[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

Leitud 112 artiklit

платье 113 (род. п. мн. ч. платьев) С с. неод.
kleit; вечернее платье õhtukleit, летнее платье suvekleit, шёлковое платье siidkleit;
(без мн. ч.) rõivas; rõivad; верхнее платье ülerõivas, -rõivad, -riie, магазин готового платья rõivapood, valmisriidekauplus
наряд I 1 С м. неод. (peo-, pidu-) riietus ~ rõivas ~ rõivad ~ riie ~ rüü (ka ülek.) ~ kleit ~ ülikond; ülek. ehted; свадебный наряд pulmariietus, -rüü, щегольской наряд uhke riietus, uhked rõivad, ежедневный наряд igapäevane rõivas ~ riietus, argirõivas, на ней был роскошный наряд ta oli uhkesti riides, tal oli uhke kleit seljas, бальный наряд ballitualett, -kleit, деревья в осеннем наряде puud on sügisehtes
бархат I 1 С м. неод. samet; платье из бархата sametkleit, sametist kleit
вельвет 1 С м. неод. tekst. pesusamet, velvet; платье из вельвета pesusametist kleit, velvetkleit
короткий 122 П (кр. ф. короток и van. короток, коротка, коротко, van. коротко и коротко, коротки, коротки и van. коротки; сравн. ст. короче)
lühike, lühi-, lühiajaline, (ajaliselt) väike; короткие волосы lühikesed juuksed, короткое платье lühike kleit, платье ей коротко kleit on talle lühike, юбка коротка seelik on lühike, дни стали короче päevad on lühemaks jäänud, короткий срок lühike tähtaeg, короткая пауза väike ~ lühike paus, короткая остановка väike ~ lühike peatus, короче говоря lühidalt, за короткое время lühikese ajaga, короткий доклад lühiettekanne, короткое совещание lühinõupidamine, короткое замыкание el. lühis, lühiühendus (ka ülek.), короткие волны el. lühilained;
kiire; katkendlik; короткая расправа kiire karistus, lühike lõpp, короткое движение kiire ~ kärme liigutus, короткий взгляд kiire pilk, короткое дыхание katkendlik hingamine, короткие выстрелы katkendlik tulistamine, hõredad paugud, короткий удар järsk löök;
lähedane; короткая дружба lähedane sõprus, короткие отношения lähedased suhted;
руки коротки у кого kellel ei ole voli milleks, hammas ei hakka peale; (быть) на короткой ноге с кем kellega heal jalal ~ sõbramees olema; ум короток у кого kõnek. kellel on lühike aru
муаровый 119 П muaree-, muareest; муаровое платье muareekleit, muareest kleit
муслиновый 119 П musliin-, musliini-, musliinist; муслиновое платье musliinkleit, musliinist kleit
парчовый 119 П brokaat-, brokaadist; brokaadi-; парчовое платье brokaatkleit, brokaadist kleit
поплиновый 119 П popeliin-, popeliinist; поплиновое платье popeliinkleit, popeliinist kleit
тафтяной 120 П taft-, taftist; тафтяное платье taftkleit, taftist kleit
файдешиновый 119 П faidešiin-, faidešiini-, siidfai-, faidešiinist, siidfaist; файдешиновое платье faidešiinkleit, faidešiinist kleit
фуляровый 119 П fulaar-, fulaari-, fulaarist; фуляровое платье fulaarkleit, fulaarist kleit
расхожий 124 П madalk.
argi-, argipäeva-, igapäeva-, argine, argipäevane, igapäevane, pidevalt kasutatav; расхожее платье argikleit, argipäevakleit, igapäevane kleit, расхожая посуда igapäevased ~ alati ~ pidevalt kasutatavad (toidu)nõud;
hästi ~ kergesti minev ~ müübiv, hea minekuga; расхожий товар minev ~ müübiv kaup
чехол 7 С м. неод.
(kaitse-, mütsi)kate, pealis, tupp; ümbris, vutlar, kest; кожаные чехлы nahkkatted, брезентовый чехол presentkate, надульный чехол sõj. suudmekate, шлюпочный чехол paadikate, чехол сиденья istmekate (näit. autos), мебель в чехлах kattega mööbel, mööblil on katted ümber ~ peal, чемодан в чехле riide sees kohver, kohvril on kate ümber, чехол для ружья püssi (present)kott;
(kleidi)alus, aluskleit; платье на атласном чехле atlassalusega kleit
бежевый 119 П beež; бежевое платье beež kleit
блёстка 72 С ж. неод.
(обычно мн. ч.) litter; платье украшено блёстками kleit on litritega kaunistatud;
блёстки мн. ч. чего ülek. mille sähvatused; блёстки ума vaimusähvatused
бордо II нескл. П bordoopunane; платье цвета бордо bordoopunane ~ bordookarva kleit
бордюр 1 С м. неод. poort, ääris(vööt), äärekaunistus, bordüür; платье с бордюром poordiga kleit
впору Н kõnek.
paras; платье пришлось ей впору kleit on talle paras;
предик. (on) õige aeg; ему впору жениться tal on paras aeg naist võtta;
van. õigel ajal; прийти впору parajal ~ õigel ajal saabuma ~ tulema
вылинять 254*b Г сов.
ära pleekima, luituma (ka ülek.), tulitama; платье вылиняло kleit on pleekinud, у старика были вылинявшие глаза vanamehel olid luitunud silmad;
sulgima; kestama; karvu ajama ~ vahetama; vrd. линять
декольтированный 127 П (кр. ф. декольтирован, декольтирована, декольтировано, декольтированы) dekolteega; декольтированное платье dekolteega kleit
замараться 165 Г сов. kõnek.
чем end ära määrima ~ mustama ~ mustaks tegema;
määrduma, mustaks minema; платье замаралось kleit on määrdunud;
ülek. end häbistama, endale häbi tegema
измызгать 164a Г сов. несов. измызгивать что madalk. määrima, mustaks ~ räpaseks ~ räämaseks tegema; viledaks ja mustaks ~ luitunuks kandma; платье измызгано kleit on ära klaatserdatud
искорка 72 С ж. неод. dem.
kibe (-me), sädemeke;
ülek. t(r)ähn(id); платье с искоркой tähniline ~ trähniline kleit
кокетка 72 С ж.
од. koketeerija, edvik, edvistaja, kokett;
неод. passe; платье с кокеткой passega kleit
конфетка 72 С ж. неод. dem. kompvek, kompu (kõnek. ka ülek.), komm; не платье, а конфетка kõnek. kleit nagu kompvek
короб 4, 1 С м. неод.
märss(korv), (punutud) paun, seljakorv; платье стоит коробом kleit on seljas kange nagu kosk ~ (kuuse)koor;
(sõiduki) kere ~ kast;
el. kaablirenn; juhtmestikukast;
(наговорить) с три короба kõnek. maast ja ilmast ~ maad ja ilma kokku rääkima ~ jahvatama; целый короб (новостей) kõnek. kuhjaga (uudiseid)
косить II 297a (без страд. прич. прош. вр.) Г несов.
что, без доп. viltu kiskuma ~ tõmbama ~ olema; платье спереди косит kõnek. kleit kisub eest, косить рот suud viltu tõmbama;
что, чем, без доп. kõõritama, piiluma, viltu vaatama; kõõrsilmne olema, kõõrdi vaatama; косить глазом на кого keda silmanurgast piiluma, kelle poole kõõritama, она косит на один глаз tal on üks silm kõõrdi, у него глаза косят tal on silmad kõõrdi, ta on kõõrsilmne
кремовый 119 П
kreem-, kreemi-, kreemiga; кремовое пирожное kreemikook;
kreem, kreemikas; платье кремового цвета kreem kleit
маркий 122 П (кр. ф. марок, марка, марко, марки) kergesti määrduv; määriv; маркое платье kergesti määrduv kleit
ношеный 126 П kantud; ношенoе платье kantud kleit
персиковый 119 П virsiku-, persiku-; virsikupuu-, persikupuu-; персиковое варенье virsikukeedis, -moos, платье персикового цвета virsikukarva kleit
полинялый 119 П kõnek. pleekinud, valastunud, tulitanud, koltunud, värvuse ~ värvi kaotanud; полинялое платье pleekinud ~ luitunud kleit
прогладиться 270 Г сов. несов. проглаживаться (triikimisega) siledaks ~ sirgeks minema; платье плохо прогладилось kleit ei läinud päris sirgeks
просторный 126 П (кр. ф. просторен, просторна, просторно, просторны) avar, ruumikas, lahe; просторный зал avar ~ ruumikas saal, просторное платье avar ~ lai kleit
разгладиться 270 Г сов. несов. разглаживаться (без 1 и 2 л.) siledaks ~ sirgeks minema; платье разгладилось kleit läks triikimisega sirgeks, лоб разгладился otsaesiselt kadusid kortsud
разлезться 354 Г сов. несов. разлезаться (без 1 и 2 л.) madalk. (õmblustest) hargnema; (räbalaks) kuluma, ära lagunema, laiali vajuma; платье разлезлось kleit on õmblustest hargnenud, сапоги разлезлись saapad on (ära) lagunenud
рукавчик 18 С м. неод.
dem. (väike) varrukas, käis;
(обычно мн. ч.) mansett, kätis; платье с белыми рукавчиками valgete kätistega kleit
свободно Н vabalt; on vaba; свободно говорить по-русски vene keelt vabalt rääkima, свободно дышать vabalt ~ kergelt hingama (ka ülek.), платье сидит свободно kleit on avar ~ lahe, свободно можешь ему сказать это võid seda talle vabalt ~ julgesti öelda, здесь свободно? kas siin on vaba koht?
сзади
Н (selja)tagant, tagantpoolt; (selja)taga, tagapool; платье испачкалось сзади kleit on tagant mustaks saanud;
предлог с род. п. kelle-mille taga; сзади дома maja taga, стоять сзади кого kelle taga seisma
смяться 261 (буд. вр. сомнётся) Г сов. несов. сминаться
kortsu ~ käkru minema, kortsuma, käkruma, kägarduma, käkerduma; платье смялось kleit on kortsus;
lamanduma, maad ligi painduma; vrd. мяться
ссесться 353 Г сов. несов. сседаться kõnek. voolduma, kokku minema ~ tõmbuma; kokku vajuma (lume kohta); платье сселось после стирки kleit on pesus kokku läinud, молоко сселось piim vajus alla ~ tagasi (pärast keematõusu)
узить 272a (без страд. прич.) Г несов. кого-что kõnek. kitsamaks ~ ahtamaks tegema, ahendama; платье узит её kleit teeb ta õblukeseks ~ veelgi ahtamaks
узковатый 119 П (кр. ф. узковат, узковата, узковато, узковаты)
kitsavõitu, ahtavõitu; платье узковато в плечах kleit on õlgadest kitsavõitu;
ülek. pisut kitsarinnaline ~ piiratud (arusaamadega)
укоротиться 295 Г сов. несов. укорачиваться
lühenema, lühemaks minema ~ jääma; дни укоротились päevad on lühemaks läinud ~ jäänud, платье укоротилось kleit on lühemaks tõmbunud ~ lühikeseks jäänud;
(без несов.) ülek. madalk. taltsamaks minema ~ jääma, taltuma
фалдить 293b Г несов. (без 1 и 2 л.) kõnek. torutama, toruli hoidma; платье сзади фалдит kleit kisub ~ hoiab tagant torusse
холстинковый 119 П linane, linasest riidest, puuvillane, puuvillriidest, puuvillariidest, puuvillasest riidest; холстинковое платье linane ~ puuvillane kleit
цветастый 119 П (кр. ф. цветаст, цветаста, цветасто, цветасты) kõnek. lilleline, lillmustriga; цветастое платье lilleline kleit
штапельный 126 П staapel-; штапельное волокно staapelkiud, штапельная ткань staapelriie, штапельное платье staapelriidest kleit
электрик нескл. П elektersinine; цвета электрик elektersinine, платье электрик elektersinine kleit
бархатный 126 samet-, sameti-, sametist, sametine (ka ülek.); бархатное платье sametkleit, sametist kleit, бархатная шляпа sametkübar, -kaabu, бархатная ткань sametriie, sametikangas, бархатная травка sametine ~ sametpehme rohi, бархатные глаза sametised silmad, бархатный голос sametine ~ mahe hääl, бархатная книга aj. aadlimatrikkel;
бархатный сезон sügishooaeg lõunas
великий 122 П
(кр. ф. велик, велика и велика, велико, велики; превосх. ст. величайший 124) suur(-); великий праздник suur pidupäev, Великая Октябрьская социалистическая революция Suur Sotsialistlik Oktoobrirevolutsioon, Великая французская революция Suur Prantsuse revolutsioon, великое переселение народов suur rahvasterändamine, Великая Отечественная война Suur Isamaasõda, великий князь suurvürst, великие державы suurriigid;
(кр. ф. велик, велика, велико, велики; сравн. ст. больше, превосх. ст. величайший 124) suur, tohutu; великое зло suur ~ tohutu pahe ~ nuhtlus, с великим ~ с величайшим удовольствием suurima heameelega, к моему великому удивлению minu suureks ~ ülimaks imestuseks, величайшее событие в жизни страны suursündmus riigi elus;
(без полн. ф., кр. ф. велик, велика, велико, велики) кому suur, avar kellele; платье ей велико kleit on talle liiga suur ~ avar, ботинки ему велики saapad on talle suured ~ üle tema mõõdu;
(не) велика важность kõnek. õige ~ kah mul asi, (vaat) kus asi; от мала до велика nii suured kui ka väikesed; у страха глаза велики hirmul on suured silmad; великие мира сего iroon. selle (maa)ilma vägevad
воздушный 126 П
õhu-, õhk-; lennu-; воздушная атака õhurünnak, воздушный бой õhulahing, воздушный поток õhuvool, воздушное пространство õhuruum, воздушная тревога õhualarm, -hälitus, -häire, воздушный поцелуй õhusuudlus, воздушный замок õhuloss, воздушные корни bot. õhujuured, воздушный клапан tehn. õhu(tus)klapp, воздушная завеса tehn. õhkkardin, õhutõke, воздушная известь ehit. õhklubi, воздушное охлаждение tehn. õhkjahutus, воздушная подушка tehn. õhkpadi, воздушная сушка tehn. õhkkuivatus, воздушный тормоз tehn. õhkpidur, воздушные перевозки lennuveod, воздушное сообщение lennuühendus, воздушный винт lenn. propeller;
(кр. ф. воздушен, воздушна, воздушно, воздушны) ülek. õhuline, õhkkerge; воздушное платье õhuline kleit
горошек 25 (род. п. горошка и горошку) С м. неод. (без мн. ч.)
bot. hiirehernes (Vicia); мышиный горошек harilik hiirehernes (Vicia cracca), душистый горошек lillhernes (Lathyrus odoratus);
dem. hernes, herneke; rohelised herned;
täpid, mummud; платье в горошек täpiline ~ mummuline kleit
из, изо предлог с род. п.
lähte v. väljumiskoha märkimisel -st, mille seest, millest välja; приехать из Москвы Moskvast saabuma ~ kohale sõitma, выйти из комнаты toast väljuma, вырасти из платья kleidist välja kasvama, вернуться из отпуска puhkuselt tagasi tulema, узнать из газет ajalehest ~ ajalehtedest lugema, пример из жизни elust võetud näide, выйти из берегов üle kallaste tõusma, вывести из терпения кого kelle kannatust katkestama, из пяти вычесть три viis miinus kolm, viiest lahutada kolm;
põhjuse märkimisel -st, mille pärast, mille tõttu; я пошёл туда из любопытства läksin sinna uudishimu pärast, работать из любви к делу töötama armastusest asja vastu;
märgib materjali v. koostisosi; платье сшито из шёлка kleit on siidist õmmeldud, дом из камня kivimaja, букет из роз roosikimp, отряд состоял из пионеров salka kuulusid ainult pioneerid, семья из шести человек kuueliikmeline perekond;
kelle-mille seast, -st, hulgast, seas, hulgas; отрывок из романа romaanikatkend, один из её поклонников üks tema austajaid, один из многих üks paljudest, её судьба не из обыкновенных tema saatus pole olnud tavaline ~ tavaliste killast, родом из дворянского сословия on pärit aadlisoost, младшая из сестёр õdedest noorim, лучший из лучших parimaist parim, из века в век ajast aega, изо дня в день päevast päeva, из уст в уста suust suhu
изодраться 216 (буд. вр. издерётся, прош. вр. изодралось и изодралось) Г сов. несов. издираться kõnek.
lõhki ~ katki minema ~ kuluma ~ kärisema, närustuma; платье изодралось kleit on räbalaks ~ näruks kulunud;
kriimustada saama
ловко Н (сравн. ст. ловче и kõnek. ловчее) osavalt, vilunult, taibukalt, leidlikult, kavalalt; kõnek. mugavalt; ловко устраивать свои дела osavalt ~ kavalalt oma asju korraldama ~ ajama, платье сидит на ней ловко kleit istub tal kenasti ~ hästi (seljas)
мешок 24 С м. неод.
kott; вещевой ~ дорожный ~ заплечный мешок seljakott, мешок с зерном (täis) viljakott, мешок зерна kott vilja ~ teri, ссыпать что в мешки mida kotti(desse) puistama, спальный мешок magamiskott, мешки под глазами kotid silma(de) all, платье сидит на ней мешком kleit on tal kottis seljas, защёчный мешок zool. põsetasku, водяной мешок geol. veetasku, огневой мешок sõj. tulekott, попасть в мешок sõj. piiramisrõngasse ~ kotti sattuma;
ülek. kõnek. kohmakas ~ saamatu inimene; стоять мешок мешком nagu post (paigal) seisma;
покупать ~ купить кота в мешке kõnek. põrsast kotis ostma; золотой ~ денежный мешок kaukamees, rahamees; (он) словно из-за угла мешком ударенный ~ прибитый kõnek. ta on veidi metsa poole ~ koputada saanud ~ nagu sooja pätsiga ~ sepikuga pähe saanud
нарядный I 126 П (кр. ф. наряден, нарядна, нарядно, нарядны) peo-, pidu-, pidulik, peoriides; ehitud, ehtes; нарядное платье peokleit, pidulik ~ uhke kleit, нарядная девушка peoriides tütarlaps, нарядная ёлка ehitud ~ ehtes kuusk, нарядные улицы ehitud tänavad
облечь II 375 Г сов. несов. облегать что
ümbritsema, piirama, katma; тучи облегли небо pilved katsid taeva;
liibuma mille ümber; платье облегло фигуру kleit liibus keha ümber
опушка I 73 С ж. неод.
(без мн. ч.) karusnahaga ääristamine ~ kantimine; опушка рукавов käiste ääristamine karusnahaga;
karusnahast ääris ~ serv ~ kant, etn. puhk (puhu); платье с меховой опушкой karusnahkäärisega kleit
пестрить 285a (без страд. прич.) Г несов.
что, чем kirjuks ~ kirevaks tegema (ka ülek.), kirjama; пестрить речь иностранными словами juttu võõrsõnadega (üle)küllastama;
kirendama, (õige) kirju olema (ka ülek.); платье пестрит kleit on õige kirju;
безл. virvendama; в глазах пестрит silme ees virvendab ~ on kirju
подержанный 127
страд. прич. прош. вр. Г подержать;
прич. П (кр. ф. подержан, подержанна, подержанно, подержанны) tarvitatud, kasutatud, pruugitud; подержанные книги tarvitatud raamatud, подержанное платье kantud kleit
салатный 126 П
(aed)salati(-); салатные листья salatilehed, салатные овощные растения lehtköögivili, салатная капуста salatikapsas;
salatroheline, salatikarva, lehtroheline; салатное платье salatroheline kleit
симпатичный 126 П (кр. ф. симпатичен, симпатична, симпатично, симпатичны) sümpaatne, poolehoidu äratav, meeldiv; симпатичный человек sümpaatne ~ meeldiv inimene, симпатичная внешность sümpaatne ~ meeldiv välimus, симпатичное платье kõnek. kena kleit
смотреться 239 Г несов.
во что end vaatama; смотреться в зеркало end peeglist vaatama;
(без 1 и 2 л.) kõnek. kena vaadata olema; фильм хорошо смотрится kena ~ mõnuga vaadatav film, платье на тебе не смотрится kleit pole sinu seljas suurem asi, носить костюм надо так, чтобы он смотрелся kostüümi ~ ülikonda peab oskama kanda
старушечий 130 П vanamuti(-), vanaeide(-); vanaeidelik, nagu vanamutil ~ vanaeidel; старушечье платье vanamutikleit, kleit nagu vanamutil, старушечий голос nagu vanamuti hääl
съесть 359 Г сов. несов. съедать
что, чего ära sööma (kõnek. ka ülek.); съесть яблоко õuna ära sööma, он съест меня, если узнает об этом ta sööb mu ära, kui seda kuuleb, болезнь съела все деньги ülek. haigus neelas kogu raha;
что läbi sööma ~ närima; платье сьедено молью kleit on koidest aetud, ржавчина съела нож nuga on läbi roostetanud;
кого ülek. kõnek. ära piinama, hinge närima ~ purema ~ vaevama; ревность съела его armukadedus on ta ära piinanud, зависть съела кого kelle hing on kadedusest järatud ~ puretud;
что ülek. madalk. vaikides alla neelama; съесть пощёчину kõrvakiilu vaikides vastu võtma;
собаку съел на чём ~ в чём kõnek., зубы съел на чём kõnek. milles täiesti kodus olema, milles kõva ~ kibe käsi olema; съесть пуд ~ куль ~ много соли с кем kõnek. kellega puuda ~ vakka soola üheskoos ära sööma; vrd. есть I
топорщиться 271 (повел. накл. топорщись и топорщься, топорщьтесь) Г несов. kõnek.
turri ~ kohevile ~ püsti ~ harguli ~ harali ajama; turris ~ kohevil ~ püsti ~ harguli ~ harali olema, turritama; tolknema, ripnema, õieli hoidma; волосы топорщатся juuksed on turris, собака топорщится koer ajab karvad turri ~ on karvad turri ajanud, платье топорщится kleit torutab;
ülek. kõnek. tõrges olema, tõrkuma, sõrgu vastu ajama
цепляться 255 Г несов.
за кого-что külge ~ kinni hakkama, kinni haarama, klammerduma (kõnek. ka ülek.), hambuma; цепляться за шею матери ema kaelast ~ kaela ümbert kinni hakkama, цепляться за каждое слово igast sõnast kinni hakkama, цепляться за мелочи pisiasjadest kinni hakkama, цепляться за проволоку traati kinni jääma, цепляться за какую мысль mis mõttest kinni haarama, цепляться за жизнь elu külge klammerduma, платье цепляется за кусты kleit jääb ~ hakkab põõsaste külge ~ põõsastesse kinni, грязь цепляется за подошвы pori hakkab taldade külge kinni;
к кому ülek. madalk. (ennast) külge kleepima; цепляться к прохожим end möödujatele külge kleepima
шерстяной 120 П vill-, karv-, villa-, karva-, villane; шерстяной покров животных loomade karvkate, шерстяной плюш villplüüs, шерстяное волокно villakiud, шерстяная промышленность villatööstus, шерстяная ткань villane riie, шерстяное платье villane kleit
шиться 325 Г несов. (безл.)
õmblemisel ~ õmmelda olema; у меня к празднику шьётся платье mulle õmmeldakse pühadeks kleiti, mul on pühadeks kleit õmmelda;
õmblemistuju ~ tikkimistuju olema; сегодня мне не шъётся täna pole mul õmblemistuju ~ tikkimistuju ~ tahtmist õmmelda ~ tikkida
вырез 1 С м. неод.
(без мн. ч.) väljalõikamine, sisselõikamine;
väljalõige, kaelaauk, kaelaava; платье с большим вырезом suure kaelaauguga kleit;
sälk, sisselõige; мелкий вырез lühike sälk (perfokaardis)
вышивка 72 С ж. неод.
(без мн. ч.) tikkimine, väljaõmblemine;
tikand, väljaõmblus; красивая вышивка ilus tikand, платье с вышивкой tikitud kleit, машинная вышивка masinatikand
грязниться 285 Г несов. määrduma; белое платье быстро грязнится valge kleit määrdub ruttu; vrd. загрязниться
крапина 51 С ж. неод.
tähn, trähn; платье с белыми крапинами valgeträhniline kleit;
kõnek. piisk, tiba, tilk
миленький 122 П kõnek.
armas, kena, meeldiv; kallis; миленькая девушка armas ~ kena neiu, миленькое платье kena ~ meeldiv kleit;
П С миленький м., миленькая ж. од. kallim, kallike;
миленькое дело kena lugu küll; как миленький (сделать) что sõnalausumata mida tegema; придёшь как миленький tuled ja punkt ~ jutul lõpp, tuled nagu kukupai (iroon.)
модный 126 П (кр. ф. моден, модна и модна, модно, модны)
moodne, moekas; модное платье moodne kleit, модная песня moes olev ~ menukas laul, lööklaul;
(без кр. ф.) moe-; модный журнал moeajakiri, -leht
новенький 122 П
hellitl. uhiuus, tuliuus; новенькое платье uhiuus ~ tuliuus ~ nõelasilmast tulnud kleit;
П С новенький м., новенькая ж. од. kõnek. uustulnuk(as), uusik; в класс пришёл новенький klassi tuli uus õpilane
новый 119 П (кр. ф. нов, нова, ново, новы и новы)
uus, uudne, vastne, värske (äsja valminud, tekkinud, ilmunud jne.); новое платье uus kleit, новый район города uus linnajagu, новое лекарство uus ravim, новый взгляд на что uus seisukoht;
(без кр. ф.) uus (teine); новый председатель uus esimees, новый телефон kõnek. uus telefoninumber, новое место работы uus töökoht, по новому стилю uue ajaarvamise järgi, новый сборник стихов uus luulekogu, новая техника uued masinad ~ seadmed, новый номер журнала värske ajakiri, новая история uusaeg, uusaja ajalugu, с Новым годом head uut aastat, Новый завет Uus Testament, Новый Свет Uus Maailm;
П С новое с. неод. (без мн. ч.) uus; uudis; чувство нового uue tunnetus, что нового? mis (on) uudist?
оборка 72 С ж. неод.
rüüs, volang, krookriba; платье с оборками rüüsidega kleit;
murd. pastlapael, viisupael;
trük. kõrvalladu
перемятый 119
страд. прич. прош. вр. Г перемять;
прич. П kortsus, kortsunud, käkras; puruks litsutud; mahatallatud; перемятое платье kortsus kleit, перемятые ягоды litsutud marjad
подмышка 73 С ж. неод. kaenlaalune, kaenlaauk (kõnek. ka rõival); подмышка лопнула särk (kleit) on kaenlaalusest ~ kaenla alt lõhki
полнить 285b Г несов. (без 1 и 2 л.) кого kõnek. tüseda(ma)ks ~ täidlase(ma)ks ~ korpulentse(ma)ks tegema; это платье тебя полнит see kleit teeb su tüsedamaks
старенький 122 П dem. hellitl. vana, vana-; старенькое платьице vana kleit ~ kleiditükk
широковатый 119 П (кр. ф. широковат, широковата, широковато, широковаты) laiavõitu, laiakas, avaravõitu, lobe, pisut ~ liiga lai ~ avar; широковатое платье liiga avar kleit, костюм широковат в плечах ülikond ~ kostüüm on õlgadest laiavõitu ~ lohva (kõnek.)
шлейф 1 С м. неод.
vedik, slepp (pikk kleidisaba); платье со шлейфом slepiga kleit, шлейф дыма ülek. suitsujoom, suitsuvedik;
põll. libisti;
el. (mõõte)silmus; look;
geol. rusukaldestik; rusukalle
брусничный 126 П
pohla-, paluka-; брусничное варенье pohlakeedis, -moos, брусничный чай pohlatee;
pohl(a)punane, pohlavärvi, pohlakarva; платье брусничного цвета pohlpunane kleit;
П С брусничные мн. ч. неод. bot. mustikalised (Vacciniaceae)
в, во предлог I с вин. п.
sisseliikumise v. pihtamise märkimisel -sse, sisse, -le; войти в комнату tuppa minema, положить книгу в стол raamatut lauasahtlisse panema, уехать в деревню maale sõitma, стучать в дверь uksele koputama, трубить в трубу pasunat puhuma, бить в барабан trummi lööma;
-st (välja), läbi, -ga; смотреть в окно aknast välja vaatama, подглядывать в замочную скважину lukuaugust ~ läbi lukuaugu piiluma, смотреть в бинокль binokliga ~ läbi binokli vaatama;
uuele seisundile v. olekule osutamisel -ks; пойти в актрисы näitlejaks hakkama, избрать в председатели esimeheks valima, стать в тягость koormaks muutuma, превратить в развалины varemeiks muutma, износиться в лохмотья räbalaks kuluma, разлететься в щепки pilbasteks lendama;
iseloomuliku tunnuse märkimisel -line, -ga, -tud (kesksõna); ситец в полоску triibuline sits, платье в горошинку täpiline kleit;
-line, -ne (suurune, laiune jne.); дом в девять этажей üheksakorruseline maja, пять метров в ширину viie meetri laiune, в два раза меньше kaks korda vähem, весом в тонну ühe tonni raskune;
ajamõistete puhul -l, -ga, -s; приехать в субботу laupäeval saabuma, в эту ночь sel(lel) ööl, в пять часов утра kell viis hommikul, поправиться в неделю nädalaga paranema, дважды в день kaks korda päevas, умереть в двадцать лет kahekümneaastaselt surema;
sarnasuse märkimisel -sse, kelle sarnane; сын (вышел) в отца kõnek. poeg on isasse (läinud);
eesmärgile v. otstarbele osutamisel -ks, -le, -da (tegevusnimi); сделать в отместку kättemaksuks tegema, сказать в шутку naljaviluks ütlema, ставить в пример eeskujuks seadma, отдать в пользование kasutada andma;
tegutsemisviisi märkimisel -ga, -ks, -st; выпить в три глотка kolme sõõmuga tühjaks jooma, вытянуться в струнку tikksirgeks tõmbuma, кричать во всю глотку täiest kõrist karjuma;
mängude puhul; играть в шахматы malet mängima, играть в прятки peitust mängima, играть в снежки lumesõda pidama; II с предл. п. . asu- v. tegevuskoha märkimisel -s, -l, -na; сидеть в комнате toas istuma, жить в деревне maal elama, учиться в университете ülikoolis õppima, состоять в партии parteis olema, книга лежит в столе raamat on lauasahtlis, столкнуться в дверях uksel kokku põrkama, служить в дворниках kõnek. kojamehena töötama;
seisundile v. olekule osutamisel -s; город в развалинах linn on varemeis ~ rusudes, ходить в лохмотьях räbalates käima, жизнь прошла в страданиях elu möödus kannatustes;
iseloomuliku tunnuse märkimisel -ga, -s, -line, -ne; драма в стихах värssdraama, девушка в очках prillidega neiu, лицо в веснушках tedretähniline nägu, широкий в плечах laiaõlgne;
suurusele v. mõõtmele osutamisel -s, -line, kaugusel; пьеса в двух действиях näidend kahes vaatuses, kahevaatuseline näidend, стоять в двух шагах kahe sammu kaugusel seisma;
ajamõistete puhul -s, -l; в сентябре septembris, в 1975 году 1975. aastal, в середине лета südasuvel, kesksuvel, в седьмом часу kella kuue ja poole seitsme vahel
гладкий 122 П (кр. ф. гладок, гладка, гладко, гладки; сравн. ст. глаже, превосх. ст. гладчайший 124, самый гладкий) sile(-); ülek. ladus, sujuv, voolav; mat. pidevalt diferentseeruv; гладкая поверхность sile pind, гладкие мышцы anat. silelihased, гладкая речь ladus ~ lihvitud kõne, гладкое платье ülek. lihtsa tegumoega kleit;
взятки гладки с кого kõnek. surmgi ei võta sealt, kust midagi võtta pole
глухой 123 П (кр. ф. глух, глуха, глухо, глухи; сравн. ст. глуше)
kurt (к чему ka ülek.); глухая девочка kurt tüdruk, глух на правое ухо paremast kõrvast kurt, остаться глухим к чьим просьбам kelle palvetele kurdiks jääma;
helitu, kõlatu, tuhm; ülek. varjatud; глухой согласный lgv. helitu konsonant ~ kaashäälik, глухой голос kõlatu hääl, глухое недовольство varjatud rahulolematus;
mahajäetud, metsistunud; kolka-; глухой сад metsistunud ~ rohtunud aed, глухая деревушка kolkaküla, глухое место kolgas, глухая дорога kõrvaline tee, глухой переулок inimtühi põiktänav, kõrvaltänav;
umb-, kinnine; avadeta, laus-; jäik; глухая стена laussein, avadeta sein, глухой коридор pime ~ akendeta koridor, глухое платье kinnine kleit, глухая ночь pilkane öö;
hilis-, sügav; глухая осень hilissügis, глухая тайга sügav taiga, põlistaiga, в глухую старину ennevanasti, (enne)muiste;
П С глухой м., глухая ж. од. kurt; школа для глухих kurtide kool
длинный 126 П (кр. ф. длинен, длинна, длинно и длинно, длинны и длинны; сравн. ст. длиннее и длинней, превосх. ст. длиннейший 124) pikk; длинный путь pikk tee(kond), длинное платье pikk kleit, длинный день pikk päev, длинный рассказ pikk jutustus, длинный перерыв pikk vaheaeg;
длинный язык у кого kõnek. kes (on) latatara ~ lobasuu ~ vatraja ~ suure suuga; (гнаться ~ погнаться) за длинным рублём kõnek. pikka rubla taga ajama
молния 89 С ж. неод.
välk, pikne; шаровидная ~ шаровая молния keravälk, удар молнии pikselöök, välgulöök, молния сверкает välku lööb, молния ударила в дом välk ~ pikne lõi majja, с быстротой молнии välkkiirelt, välgukiirusega, -kiirul;
välktelegramm;
välkleht;
tõmblukk; платье на молнии tõmblukuga kleit;
метать громы и молнии на кого, против кого, без доп. tuld ja tõrva sülitama, kärkima ja paukuma
напуск 18 С м. неод.
(без мн. ч.) (sisse)laskmine; напуск воды в бассейн vee laskmine basseini;
(saapa)voldid; сапоги с напуском voltis ~ lõõtssäärega saapad, lõõtssaapad;
(kleidi) vööle langev ülaosa; платье с напуском puhvis pihaosaga kleit;
ehit. üleulatus, ülekate;
töötluslisa (sepistamisel);
trük. raamatukant (raamatuplokist üleulatuv kaaneosa)
неопределённый 128 П (кр. ф. неопределёнен, неопределённа, неопределённо, неопределённы) ebamäärane, ähmane, ebaselge, teadmata, umbmäärane (ka lgv.), indefiniitne, määramata, määramatu; неопределённый ответ ebamäärane vastus, платье неопределённого цвета ebamäärast värvi kleit, человек неопределённых лет ebamäärases vanuses inimene, на неопределённое время (kindlaks)määramata ajaks, неопределённый страх seletamatu hirm, в неопределённом направлении teadmata suunas, неопределённые местоимения lgv. umbmäärased ~ indefiniitsed asesõnad, неопределённая форма глагола lgv. tegevusnimi, infinitiiv, неопределённое уравнение mat. määramata ~ mitme tundmatuga võrrand, неопределённое число mat. määramata arv, неопределённая форма mat. määramatu ~ indefiniitne vorm
ничего I Н kõnek. üsna hästi, päris kenasti; pole viga, ei ole midagi; зарабатываем ничего teenistusel pole viga, teenime üsna hästi, saame päris kenasti palka, платье ничего sel kleidil pole (väga) vigagi, see on üsna kena kleit, извините за беспокойство! -- ничего! vabandage tülitamise pärast! -- ei tee ~ ei ole viga, ei ole ~ pole midagi! ничего, что ... (sellest) pole midagi, et..., все устали, а ему ничего kõik on väsinud, aga temal pole häda midagi, сделано ничего себе kenasti tehtud, она ничего ta on kenake(ne) ~ üsna nägus, tal pole vigagi, ничего себе порядочки! on alles kord! küll on ikka kord! on ikka kena kord küll!
обтяжка 73 С ж. неод.
(без мн. ч.) ülelöömine, ületõmbamine, pealetõmbamine, polsterdamine, polsterdus, katmine; обтяжка мебели кожей mööblile naha pealepanek, обтяжка валика кожей tekst. valtsi nahatamine, платье в обтяжку liibuv kleit;
kate, polster; диван с кожаной обтяжкой nahkdiivan, обтяжка каблука nahat. kontsakott;
trük. joon(foto)originaali retušeerimine
обшивка 72 С ж. неод.
(без мн. ч.) ääristus, ääristamine, kantimine, (äärde-, peale-, ümber-) õmblemine; (õmblusvarude) äärestamine; ehit. vooderdus, vooderdamine; обшивка дома maja vooderdamine;
ääris, kant; ehit. vooder, vooderdis, voodrilauad; mer. plaadistus, plangutus; платье с кружевной обшивкой pitsidega kleit, передник с красной обшивкой punase kandiga põll, внутренняя обшивка дома maja sisevooder, дощатая обшивка laudvooder, наружная обшивка корабля laeva välisplangutus
открытый 119
страд. прич. прош. вр. Г открыть;
прич. П ava-, avatud, lahtine; открытый космос avakosmos, открытое море avameri, ulgumeri, открытое месторождение avamaardla, открытая разработка, разработка открытым способом pealmaakaevandamine, открытый балкон lahtine rõdu, открытый город lahtine linn, открытый вопрос lahtine ~ lahendamata probleem, открытый ворот ~ воротник lahtine krae, с открытыми глазами lahtisi silmi, avasilmi, lahtiste silmadega (ka ülek.), с открытым ртом ammuli sui, открытые фланги sõj. kaitseta ~ lahtised ~ avatud tiivad, открытый слог lgv. lahtine silp, открытый перелом med. lahtine luumurd, открытая рана lahtine haav, на открытом воздухе värskes õhus, õues, väljas, õhu käes, представление на открытом воздухе vabaõhuetendus, открытая равнина lagendik, открытая местность lage maastik, открытое платье sügava väljalõikega kleit, с открытой головой palja ~ paljastatud ~ katmata peaga, открытый дом van. külalislahke maja;
прич. П avalik, lahtine, varjamatu; открытое письмо avalik kiri, открытое судебное заседание avalik kohtuistung, открытое партийное собрание lahtine parteikoosolek, открытое голосование lahtine hääletamine ~ hääletus, открытый урок lahtine tund, день открытых дверей lahtiste uste päev, при открытых дверях vaba sissepääsuga (näit. kohtuistung), открытая торговля vabakaubandus, открытая ненависть avalik ~ varjamatu vihavaen;
прич. П otsekohene, aval, avameelne, siiras; открытый характер otsekohene iseloom, открытое лицо aval nägu;
под открытым небом lageda taeva all; с открытой душой, с открытым сердцем avala hingega, puhta südamega; в открытую ействовать) avalikult (tegutsema); ломиться в открытую дверь lahtisest uksest (rinnaga) sisse murdma
отрезной 120 П äralõigatav, mahalõigatav, mahalõike-; отрезной талон äralõigatav ~ ärarebitav talong, отрезная земля aj. äralõige, отрезной станок (maha)lõikepink, отрезной резец mahalõiketera, отрезной билет talongiga ~ lõigendiga pilet, платье с отрезной талией läbilõikega kleit, отрезной рукав otsapandud varrukas
прелестный 126 П (кр. ф. прелестен, прелестна, прелестно, прелестны) veetlev, võluv, imekena, sulnis, sarmikas, hurmav; прелестное создание veetlev ~ võluv olevus, прелестное платье imekena kleit, прелестная улыбка sulnis naeratus
розовый 119 П (кр. ф. розов, розова, розово, розовы; сравн. ст. розовее)
(без кр. ф.) roosi-; ülek. roosiline; розовый куст roosipõõsas, розовая вода roosivesi, розовое масло roosiõli, розовые мечты roosilised unistused, розовое детство päik(e)seline lapsepõlv;
roosa (ka ülek.), roosat värvi; розовое платье roosa kleit, розовый скворец zool. roosa-kuldnokk (Sturnus roseus);
смотреть сквозь розовые очки läbi roosade prillide vaatama; видеть в розовом свете roosas valguses ~ läbi roosade prillide nägema; расписывать розовыми красками roosilises valguses kujutama
свободный 126 П
(кр. ф. свободен, свободна, свободно, свободны) vaba, prii; свободный человек vaba inimene, свободная жизнь vaba elu, свободная мысль vaba mõte, свободная воля vaba tahe, свободный выбор vaba valik, свободное дыхание vaba hingamine, свободные движения vabad liigutused, свободное поведение vaba ~ sundimatu käitumine, свободное место vaba koht, свободное купе vaba kupee, свободная ставка vaba ~ vakantne koht, свободные деньги kõnek. vaba raha, свободный вечер vaba õhtu, свободный въезд vaba sissesõit, телефон свободен telefon on (praegu) vaba, свободный от налога maksuvaba, lõivuvaba, свободный от помех häireteta, в свободное от работы время tööst vabal ~ töövabal ajal, местность, свободная от лесов metsatu ~ metsata piirkond, свободная ото льда вода jäävaba ~ lahtine vesi, lahvavesi, небо, свободное от облаков pilvitu taevas, свободное платье avar kleit, свободная обувь avarad ~ lahedad jalatsid;
vaba-; vaba; свободная профессия vabakutse, свободный художник vabakunstnik (vabakutseline kunstnik; kunstiakadeemia v. konservatooriumi lõpetanu tiitel Tsaari-Venemaal), свободный крестьянин aj. vabatalupoeg, свободная торговля maj. vabakaubandus, свободный ход tehn. vabakäik, lõtk, laagrilõtk, свободное напряжение el. vabapinge, свободное колебание füüs. omavõnkumine, vabavõnkumine, свободная ковка tehn. vabasepistus, свободный удар vabalöök (jalgpallis, maahokis), свободный вектор mat. vabavektor, свободное движение füüs. vaba liikumine ~ voolamine, свободное падение füüs. vaba langemine, свободная кислота keem. vaba hape, свободное ударение lgv. liikuv rõhk
талия 89 С ж. неод. talje, piht; тонкая талия peenike piht, осиная талия sipelgapiht, тонкая в талии peenikese pihaga, пальто в талию taljes mantel, платье с удлинённой; талией pikendatud pihaga kleit, обнять кого за талию kellele kätt ümber piha panema
темноватый 119 П ( кр. ф. темноват, темновата, темновато, темноваты)
pimedavõitu, hämar, pimekas, üsna ~ küllaltki pime; темноватый угол hämar ~ pimedavõitu nurk;
tumedavõitu, tumekas, mustavõitu, mustjas; темноватое платье tumedavõitu kleit, темноватые тучи mustjad pilved
тёмный 126 П (кр. ф. тёмен, темна, темно, темны)
pime (ka ülek.); тёмная ночь pime öö, тёмная улица pime tänav, тёмные люди harimatud inimesed, pime rahvas, тёмная злоба pime viha;
tume, must (ka ülek.); тёмное платье tume kleit, тёмные волосы tumedad juuksed, тёмные очки (1) tumedad prillid, (2) päik(e)seprillid, тёмный смысл ähmane ~ segane mõte, тёмное от горя лицо murest must nägu, тёмные годы реакции reaktsiooni sünge ~ rõõmutu aeg, тёмное прошлое must ~ kahtlane minevik, тёмные дела mustad ~ kahtlased asjad ~ teod, тёмная личность kahtlane tüüp, тёмная история tume ~ kahtlane ~ segane lugu, тёмное пятно must ~ tume plekk (ka ülek.);
П С тёмная ж. неод. van. karts, kartser;
темна вода во облацех liter. nalj. segane ~ selgusetu (olema), segane kui mustlase unenägu (olema); тёмный лес для кого kelle jaoks tume ~ tundmatu maa, segane värk; устроить тёмную кому madalk. kellele kott pähe ja kere peale; тёмное царство pimeduseriik; с ~ от темна до темна kõnek. varavalgest hilisõhtuni
фасон 1 С м. неод.
vorm, tegumood, kuju, fassong, rõivalõige, mood; фасон мебели mööblikuju, модный фасон moekas lõige, moelõige, платье старого фасона vanamoodne ~ vana tegumoega ~ moest läinud kleit, на один ~ на одинаковый фасон kõnek. ühesugused, ühtemoodi, ühest laastust löödud, ühte tegu, на разные фасоны kõnek. erinevad, igaüks isemoodi, ise nägu;
madalk. tehtud hoiak, poos, eputus; для фасона uhkuse ~ edevuse pärast;
держать фасон madalk. (1) eputama, poosetama, (2) soliidset joont hoidma; не фасон кому, без доп. madalk. kellel ei sobi, ei kõlba, ei sünni, ei passi
хвост 2 С м. неод.
saba (ka ülek.), händ; лисий хвост rebase saba, rebasesaba, мышиный хвост hiire saba, hiiresaba (ka ülek.), хвост спускового крючка päästikusaba, хвост кометы komeedi saba, хвост поезда rongi saba ~ lõpp, хвост полосы trük. veerusaba, veerulõpp, хвост литеры trük. trükitüübi valunaga, ласточкин хвост ehit. kalasaba (muster, seotis, tapp), конский хвост (1) hobuse saba, hobusesaba (ka ülek.), (2) anat. hobusesaba (seljaaju närvijätked), хвост дыма suitsuviir, suitsujoom, хвост пыли tolmujutt, хвост поклонников austajate rodu ~ parv, платье с длинным хвостом slepiga ~ vedikuga ~ pika sabaga kleit, тянуть за хвост sabast kiskuma, стоять в хвосте колонны kolonni sabas ~ lõpus seisma, идти ~ плестись в хвосте sabas sörkima (ka ülek.), наступить кому на хвост kellele saba peale astuma (kõnek. ka ülek.), поджать хвост saba jalge vahele tõmbama (kõnek. ka ülek.), махать хвостом sabaga vehkima, вилять ~ вертеть хвостом (1) saba liputama, (2) перед кем ülek. madalk. lipitsema, saba liputama, (3) ülek. madalk. keerutama, vingerdama, haake viskama, задрать хвост (1) saba püsti ajama ~ rõngasse tõmbama, (2) ülek. madalk. pead kuklasse ~ nina püsti ajama, сдать все хвосты kõnek. kõiki sabasid ~ võlgnevusi likvideerima (näit. eksamite kohta);
tehn. хвосты мн. ч. (rikastus)jääk; хвосты обогащения rikastusjääk;
показать хвост madalk. jalga laskma, varvast viskama, kandu ~ päkki näitama; (и) в хвост и в гриву madalk. vastu päid ja jalgu, nii et aitab ~ vähe pole ~ kõliseb ~ küll saab; вожжа под хвост попала кому madalk. keda on hull kärbes hammustanud; накрутить хвост кому madalk. nahka ~ nägu täis sõimama; тянуть кота за хвост kõnek. (rääkimisega) venitama, sõna takka vedama, joru ajama, jorutama; висеть на хвосте у кого madalk. kannul olema, kannule jõudma; насыпать соли на хвост кому madalk. rähka tegema kellele; держи хвост трубой ~ пистолетом madalk. pea püsti, ära nina norgu lase; бабий хвост kõnek. seelikukütt, naistekütt; дрожать как ~ словно овечий хвост kõnek. nagu tallesaba värisema; псу ~ собаке ~ кобелю под хвост vulg. kassi saba alla; прижимать ~ прижать ~ прищемлять ~ прищемить хвост кому madalk. kellele saba peale astuma; (не) пришей кобыле хвост vulg. (1) ei keegi, (2) nagu sea seljas sadul
цвет I 4 С м. неод. värvus, värv; основной цвет põhivärvus, дополнительный цвет täiendvärvus, цвет минерала mineraali värvus, нормальное восприятие цветов normaalvärvusmeel, normaalne värvustaju, слепой на цвета värvipime, цвет лица näovärv(us), jume, мрачный цвет sünge värv(us), яркие цвета eredad ~ erksad värvid, весёлые цвета rõõmsad värvid, цвета радуги vikerkaarevärvid, цвета слоновой кости elevandiluuvärvi, vandlikarva, защитного цвета kaitsevärvi, ржавого цвета roostekarva, орехового цвета pähklikarva, pähkelpruun, платье синего цвета sinist värvi kleit, под цвет чего (1) mille värvi, (2) millega sobivas toonis, шляпа под цвет соломы õlevärvi ~ õlekarva ~ õlgkollane kaabu ~ kübar, пиджак под цвет брюк pükstega sobivas toonis pintsak;
на вкус и (на) цвет товарища нет kõnekäänd maitse üle ei vaielda; защищать чьи цвета kelle värve kaitsma (spordis)
шикарный 126 П (кр. ф. шикарен, шикарна, шикарно, шикарны) luksuslik, tore, noobel, uhke, elegantne, peen, šikk; шикарный ресторан luksusrestoran, luksuslik ~ peen restoran, шикарное издание luksusväljaanne, шикарная квартира luksuslik ~ uhke korter, шикарное платье šikk ~ elegantne kleit, шикарный мужчина kõnek. noobel ~ šikk mees
шитьё 113a С с. неод. (без мн. ч.)
õmblemine, õmblus; ручное шитьё käsitsi õmblemine, käsiõmblus, машинное шитьё, шитьё на машинке masinõmblus, шитьё проволокой traatõmblus, traatimine, шитьё нитками trük. niitõmblus, курсы шитья õmbluskursused;
tikand, väljaõmblus; золотое шитьё kuldtikand, платье с шитьём tikandiga (kaunistatud) kleit;
õmblustöö, tikkimistöö; незаконченное шитьё lõpetamata õmblustöö, сидеть за шитьём õmblustöö taga istuma;
tikitud ~ väljaõmmeldud esemed; всюду было шитьё kõikjal olid tikitud ~ väljaõmmeldud esemed ~ asjad
яркий 122 П (кр. ф. ярок, ярка, ярко, ярки; сравн. ст. ярче, превосх. ст. ярчайший 124) ere (ka ülek.), erk, hele, kirgas, särav, säre, siretav, kiirgav, kiiskav, räige, terav; ülek. selge, ilmekas, are; яркое солнце hele ~ ere päike, яркий свет hele ~ kiiskav ~ pimestav ~ valus ~ terav valgus, яркие краски ergud ~ kirkad ~ säravad värvid, яркое событие ere ~ meeldejääv sündmus, яркое воспоминание ere ~ erk mälestus, яркая красота silmahakkav ilu, яркий пример are ~ selge ~ ilmekas näide, яркое доказательство selge ~ ilmne tõend, яркий цвет krell ~ kärts värv(us), яркое платье särtsakas kleit, яркий огонь hele tuli, яркая молния hele ~ pimestav piksesähvatus, яркий день kirgas ~ päikest täis päev, яркое весеннее утро särav ~ päikseline kevadhommik, яркий талант särav anne

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur