляло ratas hakkas laperdama;
looklema ~ siuglema hakkama; дорога завиляла то вправо, то влево tee lookles ~ pöördus kord paremale, kord vasakule;
ülek. põiklema ~ keerutama hakkama;
завилять хвостом kõnek. saba liputama ~ lipitsema hakkama
заворчать 180 Г сов. на кого-что, без доп. kõnek. urisema ~ urama ~ torisema ~ porisema ~ irisema hakkama; собака заворчала на прохожих koer hakkas möödakäijate peale urisema, старик сердито заворчал vanamees hakkas pahaselt porisema
загнать I 184 Г сов. несов. загонять I
кого-что, во что, на что (kuhugi) ajama ~ suruma ~ lööma ~ taguma; загнать стадо в хлев karja ~ loomi lauta ajama, собака загнала кошку на крышу koer ajas kassi katusele, загнать в угол nurka suruma, (ülek. ka) kimpu ajama, загнать гвоздь в стену kõnek. naela seina lööma;
что vulg. maha ärima; он загнал на базаре зимнее пальто и шапку ta äris turul talvepalitu ja mütsi maha;
загнать ~ вогнать ~ вгонять в гроб ~ в могилу кого kõnek. keda hauda ajama ~ viima; загнать ~ загонять копейку madalk. raha tegema ~ kokku ajama
замотать II 165b Г сов.
что kerima hakkama;
чем kõnek. vangutama ~ raputama hakkama; он отрицательно замотал головой ta raputas eitavalt pead, собака замотала хвостом koer hakkas saba liputama
зарыть I 347a Г сов. несов. зарывать
кого-что, во что sisse kaevama, maha matma (ka ülek.); оружие зарыли в землю relvad kaevati maasse, собака зарыла кость в землю koer mattis kondi maha;
что, во что peitma, sügavale pistma ~ matma; она зарыла голову в подушку ta peitis pea patja;
зарыть ~ зарывать талант в землю annet maha matma; вот где собака зарыта sinna ongi koer maetud
зарычать 180 Г сов. möirgama ~ mörisema ~ röökima hakkama; möiratama, röögatama; urisema hakkama; лев свирепо зарычал lõvi möiratas ~ möirgas metsikult, собака зарычала koer hakkas urisema
заскрестись 370 Г сов. kraapima ~ kaapima ~ kratsima ~ krabistama hakkama; мышь заскреблась в углу hiir krabistas nurgas, собака заскреблась в дверь koer k(r)aapis ust
зачуять 259a (без страд. прич.) Г сов. кого-что kõnek. haistma (hakkama), ülek. ka aimama; собака зачуяла волка koer haistis hunti, сердце зачуяло недоброе süda aimas halba
зашелудиветь 229b Г сов. madalk. kärna ~ korpa minema, korbatama; пёс зашелудивел koer läks kärna; vrd. шелудиветь
искусать 165a Г сов. несов. искусывать кого-что (katki v. üleni puruks) hammustama ~ purema ~ närima; собака искусала ему ноги koer pures tal mõlemad jalad katki, искусать себе губы huuli katki ~ veriseks närima, комары искусали ребёнка laps on üleni sääsekuppe täis
кобель 11 С м. од.
(isas)koer; цепной кобель ketikoer;
ülek. vulg. liiderdaja, hoorajääger, jäär
косматый 119 П (кр. ф. космат, космата, космато, косматы) karvane, karvakas, karune, pika karvaga, pikakarvaline; sassis ~ sagris ~ sorakil juuste ~ karvaga, sagrine, salkus; косматая собака karvane ~ sassis karvaga koer, косматые волосы sassis ~ sorakad juuksed, косматая голова sasipea, sagri(s)pea
кошка 73 С ж.
од. zool. kass (Felis); ema(s)kass; домашняя кошка kodukass, рыжая кошка kollane kass (halv. ka punapäise naise kohta), дикая кошка metsik kass, лесная кошка zool. metskass (Felis silvestris), ангорская кошка angoorakass;
неод. (без мн. ч.) kassinahk;
неод. tehn. kass; mer. otsiankur;
кошки мн. ч. неод. ronirauad; sport kassid (alpinisti varustusest);
кошки мн. ч. неод. van. (mitme) piuga piits;
драная кошка madalk. räsitud krõhva; ( жить м е жду собой) как кошка с собакой nagu kass ja koer (elama); знает кошка, чьё мясо съела kõnekäänd küll kass teab, kelle kirnu kallal käis; кошки скребут на душе ~ на сердце у кого kõnek. kelle süda kripeldab sees; егать, метаться...) как угорелая кошка kõnek. nagu peata kana (jooksma, tormama); чёрная кошка пробежала ~ проскочила между кем kõnek. kelle vahelt on must kass läbi jooksnud
кудлатый 119 П (кр. ф. кудлат, кудлата, кудлато, кудлаты) kõnek. salkus, sagris, sassis, sasipäine; кудлатый мальчик salkus ~ sassis juustega poiss, sagripea, кудлатая собака sassis ~ tortis karvaga koer
кусаться 165 Г несов.
hammustama, haukama, purema; ülek. salvama; эта собака не кусается see koer ei hammusta, правда кусается tõde on valus kuulata;
(без 1 и 2 л.) kõnek. kõrvetama, näpistama, torkima;
teineteist ~ üksteist purema, purelema;
(без 1 и 2 л.) ülek. kõnek. nalj. krõbedat ~ soolast hinda maksma
лакнуть 337 (без страд. прич.) Г сов. однокр. к лакать
что, чем limpsama; собака лакнула языком воду koer limpsas keelega vett;
vulg. nina täis võtma
лаять 259b Г несов. на кого-что, без доп. haukuma (madalk. halv. ka inimese kohta), klähvima; собака лаяла на гостя koer haukus külalist ~ külalise peale
лизать 198 Г несов.
кого-что lakkuma, noolima, nilpsima, nälpima, limpsima (ka ülek.); собака лижет ему руку koer lakub ~ noolib ta kätt, кошка лижет блюдце kass limpsib alustassi, волна лижет бока корабля laine peseb laeva külgi;
кого-что madalk. musitama, musutama; lakkuma;
лизать пятки ~ ноги ~ руки ~ сапоги кому, у кого halv. kelle taldu lakkuma, kintsu kaapima
лизнуть 337 (без страд. прич.) Г сов. однокр. к лизать кого-что, чем, во что keelega üle tõmbama, limpsama (ka ülek.), nilpama, nilpsama, nälpama; собака лизнула хозяина прямо в нос koer limpsas peremehel keelega üle nina, лизнуть мороженое jäätist limpsama
лопоухий 122 П (кр. ф. лопоух, лопоуха, лопоухо, лопоухи)
kõnek. suurte kõrvadega, kõrvukas, lontkõrv(aline); лопоухая собака lont(is)kõrv koer;
madalk. loru, lontu
лохматый 119 П (кр. ф. лохмат, лохмата, лохмато, лохматы) karvane, karune, hatune, sagrine, sasine, sassis, sagris, sorakas; лохматый пёс karvane koer ~ peni, лохматая голова sagrine ~ sagris pea, sagripea, лохматые брови tihedad ~ paksud kulmud, puhmaskulmud, лохматая ель kahar kuusk
между предлог с твор. и van. с род. п.
vahel, vahele, vahelt; между деревьями puude vahel, прийти между двумя и тремя часами kella kahe ja kolme vahel tulema, между небом и землёй maa ja taeva vahel, они между собой большие приятели nad on omavahel suured sõbrad, поделить между собой omavahel jagama, за мир и дружбу между народами rahvastevahelise rahu ja sõpruse nimel ~ eest, сообщение между городами linnadevaheline liiklus ~ ühendus, в промежутках между боями lahingute vahepeal ~ vaheajal, время делилось между лекциями и сном ajast jätkus vaid loenguteks ja magamiseks, читать между строк ridade vahelt lugema, между гор mägede vahel, ударить между глаз silmade vahele lööma;
seas(t), keskel(t), hulgas(t); такие рассказчики часто встречаются между охотниками niisuguseid jutumehi leidub küttide hulgas tihti, между бумагами отца она нашла какие-то письма isa paberite hulgast leidis ta mingid kirjad;
между прочим (1) Н muu hulgas (2) в знач. вводн. сл. muuseas; между нами (говоря) omavahel öelda; между двух огней kahe tule vahel; между тем как... kuna, sellal kui; между тем sellal, samal ajal; между делом muu seas, muu töö vahel; между двух стульев (сидеть) kahe tooli vahel (istuma), kahe pere koer olema
наброситься 273 Г сов. несов. набрасываться на кого-что, с чем kallale sööstma ~ tormama ~ kargama; собака набросилась на прохожего koer läks ~ kargas möödujale kallale, наброситься на еду kõnek. aplalt ~ ahnelt sööma hakkama, toidu kallale tormama, наброситься на работу kõnek. õhinal tööle asuma, наброситься на книгу kõnek. ahnelt lugema ~ raamatut neelama hakkama, наброситься с упрёками kõnek. etteheidetega üle külvama, наброситься с кулаками kõnek. rusikatega kallale minema
наскочить 311b Г сов. несов. наскакивать
на кого-что (hooga) otsa ~ vastu põrkama; peale sattuma (ka ülek.); наскочить на пень vastu kändu ~ kännu otsa jooksma ~ põrkama, наскочить на мину miinile sattuma, судно наскочило на мель laev jooksis madalikule, он наскочил на неприятности tal on ~ tekkis ebameeldivusi;
на кого kallale kargama ~ tormama (kõnek. ka ülek.); собака с лаем наскочила на прохожего koer kargas ~ tormas haukudes möödujale kallale, наскочить на кого с руганью keda sõimama hakkama ~ kukkuma
насторожить 287a Г сов. несов. настораживать
кого-что valvsaks ~ ärevaks ~ erksaks tegema; это обстоятельство всех насторожило see asjaolu tegi kõiki valvsaks, шум насторожил собак müra tegi koerad valvsaks ~ ärevaks ~ sundis koeri kõrvu teritama, собака насторожила уши koer kikitas ~ teritas kõrvu;
что jah. (lõksu) üles seadma; насторожить западню lõksu üles seadma, насторожить ружьё püssi laskevalmis panema;
насторожить ~ настораживать ~ навострить уши ~ слух kõrvu teritama ~ kikki ajama; насторожить ~ настораживать внимание tähelepanu keskendama ~ teravdama
насторожиться 287 Г сов. несов. настораживаться valvsaks muutuma, kõrvu kikitama; собака насторожилась koer haistis ohtu ~ ajas kõrvad kikki
ничей 156b М м. (ничья, ничьё, ничьи) ei kellegi (oma), mitte kellegi (oma); собака была ничья koer ei olnud kellegi oma, koer ei kuulunud mitte kellelegi, ничья земля eikellegimaa
ньюфаундленд 1 С м. од. njuufaundlandi koer, njuufaundlane
облезлый 119 П kõnek.
karva ajanud, lahtise karvaga; sulginud; облезлая собака karva ajanud ~ lahtise, hõreda karvaga koer, облезлая курица sulginud kana;
mahatulnud ~ koorunud ~ pudenenud kattega (näit. krohvi, värvi vm. kohta), paljaks ~ hatule kulunud (näit. kasukas); облезлая стена pudenenud krohviga sein, облезлый забор räämas aiaplank
озорной 120 П
üleannetu, ülemeelik, vallatu, ulakas, koeruslik, koer; озорной ребёнок üleannetu ~ vallatu laps, озорное настроение ülemeelik tuju, озорной мальчик ulakas ~ koer ~ koerust täis poiss;
madalk. mürgeldaja
отощалый 119 П kõnek. kõhn(unud), otsajäänud, kõhetu, lahja, luider; отощалый мужчина kõhn ~ kõhetu mees, отощалая собака lahja ~ otsajäänud koer
переехать 224 Г сов. несов. переезжать
кого-что, через что üle sõitma; переехать реку ~ через реку üle jõe sõitma, машина переехала собаку koer jäi auto alla;
куда üle ~ ümber kolima; переехать на новую квартиру uude korterisse kolima
пёс 7 С м. од. (isane) koer, peni (ka ülek. vulg.); цепной пёс ketikoer;
на кой пёс ~ чёрт madalk. mis pagana pärast; пёс ~ чёрт с ним madalk. tont temaga; псу ~ ~ собаке ~ кобелю под хвост madalk. (1) tuulde ~ maha visatud, (2) pole tähelepanu väärt, ei lähe kellelegi korda; пёс (его ~ её ~ их) знает madalk. tont ~ pagan teda ~ neid teab
пёсик 18 С м. од. dem. kõnek. koer(ake), peni(ke), kutsu
поджать 220 (буд. вр. подожму, подожмёшь...; повел. накл. подожми) Г сов. несов. поджимать
что enda alla ~ vastu tõmbama, kokku ~ vastu suruma; собака поджала хвост koer tõmbas saba jalgade vahele ~ laskis saba sorgu, поджать под себя ноги jalgu enda alla tõmbama, поджать губы huuli kokku pigistama;
(без 1 и 2 л.) кого ülek. madalk. peale pressima ~ suruma kellele; сроки поджали tähtaeg surub peale;
поджать ~ поджимать ~ прижимать ~ прижать хвост kõnek. saba jalge vahele tõmbama
полизать 198 Г сов. кого-что, чего (mõnda aega, pisut) lakkuma ~ noolima ~ nilpsama ~ limpsima (ka ülek.); собака полизала чью руку koer tõmbas keelega mõned korrad üle kelle käe, полизать молока veidi piima limpsima
породистый 119 П (кр. ф. породист, породиста, породисто, породисты) tõu-, tõupuhas, puhtatõuline, puhast tõugu, tõuline; породистая собака tõukoer, tõupuhas ~ puhast tõugu koer, породистый скот tõukari, породистая лошадь tõuhobune
поскулить 285b Г сов.
kõnek. (mõnda aega) niutsuma ~ kiunuma; собака поскулила koer niutsus väheke aega;
madalk. (mõnda aega) halisema ~ virisema ~ halama
приблудный I 126 П madalk. (ära)eksinud; приблудный пёс (ära)eksinud ~ (kusagilt) tulnud koer
привязь 90 С ж. неод.
köidik, lõõg, ohelik, kett; собака на привязи koer on ketis ~ kinni, сорваться с привязи ketist lahti rebima, ketist pääsema, спустить собаку с привязи koera (ketist) lahti laskma;
lasipuu;
держать язык на привязи ~ за зубами kõnek. keelt taltsutama ~ hammaste taga hoidma; держать кого на привязи kõnek. keda oheliku ~ lõa otsas pidama
пристать 223 Г сов. несов. приставать
к кому-чему, без доп. külge jääma ~ hakkama; к одежде пристала грязь pori on riiete külge jäänud, грипп не пристал к нему kõnek. gripp ei hakanud talle külge;
к кому, с чем kõnek. tüütama hakkama; end külge kleepima; пристать к кому с вопросами keda küsimustega tüütama, пристать к прохожему möödujat tülitama;
к кому-чему kõnek. seltsima hakkama, kampa ~ kilda lööma; к нам пристала чужая собака võõras koer tuli meile järele ~ hakkas meie sabas ~ meil kaasas käima;
к чему, без доп. randuma; mer. parda äärde haalama; пароход пристал к пристани laev sildus ~ randus;
(без несов., без 1 и 2 л.) кому, к кому, обычно с отриц. kõnek. sobima, kõlbama, sünnis olema; не пристало ему так говорить tal ei sobi nii rääkida;
пристать ~ приставать как банный лист к кому madalk. halv. kellele nagu uni peale käima, viimane tüütus olema; пристать ~ приставать с ножом к горлу к кому kõnek. mitte hingerahu andma, kaela peale käima, visalt ~ tüütuseni peale käima
провыть 347b Г сов.
(teatud aeg v. ajani) uluma, ulguma (kõnek. ka ülek.); провыл гудок käis ~ kostis vile, над головой провыла первая мина esimene miin lendas unnates ~ ulgudes üle pea, собака провыла всю ночь koer ulus kogu öö;
что, без доп. ulgudes lausuma
проказник 18 С м. од. kõnek. vallatleja, tembutaja, üleannetu ~ koerust täis laps, koer poiss
пролаять 259b Г сов.
haukuma, haugatama; haukuvalt ütlema; собака только пролаяла в ответ koer vaid haugatas vastuseks;
(teatud aeg) haukuma ~ klähvima
псина 51 С ж. kõnek.
неод. (без мн. ч.) koeraliha;
неод. (без мн. ч.) koerahais;
од. madalk. suur koer ~ peni, koeravolask
раздавить 321 Г сов. несов. раздавливать
кого-что, чем katki ~ puruks suruma ~ rõhuma ~ pigistama ~ pressima ~ muljuma ~ litsuma; раздавить ягоды marju katki suruma ~ pressima, раздавить помидор tomatit puruks pigistama, раздавить комара sääske puruks vajutama, машина раздавила собаку koer jäi auto alla;
кого-что kõnek. ülek. maha suruma ~ murdma, purustama; раздавить мятеж mässu maha suruma, раздавить противника vastast purustama, он раздавлен горем ta on murest murtud;
что madalk. (mingit alkoholihulka) ära jooma ~ hinge alla panema; они раздавили бутылку водки nad panid pudeli viina hinge alla ~ ajasid pudelile viinale päkad silma
разнюхать 164a Г сов. несов. разнюхивать что, без доп. kõnek. lõhna järgi üles leidma ~ ära tundma; välja nuuskima ~ nuhkima (ka ülek.); собака разнюхала след koer võttis jälje üles, разнюхать тайну saladust välja nuhkima
свояк 19 С м. од.
kälimees, naise õemees; nääl, naise vend;
kõnek. oma inimene;
свояк свояка видит издалека vanas. varas tunneb ikka varga ära, küll koer koera tunneb, üks koer teise vader, koer ei haugu koera peale
сидеть 232b Г несов. где, над чем, на чём, без чего istuma (ka ülek.); сидеть за рулём roolis ~ rooli taga istuma ~ olema, сидеть целыми днями в библиотеке päevad läbi raamatukogus istuma, сидеть за обедом lõunalauas istuma, lõunat sööma, сидеть за чаем teelauas istuma, teed jooma, сидеть без дела tegevuseta ~ käed rüpes istuma, сидеть в тюрьме vangis ~ kinni istuma, сидеть под арестом vahistatud ~ vahi all olema, сидеть без денег kõnek. ilma rahata olema, сидеть на диете dieedil olema, сидеть на картошке kõnek. palja kartuli peal ~ ainult kartulist elama, сидеть на корточках kükitama, kükkima, сидеть на вёслах aerutama, сидеть на гребне волны mer. (1) lainelaual sõitma, (2) (laineil) liuguma, сидеть на мели (1) madalikule ~ karile jooksnud olema, (2) kõnek. ülek. näpud põhjas ~ peenike peos ~ kuival olema, omadega sees olema, глаза сидят глубоко silmad on sügaval ~ aukus, собака сидит на цепи koer on ~ istub ketis, лодка сидела глубоко paat istus sügavalt vees, пальто сидело безукоризненно mantel istus laitmatult, в ней сидела крепкая уверенность ta oli kindlalt veendunud;
сидеть в печёнках у кого kõnek. kellel pinnuks silmas olema, kellel kui täi krae vahel olema; сидеть гвоздём ~ как гвоздь в голове у кого kõnek. kellel peas istuma, kellel kinnisideeks muutunud olema, keda alatasa jälitama ~ vaevama ~ kummitama ~ painama; сидеть между двух стульев ~ двумя стульями kahe pere koer olema; сидеть сложа руки käed rüpes istuma; сидеть не шее у кого kõnek. kelle kaelas ~ kaela peal olema; сидеть как на иголках kõnek. nagu tulistel sütel ~ nõeltel istuma; сидеть в голове kõnek. peas istuma, asu mitte andma (näit. mõte); сидеть в девках madalk. vanatüdruk olema; вот где сидит кто-что у кого kõnek. siiamaani ~ kõrini olema kellest-millest; сидеть в четырёх стенах nelja seina vahel istuma, kodus konutama; сидеть на пище святого Антония kõnek. humor. näljakäppa imema; сидеть у разбитого корыта lõhkise küna ees ~ ääres olema ~ istuma, omadega läbi olema
скрестись 370 Г несов. kraapima, kaapima, kriipima, krabistama; собака скребётся за дверью koer kraabib ukse taga, мышь скребётся в углу hiir krabistab nurgas
служить 310 Г несов.
кому-чему, кем, где teenima (ka ülek.); служить народу rahvast teenima, служить в армии (1) aega teenima, (2) sõjaväes teenima, служить сторожем valvurina töötama, сапоги служили три года saapad käisid kolm aastat, ноги не служат jalad ei kuula sõna, чем могу служить millega võin (teile) kasulik olla;
чем, kes-mis olema, kelle-mille aset täitma; служить доказательством asitõend olema, служить источником чего mille allikas olema, служить примером eeskuju ~ eeskujuks olema, служить приправой к чему mille maitsestamiseks olema, millele maitset andma, диван служил ему постелью diivan oli tal voodi eest ~ täitis voodi aset;
что, без доп. jumalateenistust pidama; служить обедню päevast jumalateenistust pidama;
без доп. sitsima; собака служит koer sitsib;
служить вашим и нашим kõnek. kahe pere koer olema; служить верой и правдой tões ja vaimus teenima; vrd. послужить
собака 69 С ж. од.
koer (kõnek. ka ülek.), peni; дворовая собака õuekoer, охотничья собака jahikoer, гончая собака hagijas, борзая собака vene hurt, hurdakoer, пастушья собака karjakoer, karjakrants, служебная собака teenistuskoer, караульная собака vahikoer, розыскная собака jälituskoer, декоративная собака ilukoer, бешеная собака marutõbine koer, енотовидная собака zool. kährikkoer (Nyctereutes procyonoides), выставка собак koertenäitus, koeranäitus, кидаться на кого собакой ~ как собака kõnek. lõrinal kellele kallale minema, выгнать кого как собаку kõnek. nagu marutõbist koera minema kihutama, устать как собака kõnek. nagu koer ~ surmani väsinud olema, puruväsinud olema, проголодаться как собака kõnek. olema näljane nagu hunt;
kõnek. kurivaim (hea omaduse v. oskuse rõhutamiseks);
жить как кошка с собакой nagu koer ja kass elama; любит как собака палку kõnek. armastab nagu koer luuavart; как собака на сене nagu koer heinakuhja otsas; собаке под хвост madalk. koerasaba alla; вот где собака зарыта kõnek. vaat kuhu ~ sinna ongi koer maetud; вешать ~ навешать собак на кого kõnek. kellele seitset surmapattu süüks panema; гонять собак madalk. seanahka vedama, luuslanki lööma; как собак нерезаных kõnek. nagu kirjusid koeri; нужен как собаке пятая нога kõnek. nagu viies ratas vankri all (olema); с собаками не сыщешь кого kõnek. keda ei leia tikutulegagi; собаку съел на чём, в чём kõnek. kõva ~ kibe käsi olema, asjatundja ~ oma ala meister olema
собачка 73 С ж.
од. dem. väike koer, koerake, kutsu;
неод. tehn. põrklink, põrk
сорваться 217 (прош. вр. сорвалось и сорвалось, сорвались и сорвались) Г сов. несов. срываться
с чего lahti tulema ~ minema; рука сорвалась käsi läks lahti (näit. pideme küljest);
с чего alla ~ maha kukkuma; сорваться с обрыва järsakust alla kukkuma, сорваться с дерева puu otsast alla kukkuma;
с чего end lahti kiskuma ~ rebima, lahti pääsema; собака сорвалась с цепи koer kiskus end ketist lahti, сорваться с якоря ankrust lahti pääsema;
ülek. kõnek. nagu kadakapõõsas põlema minema, plahvatama;
с чего kõnek. (kohalt) minema panema ~ tormama ~ sööstma; сорваться на крик hüüde peale tormama, сорваться с места (1) minema sööstma, (2) ülek. madalk. minema ~ ajama panema (elu- v. töökohta maha jätma);
с чего (huulilt, keelelt) libisema ~ lipsama;
ülek. kõnek. nurjuma, nurja ~ luhta ~ untsu minema, läbi kukkuma; дело сорвалось asi läks nurja ~ luhta ~ untsu, попытка сорвалась katse luhtus, голос сорвался hääl katkes, сорваться на экзамене eksamil läbi kukkuma;
сорваться ~ срываться с цепи kõnek. kammitsa(i)st vabanema, end kütke(i)st lahti kiskuma, nagu ketist lahti pääsema; сорваться ~ срываться с языка kõnek. suust ~ keelelt lipsama; как ~ будто ~ словно ~ точно с цепи сорваться kõnek. (1) nagu tuli takus tormama, (2) nagu pöörane, nagu ketist lahti pääsenud
стул I ед. ч. 1, мн. ч. 49 С м. неод.
tool (ülek. ka ametikoht); мягкий стул pehme tool, жёсткий стул kõva tool, плетёный стул korvtool, складной стул klapptool, венский стул viini tool, электрический стул elektritool, предложить стул tooli ~ istet pakkuma;
jaland, tüvitulp; pukk, pakk; деревянный стул ehit. puitjaland, стул наковальни alasipakk;
сидеть между двух стульев ~ между двумя стульями kahe pere koer olema
сука 69 С ж. од. emane koer, hatt, lita (vulg. ka ülek.); emahunt
топорщиться 271 (повел. накл. топорщись и топорщься, топорщьтесь) Г несов. kõnek.
turri ~ kohevile ~ püsti ~ harguli ~ harali ajama; turris ~ kohevil ~ püsti ~ harguli ~ harali olema, turritama; tolknema, ripnema, õieli hoidma; волосы топорщатся juuksed on turris, собака топорщится koer ajab karvad turri ~ on karvad turri ajanud, платье топорщится kleit torutab;
ülek. kõnek. tõrges olema, tõrkuma, sõrgu vastu ajama
тяпнуть 335a Г сов. и однокр. к тяпать madalk.
что, чем täksama, toksama, (kirvega) ropsama;
кого, чем tonksama, koksama, äigama, virutama; тяпнуть кого по голове kellele vastu pead äigama ~ andma;
(без несов.) кого, за что naksama, näksama; собака тяпнула за ногу koer naksas jalast kinni;
(без несов.) что, у кого ära pätsama, ära virutama, ära hiivama, pihta panema; у неё тяпнули кошелёк ta rahakott pätsati ~ näpati ära;
(без несов.) что, чего, без доп. pitsi hinge alla panema ~ viskama, kurku loputama; тяпнем рюмочку viskame ühe pitsikese;
(без несов.) что kohmama, sahmama, partsama, lompsama; он такое может тяпнуть, что всем стыдно будет ta võib sahmata ~ partsatada midagi sellist, et lausa häbi;
тяпнуть горя madalk. päevi ~ näguripäevi ~ murepäevi nägema, vaeva ja viletsust näha saama
у IV предлог с род. п.
koha, naabruse v ligiduse märkimisel juures, ääres, kõrval, all, ees, taga, lähedal, -l, -s; остановиться у дома maja juures peatuma, стоять у стены seina ääres seisma, отдыхать у моря mere ääres puhkama, сидеть у двери ukse kõrval istuma, читать у окна akna all lugema, встретиться у театра teatri (sissekäigu ~ ukse) ees kokku saama, работать у станка tööpingi taga töötama, ждать у ворот väraval ~ väravas ootama, быть у власти võimul olema, valitsema, быть у цели eesmärgil ~ eesmärgile lähedal olema, стоять у руля roolis ~ rooli juures seisma, juhtima (ka ülek.), на глазах у всех kõigi nähes, kõigi silma ~ silme all;
omaja v valdaja märkimisel -l, käes; у певца сильный голос lauljal on tugev hääl, у него два брата tal on kaks venda, у него была собака tal oli koer, руки у неё были маленькие tal olid väikesed käed, у кого моя ручка? kelle käes on minu sulepea?, ты у меня добрый sa oled mul hea, только посмей у меня katsu sa mul, смотри у меня vaata sa mul;
terviku osa märkimisel (genitiivne täiend, liitsõna); рукава у пиджака протёрты pintsaku varrukad on kulunud, крыша у дома течёт maja katus sajab ~ jookseb läbi, дверь у шкафа сломана kapi uks on katki;
kaasluse, juuresolu v suhtlusobjekti märkimisel juures, koos, pool, -l; жить у родителей vanemate juures ~ vanematega koos elama, работать у нас хорошо meil ~ meie juures on hea töötada, шить пальто у портного mantlit rätsepa juures ~ rätsepal õmmelda laskma, я любил бывать у него mulle meeldis tema pool (külas) käia, директор у себя direktor on oma kabinetis;
lähteallika v pärinemise märkimisel käest, juurest, -st, -lt; узнать у друга sõbra käest ~ sõbralt teada saama, просить помощи у соседа naabrilt ~ naabri käest abi paluma, купить у букиниста bukinisti ~ vanaraamatukaupmehe käest ~ juurest ~ bukinistilt ~ vanaraamatukaupmehelt ostma, спрос и у него küsi temalt ~ tema käest
увязаться II 165 Г сов. несов. увязываться за кем-чем, с кем, к кому kõnek. järele tulema, end sappa haakima, end külge kleepima; собака увязалась за нами koer tuli meile järele ~ hakkas meie järel käima, дети увязались следом lapsed haakisid end meile sappa, увязаться за девушкой madalk. neiule külge kleepima, neiul järel ~ sabas käima
укусить 319a Г сов.
кого-что, во что, за что hammustama, salvama (ka ülek.), nõelama; собака укусила ногу ~ в ногу ~ за ногу koer hammustas jalga ~ jalast, змея укусила madu ~ uss salvas ~ nõelas ~ hammustas, комар укусил sääsk hammustas ~ pistis, пчела укусила mesilane nõelas;
что kõnek. katki ~ küljest hammustama; чёрствый хлеб не укусишь kõvale leivale ei hakka hammas peale;
какая муха укусила кого kõnek. mis kärbes hammustas ~ on hammustanud keda
уличный 126 П tänava-, uulitsa- (van.); уличное движение liiklus, tänavaliiklus, уличное освещение tänavavalgustus, уличный фонарь tänavalatern, уличная дверь välisuks, уличная торговля tänavakaubandus, välimüük, уличные бои tänavalahingud, уличный мальчишка tänavapoiss, uulitsapoiss, уличная девка halv tänavatüdruk, уличная собака hulkuv ~ kodutu koer
улюлюкать 164b Г несов.
hassetama, ässitama, võtatama (ajujahil);
ülek. kõnek. (avalikult) ilkuma, irvitama, nagu koer naerma
урчать 180 Г несов.
urisema, kurisema, korisema; собака урчит koer uriseb, мотор урчит mootor uriseb ~ põriseb ~ turtsub, урчит в животе kõht koriseb;
kõnek. porisema, jorisema, jõrisema
учёный 119 П (кр. ф. учён, учёна, учёно, учёны)
õpetatud, väljaõppinud, õpetust saanud; учёный садовод õpetatud ~ väljaõppinud aednik, учёная собака õpetatud ~ dresseeritud koer;
(без кр. ф.) teadus-, teaduslik; учёный секретарь teadussekretär, teaduslik sekretär, учёный совет teadusnõukogu, teaduslik nõukogu;
(без кр. ф.) teadlas-, õpetlas-, teadlaste, õpetlaste; учёные круги teadlasringkonnad, teadlaste ~ õpetlaste ringkonnad, учёная степень teadlaskraad, teaduskraad, учёное звание teadlaskutse;
kõnek. tark; учёный разговор tark jutuajamine, с учёным видом targa näoga, targal moel, он не очень учён ta ei ole eriti tark, tal pole kuigi palju teadmisi;
П С учёный м. од. teadlane, õpetlane; учёный с мировым именем maailmakuulus teadlane ~ õpetlane, школа знаменитого учёного kuulsa teadlase ~ õpetlase koolkond, Дом учёных teadlaste maja
учуять 259a Г сов. несов. учуивать что kõnek. haistma (ka ülek.), tundma, tajuma; ülek. aimama; собака учуяла зверя koer haistis metslooma, учуять затаённую обиду varjatud solvangut tajuma, учуять сердцем недоброе südamega ~ südames halba aimama ~ tundma
цап межд. в функции предик. madalk. naps(ti) ~ näps(ti) ~ näuh(ti) ~ kraps(ti) ~ krauh(ti) haarama ~ krahmama; цап яблоко из рук õuna käest krahmama, кошка цап рыбу со стола kass napsas ~ tõmbas napsti kala laualt ära, собака цап за ногу koer hakkas krauhti jalga ~ säärde kinni, koer naksas jalast kinni
цепь 92 (предл. п. ед. ч. о цепи и на цепи) С ж. неод.
kett, ahel (ka ülek.); дверная цепь uksekett, якорная цепь ankrukett, пильная цепь saekett, транспортёрная цепь konveierikett, грузовая цепь koormakett, lastikett, тяговая цепь veokett, гусеничная цепь roomik, roomikulint, цепь данных info andmeahel, цепь тока el. vooluahel, vooluring, замкнутая цепь el. suletud ahel, (suletud) vooluring, телефонная цепь telefonisidend, телеграфная цепь telegraafisidend, цепь событий sündmuste ahel ~ jada, цепи рабства orjusahelad, сажать ~ посадить на цепь ~ на цепь кого keda ketti panema (ka ülek.), держать кого на цепи keda ketis hoidma (ka ülek.), собака на цепи koer on ketis, спустить кого с цепи ~ с цепи keda ketist lahti laskma (ka ülek.), собака сорвалась с цепи ~ с цепи koer pääses ketist lahti ~ valla, заковать кого в цепи keda aheldama, ahelaisse panema;
ahelik (ka sõj. lahingukord); горная цепь mäeahelik, цепь холмов küngastik, стрелковая цепь sõj. laskurahelik, наступающая цепь pealetungiv ahelik, развернуться в цепь ~ цепью ahelikku hargnema;
как ~ будто ~ словно ~ точно с цепи сорваться kõnek. (1) nagu tuli takus tormama, (2) nagu pöörane ~ ketist lahti pääsenud
чёрный 126 П (кр. ф. чёрен, черна, черно, черны)
must(-), musta värvi; чёрная краска must värv, чёрный дым must suits, чёрная собака must koer, чёрный шар must kuul (vastuhäälena), чёрная раса must rass, чёрная смерть van. must surm, katk, чёрный хлеб must leib, rukkileib, чёрная икра must kalamari, чёрный кофе must kohv, чёрный перец must pipar, чёрный лес lehtmets, чёрная буря mullatorm, чёрный пар mustkesa, чёрная металлургия mustmetallurgia, чёрные металлы mustmetallid, чёрный мёд tume mesi, чёрная ночь kottpime öö, чёрное духовенство mustad vaimulikud, munkvaimulikud, mungad, чёрный от загара päevitusest lausa must, lausa mustaks päevitunud, чёрный, как уголь süsimust, tukkmust, чёрный, как смоль pigimust, tökatmust, чёрный, как сажа nõgimust, tahmmust, чёрная смородина bot. must sõstar (Ribes nigrum), чёрный тополь bot. must pappel (Populus nigra), чёрная ножка bot. mustmädanik, чёрная казарка zool. mustlagle (Branta bernida), чёрный стриж zool. piiritaja (Apus apus), чёрная рыба zool. tundrakala, dallia (Dallia pectoralis), чёрная оспа med. mustad rõuged, чёрная кровь med. mustveresus, pigmentveresus, чёрная окраска кожи med. nahamustumus, nahapigmentumus, чёрная кожа must nahk, med. mustnahksus;
ülek. mure-, murelik, must, sünge; чёрная меланхолия must ~ sünge melanhoolia, чёрная тоска ahastus, чёрная скука põrguigavus, tappev igavus, чёрная сторона жизни elu pahupool, лицо стало чёрным от горя nägu oli murest must ~ on murest mustaks läinud;
ülek. alatu, räpane, must, kuri, paha; чёрные замыслы alatud ~ mustad plaanid, чёрная измена alatu ~ räpane reetmine, чёрная душа must ~ alatu hing, чёрное дело must tehing, sobing, чёрный рынок must turg, чёрная биржа must börs (spekulantide börs), чёрная реакция must ~ sünge reaktsiooniaeg, чёрный список must nimekiri, чёрная сотня aj. mustsada, чёрная несправедливость karjuv ~ kisendav ülekohus, чёрная дума kuri ~ halb ~ paha ~ must mõte, чёрный глаз kuri silm ~ pilk;
van. kõnek. must, määrdunud; чёрное бельё must pesu, руки, чёрные от грязи mustad ~ porised käed;
(без кр. ф.) taga-, köögi-, hoovi-; чёрный двор tagahoov, чёрный ход tagauks, köögikäik, чёрное крыльцо tagatrepp, tagumine välistrepp, köögitrepp;
(без кр. ф.) suitsu-; чёрная изба suitsutare, чёрная печь suitsuahi, чёрная баня suitsusaun;
(без кр. ф.) van. must(-), mustkunsti(-), nõia-; чёрное волшебство mustkunst, чёрная магия must maagia, чёрная книга nõiaraamat, чёрная сила põrguvägi;
(без кр. ф.) must, liht-, abi-; чёрная работа must ~ kvalifitseerimata ~ erioskuseta töö, lihttöö;
(без кр. ф.) must-, toor-, pooltöödeldud, pooleldi töötlemata; чёрный пол must põrand, aluspõrand;
(без кр. ф.) liht-, alam-; чёрный люд ~ народ lihtrahvas, alamrahvas, pööbel, alamkiht;
(без кр. ф.) aj. rakke-; чёрные люди rakketalupojad;
П С чёрный м, чёрная ж. од. must (neeger), mustanahaline;
П С чёрные мн. ч. од. pööbel, alamrahvas;
П С чёрные мн. ч. неод. mustad (malendid, kabendid); ход чёрными mustade käik;
П С чёрное с. неод. must rõivas ~ ülikond; ходить в чёрном mustas rõivas ~ mustas käima, leinariiet kandma;
П С чёрный м. од. madalk. vanatühi, vanakuri;
держать в чёрном теле кого kõnek. vaeslapse osas pidama; навести ~ наводить чёрную краску musta värvi paksult peale panema; в чёрном цвете mustades ~ süngetes värvides; чёрным по белому написано ~ напечатано must valgel ~ kirjas seisma; чёрная кость alamrahva ~ lihtrahva hulgast (inimene); называть чёрное белым musta valgeks nimetama; принимать ~ принять чёрное за белое musta valgeks pidama; чёрная кошка пробежала ~ проскочила между кем kõnek. kelle vahelt on must kass läbi jooksnud; на ~ про чёрный день mustadeks päevadeks
четвероногий 122 П
nelja jalaga, neljajalgne; собака -- наш четвероногий друг koer on meie neljajalgne sõber;
П С четвероногое с. од. neljajalgne
чутко Н (сравн. ст. чутче)
erksalt, ergalt, valvsalt, teraselt; чутко спать linnuund magama, собака чутко насторожила уши koer kikitas valvsalt kõrvu;
tundlikult, tundeliselt, peenetundeliselt, väga tähelepanelikult, südamlikult, hellalt, kaastundlikult, osavõtlikult; чутко отнестись к кому kellesse osavõtlikult suhtuma
шелудивый 119 П (кр. ф. шелудив, шелудива, шелудиво, шелудивы) madalk.
kärnane, kärnas, korbane, korpas, korbatanud, korplik; шелудивый пёс kärnas ~ kärnane koer, шелудивые ладони korpas ~ korbatanud pihud ~ peopesad;
ülek. vilets, närune, sant, räbal
шершавый 119 П (кр. ф. шершав, шершава, шершаво, шершавы)
kare, krobe, karune, karvane; шершавая кожа kare ~ kestendav nahk, шершавое одеяло kare ~ karune tekk, шершавая бумага krobe paber, шершавый язык kare keel (näit. kassil);
kõnek. tokerdunud, pulstunud, tokerjas, tuustis, pulstis, tortis, klutine; шершавая собака tokerdunud karvaga ~ klutine koer;
ülek. kõnek. konarlik, nurgeline; шершавый стиль konarlik stiil, шершавые стихи konarlikud värsid
щённая 128 П (кр. ф. щённа) tiine (koer, hunt, rebane)

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur