[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

Leitud 50 artiklit

крепкий 122 П (кр. ф. крепок, крепка, крепко, крепки и крепки; сравн. ст. крепче, превосх. ст. крепчайший 124)
kõva, tugev, vastupidav, ülek. ka kindel, vankumatu, kõikumatu; vali, käre; крепкий орех kõva pähkel, крепкая ткань kõva ~ tugev riie, крепкий лёд tugev jää, человек крепкого сложения tugeva kehaehitusega mees ~ inimene, крепкие нервы tugevad närvid, крепкий духом meelekindel, vankumatu, söakas, крепкая дружба tugev ~ vankumatu sõprus, крепкая дисциплина range ~ kõva kord, крепкий ветер vali ~ tugev ~ kõva tuul, крепкий мороз käre pakane;
kange, vänge; крепкий раствор kange lahus, крепкий чай kange tee, крепкий табак kange tubakas, крепкие напитки vägijoogid, kangem kraam;
крепкое слово ~ словцо kõnek. sõimusõna, vänge ~ krõbe sõna; крепкий орешек kõnek. kõva pähkel; задним умом крепок kõnek. takkajärele tark; крепок на ухо kõnek. kõva kuulmisega
упрямый 119 П (кр. ф. упрям, упряма, упрямо, упрямы)
kangekaelne, nõnge, kange, jonnakas, põikpäine, isemeelne, tõrges, omatahtlik; упрямый старик kangekaelne ~ jonnakas papi ~ vanataat, упрямый осёл kangekaelne ~ tõrges eesel (kõnek. ka ülek.), упрямый подбородок jonnakas lõug, упрямый характер jonnakas ~ kangekaelne ~ kange iseloom, факты -- упрямая вещь faktid on jonnakad ~ tõrksad asjad;
visa, sihikindel; упрямый в чём visa ~ sihikindel milles
сердитый 119 П (кр. ф. сердит, сердита, сердито, сердиты)
vihane, kuri, tige; сердитый взгляд vihane ~ kuri pilk, быть сердитым на кого-что kelle-mille peale vihane olema;
kõnek. vägev, kange, vänge, käre, kõva; сердитый табак vägev ~ kange tubakas, сердитая горчица kange sinep, сердитый мороз käre pakane, сердит на что madalk. kange mida tegema, mille peale kange mees;
сказать ~ сделать под сердитую руку kõnek. ägedast ~ tulisest peast ~ ägedushoos ütlema ~ tegema
ядрёный 126 П (кр. ф. ядрён, ядрёна, ядрёно, ядрёны) kõnek.
tuumakas, kõva; ядрёная капуста kõva kapsapea;
tugev, turske, tüüakas; ядрёный парень tugev ~ turske noormees, ядрёные зубы tugevad ~ terved hambad;
värske, värskendav, karge, ergastav, ergutav; ядрёный воздух karge ~ värske ~ kosutav õhk, ядрёное утро karge hommik;
kange, käre; ядрёный квас kange kali, ядрёный запах kange ~ vänge hais, ядрёный мороз käre pakane;
soolane, krõbe, vänge; ядрёное слово krõbe ~ vänge ~ soolane sõna
одеревенелый 119 П puitunud, puitjas, puidutaoline, puine, ülek. ka kange, kangestunud, tuim, tardunud; одеревенелый стебель puitunud ~ puitjas taimevars, одеревенелые пальцы kanged ~ puised sõrmed
забористый 119 П (кр. ф. заборист, забориста, забористо, забористы) kõnek. kange, terav, vänge (ka ülek.); kaasakiskuv; забористый табак kange tubakas, забористый анекдот vänge anekdoot, забористый темп танца vägev ~ kaasakiskuv tantsuhoog
разохотиться 274 Г сов. к чему, на что kõnek. kanget isu ~ himu ~ tahtmist tundma hakkama, (aina) ihkama ~ himustama ~ tahtma hakkama; она разохотилась на чай tal tuli kange tahtmine ~ himu teed juua, tal tuli kange teeisu
окоченелый 119 П kangestunud, kange, tardunud, jäik, külmunud; окоченелые руки külmast kanged ~ kohmas käed
заварка 72 С ж. неод.
(без мн. ч.) keetmine, kupatamine; заварка чая kange tee tegemine;
kõnek. keet, keedutäis (teepuru); kange tee; чая осталось на одну заварку teed on jäänud veel üheks keeduks;
(без мн. ч.) tehn. kinnikeevitus
задеревенелый 119 П kõnek. kivikõva, kale; tuim, kohmetunud, kange (paindumatu); задеревенелая хлебная корка kivikõva leivakoorik, задеревенелые пальцы kangeks jäänud ~ paindumatud sõrmed
характерный 126 П van. madalk.
kangekaelne, põikpäine, väänik(as), kange ~ jonnaka ~ raske iseloomuga ~ karakteriga;
kindla ~ tugeva iseloomuga, tahtejõuline, tahtekas;
teater karakter-; характерный актёр karakternäitleja; vrd. характерный 2.
упорный II 126 П (кр. ф. упорен, упорна, упорно, упорны) visa, visalt vastupanev, kangekaelne, järeleandmatu, sihikindel, meelekindel, pingeline, püsiv; упорная борьба visa võitlus, упорное сопротивление visa ~ kangekaelne vastupanu, упорный ученик visa ~ sihikindel õpilane, упорное молчание visa ~ kangekaelne vaikimine, упорный труд pingeline ~ visa ~ sihikindel töö, упорное стремление meelekindel ~ visa pürgimus ~ taotlus, упорные бои visad lahingud, упорный ветер kõva tuul, упорный кашель visa ~ kõva ~ kange köha, упорный взгляд ainitine pilk, ходят упорные слухи käivad visad kuuldused
сильный 126 П (кр. ф. силен и силён, сильна, сильно, сильны и сильны) tugev, jõuline, võimas, vägev, kõva; сильный человек tugev inimene, сильный удар tugev ~ jõuline ~ kõva löök, сильное государство tugev riik, сильная армия tugev sõjavägi ~ armee, сильный мотор tugev ~ võimas mootor, сильная натура tugev ~ jõuline loomus ~ natuur, сильный ученик tugev õpilane, сильный яд tugeva toimega ~ kange mürk, сильный шторм tugev torm, сильный снегопад tugev lumesadu, сильное волнение (1) närveerimine, tugev erutus, (2) mer. tugev lainetus, сильная качка mer. tugev õõtsumine, сильная зыбь mer. kõrge ummiklainetus, сильный мороз käre pakane, сильная жара hirmus kuumus, palavus, сильный дождь tugev ~ kõva vihm, сильная засуха suur põud, сильная боль tugev ~ suur ~ äge valu, сильное впечатление sügav ~ tugev mulje;
сильный пол kangem (sugu)pool; сильные мира сего need, kelle päralt on vägi ja võimus ~ võim, selle maailma vägevad
сильнодействующий 124 П tugevatoimeline, tugeva toimega, kange; сильнодействующее лекарство tugeva toimega ~ kange ravim
вояка 69 С м. од.
van. kange sõjamees;
kõnek. nalj., iroon. riiukukk
заварочный 126 П kõnek. keedu-, keetmis-, kupatus-, kupatamis-; заварочный чайник kange tee kann
закоченелый 119 П külmast kohmas ~ kange
настой 41 С м. неод. leotis, vesitõmmis, ekstrakt (ka farm.); настой липового цвета pärnaõieleotis, крепкий настой чая kange tee, хвойный настой männiekstrakt
раствор II 1 С м. неод.
keem. lahus; питательный раствор toitelahus, водный раствор vesilahus, коллоидный раствор kolloidlahus, крепкий раствор kange lahus, перенасыщенный раствор üleküllastunud lahus, стиральный ~ моющий раствор pesemislahus;
ehit. mört, segu (kõnek.); строительный раствор mört, цементный раствор tsementmört, известковый раствор lubimört, раствор для кладки müürimört, штукатурный раствор krohvimört, жидкий штукатурный раствор lemm, pintslikrohv
тугой 123 П (кр. ф. туг, туга, туго, туги; сравн. ст. туже)
ping-, pingulolev, prink, kange, jäik, kõva, paindumatu, raskesti painutatav; тугая струна pingul ~ pingulolev keel, тугой воротник pingul ~ kitsas krae, тугие мускулы pingul lihased, тугая вязка kõva ~ jäik kude (kudumil), тугая пружина kõva ~ kange vedru, тугие щёки pringid põsed, тугая коса kõvasti punutud ~ kõva pats, тугой завод kõva ~ raske üleskeeramine (kellal), тугой чемодан pungil kohver;
ülek. kõnek. visa, vaevaline, kehv; тугой рост visa ~ kehv kasv, тугое развитие visa areng, тугой на уплату visa maksma, туг на решения visa otsustama, на работу он туг ta pole suurem asi töömees, ta ei viitsi suurt liigutada;
ülek. kõnek. raske, kitsik; тугие времена rasked ~ kitsikud ajad;
тугой на деньги kõnek. kitsi, ihne, ihnus, kitsipung, kooner, kopikakoi (olema); тугой на ухо kõnek. kõva ~ kehva ~ nüri kuulmisega, kelle kõrv on tönts ~ töntsiks jäänud; тугая мошна, тугой кошелёк kõnek. priske pung, kõva ~ pungil kukkur
вино 97 С с. неод. vein; виноградное вино viinamarjavein, десертное вино dessertvein, выдержанное вино laagerdatud ~ kaua hoitud vein, игристое вино vahuvein, крепкое вино kange vein, креплёное вино piiritusvein, молодое вино värske vein, столовое вино lauavein, торговля вином veinikaubandus, хлебное вино van. teraviljaviin; (põletatud) viin;
зелено вино folkl. viin
выпить 324 Г сов.
несов. выпивать что (ära) jooma; выпить стакан воды klaasi vett jooma, выпить воду vett ära jooma, выпить воды vett jooma;
за кого-что (viina, veini vm.) kelle-mille terviseks jooma; выпить за юбиляра ~ за здоровье юбиляра juubilari terviseks jooma, выпить за чей успех kelle edu ~ õnne peale jooma;
kõnek. napsi võtma; было ясно, что он выпил oli selge, et ta on võtnud, выпить на радостях suurest rõõmust ~ meeldiva sündmuse puhul (viina) võtma;
(он) не дурак выпить kõnek. (ta) armastab napsi võtta ~ napsitada ~ on jooma peale kange
жадный 126 П (кр. ф. жаден, жадна, жадно, жадны и жадны) на что, до чего, к чему ahne, ablas; kasupüüdlik; ihne, ihnus; жадный хозяин ahne ~ ihne ~ ihnus peremees, жадный взор ahne ~ ablas pilk, жадное любопытство kange ~ ablas uudishimu ~ huvi, жадный на власть võimuahne, жадный до добычи saagiahne, жадный к наживе kasuahne
здоровый 119 П (кр. ф. здоров, здорова, здорово, здоровы)
terve; tervislik; здоровый ребёнок terve laps, здоровое сердце terve süda, здоровый быт terve(d) eluviis(id), здоровый на вид ~ с виду ~ по виду terve väljanägemisega, будь(те) здоров(ы)! head tervist! ol(g)e terve! terviseks! здоров и невредим elus ja terve, здоров как бык madalk. terve nagu purikas, здоровый климат tervislik ~ tervistav kliima, ülek. terve õhkkond, здоровая пища tervislik toit;
(без кр. ф.) madalk. suur, pirakas, tugev, tubli, tüse, kogukas, turske, turd; здоровый камень pirakas kivi, здоровый парень turske ~ tugev poiss ~ noormees;
(без кр. ф.) ülek. õige, kasulik, kaine; здоровая критика terve(loomuline) arvustus;
здоров (здорова, здорово, здоровы) ( без полн. ф.) с инф., на что madalk. on kange ~ kõva; здоров на работу on kange ~ kõva töömees
злой 120 П (кр. ф. зол, зла, зло, злы) kuri, tige, õel, õrjetu, vihane; kibe, terav, käre, halb; злое сердце kuri ~ õel süda, злые мысли kurjad mõtted, злой недуг kuritõbi, kuri haigus, злой рок, злая участь kuri saatus, злой язык kuri ~ terav ~ salvav keel, злой мороз kõnek. käre ~ kange pakane, злой дух paha vaim, злейший враг verivaenlane, злое время halvad ~ kurjad ajad, злой на работу ~ до работы ülek. kõnek. kõva ~ kange töömees, он зол на людей ta on inimeste peale kuri;
(он) злой на язык ta on kurja ~ terava keelega; злые языки kurjad keeled
неподатливый 119 П (кр. ф. неподатлив, неподатлива, неподатливо, неподатливы) jäik, kõva; ülek. järeleandmatu, tõrges; неподатливый камень (töötlemiseks) kõva kivi, неподатливый характер kange ~ järeleandmatu ~ jonnakas iseloom
несгибаемый 119 П (кр. ф. несгибаем, несгибаема, несгибаемо, несгибаемы) paindumatu, murdumatu, ülek. ka vankumatu; несгибаемая воля kaljukindel ~ murdumatu tahe, несгибаемый человек alistumatu inimene, несгибаемый дух kange vaim, sirge loomus
оледенеть 229b Г сов. несов. оледеневать
(üleni) jäätuma (ka ülek.), jääga kattuma; дорога оледенела teel on jäidet, tee on jäätunud ~ jääs;
от чего, без доп. (külmast) kangestuma, jääkülmaks minema; ülek. tarduma; рука оледенела käsi on külmast kange, оледенеть от страха hirmust tarduma ~ kangestuma; vrd. леденеть
чай I 44 С м. неод.
(без мн. ч.) teepõõsas; китайский чай (1) bot. teepõõsas (Thea sinensis), (2) hiina tee, куст чая teepõõsas, плантация чая teeistandus;
(род. п. ед. ч. чая и чаю, предл. п. в чае и в чаю) tee (teepulber; jook); байховый чай udemetee, зелёный чай roheline tee, липовый чай pärnaõietee, жидкий чай lahja tee, крепкий чай kange tee, чай с лимоном sidrunitee, sidruniga tee, кирпичный чай presstee, пачка чаю teepakk, pakk teed, заварить чай teed tõmbama panema, разливать чай teed (tassidesse) valama, чай да сахар jätku (tervitus teejoojatele);
teejoomine; вечерний чай õhtune tee(joomine), за чаем teelauas, пригласить на чашку чая teed jooma ~ tassile teele ~ külla kutsuma, позвать к чаю teelauda ~ teed jooma kutsuma;
на чай брать ~ давать jootraha võtma ~ andma; гонять чаи madalk. teed kaanima ~ larpima
непокладистый 119 П (кр. ф. непокладист, непокладиста, непокладисто, непокладисты) kõnek. järeleandmatu, kangekaelne; непокладистый характер jonnakas ~ kange loomus ~ iseloom
оледенелый 119 П jäätunud, jääga kattunud; (külmast) kangestunud, (külmast) kange; ülek. jäine, tardunud; оледенелая скала jäätunud kalju, оледенелая дорога jäitega ~ jääga kattunud tee, оледенелые ступеньки крыльца jääs trepiastmed, оледенелый взгляд jäine pilk, оледенелое лицо jäik ~ tardunud ilme
закоченевший 124
действ. прич. прош. вр. Г закоченеть;
прич. П külmast kohmas ~ kange; закоченевшие руки külmakohmas käed
короб 4, 1 С м. неод.
märss(korv), (punutud) paun, seljakorv; платье стоит коробом kleit on seljas kange nagu kosk ~ (kuuse)koor;
(sõiduki) kere ~ kast;
el. kaablirenn; juhtmestikukast;
(наговорить) с три короба kõnek. maast ja ilmast ~ maad ja ilma kokku rääkima ~ jahvatama; целый короб (новостей) kõnek. kuhjaga (uudiseid)
нитроза 51 С ж. неод. (без мн. ч.) keem. nitroos, nitrosüülväävelhape, nitrosüülvesiniksulfaat (kange väävelhape)
портвейн 1 С м. неод. portvein (kange viinamarjavein)
портер 1 С м. неод. porter (kange tume õlu)
терпеться 240 Г несов.
(безл.) с инф. с отриц., кому kõnek. maldama, kannatama, läbema, kärsima; ему не терпится пойти туда tal on kange valu sinna minna, tal on suur sinnamineku kihk ~ valu, не терпится сказать ei malda vaiki olla;
страд. к терпеть
туго- часть сложных слов ping-, rask-, pingulolev, kange, jäik; туго-плавкий rasksulav, raskesti sulav
хват I 1 С м. од. kõnek. (igapidi) hakkaja ~ tragi poiss ~ mees; хват парень igavene ~ igavesti kange ~ tragi ~ hakkaja poiss, üle prahi poiss, mees nagu muistegi
эль 10 С м. неод. (hele ja kange) inglise linnaseõlu
кислота 53 С ж. неод.
(без мн. ч.) hapusus; кислота напитка joogi hapusus;
keem. hape; азотная кислота lämmastikhape, ацетилсалициловая кислота atsetüülsalitsüülhape (aspiriin), гремучая кислота paukhape, fulmiinhape, дубильная кислота parkhape, йодная кислота perjoodhape, карболовая кислота hüdroksübenseen, fenool, karboolhape (kõnek.), крепкая кислота kontsentreeritud ~ kange hape, неорганическая кислота mineraalhape, anorgaaniline hape, серная кислота väävelhape, уксусная кислота etaanhape, äädikhape
концентрированный 127
страд. прич. прош. вр. Г концентрировать;
прич. П kontsentreeritud, koondatud, keskendatud; küllastatud; концентрированный раствор keem. kontsentreeritud ~ kange lahus, концентрированные корма põll. jõusööt
лютый 119 П (кр. ф. лют, люта, люто, люты) verejanuline, murdja, kiskja, julm, jõhker, metsik, halastamatu, toores; pöörane, raevukas; ülek. vali, käre; лютый зверь verejanuline ~ kiskja ~ metsik loom, лютый враг julm ~ halastamatu vaenlane, лютая злоба pöörane ~ metsik viha, лютый мороз käre ~ kange pakane, лютый голод tuline ~ kohutav nälg ~ näljaaeg
одолеть 229a Г сов. несов. одолевать кого-что
võitu ~ jagu ~ üle saama, (ära) võitma (kõnek. ka ülek.); võimust võtma; одолеть врага vaenlast võitma, одолеть себя van. endast võitu saama, одолеть трудности raskustest üle saama, мне такой порции не одолеть ma ei saa niisugusest portsjonist jagu, сон одолел uni võttis võimust;
ülek. kõnek. ära vaevama ~ piinama, võhma välja võtma; комары одолели sääsed on kellele liiga teinud, sääsed teevad liiga ~ võtavad hinge seest välja, кашель одолел kellel on kange ~ äge köha
охочий 124 П (кр. ф. охоч, охоча, охоче, охочи) до кого-чего, на что madalk. mille himuline, mida tahtev ~ sooviv; он охоч работать ~ на работу ta on töötahteline ~ suur töömurdja, ta tahab tööd teha, он охоч ходить в гости ta on agar külaskäija, ta on õhinal valmis külla minema ~ kange küllakippuja
слово С с. неод.
sõna (ka ülek.), lekseem, vokaabel; ласковое слово hell ~ lahke ~ sõbralik sõna, ругательное слово sõimusõna, иностранное слово võõrsõna, заголовочное слово ~ заглавное слово märksõna (sõnastikus), ключевое слово võtmesõna, отдельное слово üksiksõna, lekseem, знаменательное слово lgv. täissõna, täistähenduslik sõna, служебное слово lgv. abisõna, вводное слово lgv. kiilsõna, крылатое слово lgv. lendsõna, порядковое слово bibl. järjestussõna, удвоенное слово info topeltsõna, слово данных info andmesõna, порядок слов sõnajärg, sõnade järjekord, игра слов ülek. sõnamäng, kalambuur, подбирать слова sõnu otsima, слов не нахожу для чего ma ei leia sõnu, mul pole sõnu, глотать слова sõnu (alla) neelama, pudinal rääkima, pudistama, последнее слово техники tehnika viimane sõna, новое слово в медицине arstiteaduse uus saavutus, в полном ~ прямом смысле слова sõna otseses mõttes, к слову сказать вводн. сл. muide, muuseas, к слову пришлось kõnek. tuli jutuks;
(без мн. ч.) sõna, kõne; культура слова kõnekultuur, дар слова (1) sõnaseadeoskus, sõnaosavus, sõnameisterlikkus, (2) kõnevõime, родное слово emakeel, оружие писателя -- слово kirjaniku relv on sõna;
jutt, rääkimine, sõna(d); внушительное слово veenev jutt, веское слово kaalukas sõna, громкие слова suured ~ kõlavad sõnad, kõlisev jutt, пустые слова tühjad sõnad, sõnakõlksud, оскорбительные слова solvavad sõnad, solvav jutt, слова утешения lohutussõnad, lohutav jutt, по словам кого kelle sõnade ~ ütlemise järgi, в двух словах paari sõnaga, lühidalt, в немногих ~ коротких словах põgusalt, mõne sõnaga, другими словами teiste sõnadega, одним словом ühesõnaga, на словах (1) suusõnal, (2) sõnadega, jutuga, об этом слова нет selle kohta pole midagi ~ sõnagi öeldud, слов нет, пишет хорошо pole midagi ütelda, ta kirjutab hästi, слов нет, как она хороша ei leia sõnu, kui ilus ta on, спасибо на добром слове aitäh hea sõna eest, не находить слов благодарности ei jõua ära tänada, поминать добрым словом hea sõnaga meenutama, понять друг друга без слов teineteist sõnadeta mõistma, подбирать слова sõnu otsima, пересказать своими словами oma sõnadega ümber jutustama, отделаться несколькими словами paari lausega õigeks ~ hakkama saama, перейти от слова к делу sõnadelt tegudele minema, слова не расходятся с делом teod ei lähe sõnadest lahku, словами тут ничего не сделаешь (palja) jutuga ei tee siin midagi, не с кем слова сказать pole kellega sõnakestki vahetada ~ rääkida, не даёт мне слова сказать ei lase mul sõnagi ~ sõnakestki ütelda;
(без мн. ч.) (au)sõna, lubadus; честное слово ausõna, сдержать своё слово oma sõna pidama, человек слова sõnapidaja, он крепок на слово ta on sõnakindel, ta on kange oma sõna pidama, дать слово (1) (esinemiseks) sõna andma, (2) ülek. sõna ~ lubadust andma, связать себя словом end lubadusega siduma, взять слово с кого kellelt ausõna ~ lubadust võtma, верить на слово sõna ~ lubadust uskuma, ausõna peale usaldama, положиться на слово кого kelle lubadusele lootma;
(без мн. ч.) sõna, sõnavõtt, kõne; вступительное слово avasõna, заключительное слово lõppsõna, последнее слово подсудимого kahtlusaluse viimane sõna, свобода слова sõnavabadus, приветственное слово tervituskõne, надгробное слово lahkumissõnad, järelehüüe, просить слово на собрании koosolekul sõna paluma, предоставить слово для доклада ettekandeks sõna andma, лишить кого слова kellelt sõnaõigust ära võtma;
(без мн. ч.) van. lugu, pajatus, jutustus; «Слово о полку Игореве» «Lugu Igori sõjaretkest»;
слова мн. ч. tekst, (laulu)sõnad; романс на слова Лермонтова romanss Lermontovi sõnadele;
крепкое слово vänge ~ krõbe sõna, sõimusõna; слово за слово sõna sõna järel, sõnahaaval, vähehaaval, üks ütleb sõna, teine ütleb sõna jne.; бросать слова на ветер sõnu (tuulde) loopima ~ pilduma, suure suuga rääkima; бросаться словами tühje sõnu tegema; играть словами (1) teravmeelsusi pilduma, sõnadega mängima, (2) sõnu tegema ~ kõlksutama; ловить ~ поймать на слове кого (1) kellel sõnasabast kinni haarama, keda sõnast püüdma, (2) kelle sõnade kallal norima, kelle sõnade külge hakkama; не лезть ~ полезть за словом в карман kõnek. kes ei ole suu peale kukkunud, kellel on vastus varnast võtta, ega sõnadest puudu tule; без дальних слов kõnek. ilma pikema jututa; сказать своё слово oma sõna ütlema; слова застряли в горле у кого kellel jäid sõnad kurku kinni, kellel surid sõnad suus ~ huulil; слово в слово sõna-sõnalt; держаться на чистом слове kõnek. ausõna peal püsima; слово -- серебро, молчание -- золото vanas. rääkimine hõbe, vaikimine kuld; не проронить ни слова mitte sõnakestki poetama; ни слова не добьёшься ei saa sõnagi suust ~ kätte; быть хозяином своего слова oma sõna peremees olema
специалист 1 С м. од. eriteadlane, asjatundja, spetsialist (kõnek. ka ülek.), oskustööline; главный специалист peaspetsialist, специалист по внутренним болезням sisehaiguste eriteadlane ~ spetsialist, патентный специалист patendieriteadlane, patendispetsialist, patendiasjatundja, специалист, проводящий поиск otsija, otsingute spetsialist, специалист в данной области (mingi ala) eriteadlane, kogenud ~ kompetentne isik, специалист выпить kõnek. viinamees, viina peale mees, kange viinanina
такой 123 М м.
see, selline, niisugune, säärane, säherdune, seesugune, nisuke (kõnek.); такой работник нам нужен sellist töötajat me vajamegi, в таком случае sellisel ~ sel juhul, точно такой же täpselt ~ täpipealt ~ täpilt sama ~ samasugune, такого рода seda laadi, seesugune, selletaoline, кто ты такой kes sa niisugune ~ selline ~ sihuke oled, он такой силач ta on kõva ~ kange jõumees, ta on lausa jõujuurikas, таким образом niisiis, sel moel, niimoodi, seega, до такой степени sedavõrd, niivõrd, раз такое дело kõnek. kui asi ~ asjalugu on nõnda;
М С такое с. неод. see, selline; что я такого сделал mida ma siis (õige) teinud olen, мы и не к такому привыкли oleme hullemagagi harjunud, что же тут такого mis siin ~ selles siis imelikku on, mis siin siis õige ära ei ole, что такое истина mis (asi) on tõde, такое тебе покажу kõnek. küll ma sulle veel ~ alles näitan ~ teen;
такое в функции частицы kõnek. siis, nimelt; почему такое ты не согласен? miks sa siis nõus ei ole?, как такое не пойдёшь? kuidas sa siis ei lähe?
твёрдый 119 П
kõva(-), tahke(-), jäik; твёрдый сплав tehn. kõvasulam, твёрдое топливо ~ горючее tahkekütus, твёрдое тело füüs. tahke keha, твёрдый раствор met. tahke lahus, твёрдое состояние füüs. tahke olek, твёрдая резина tehn. eboniit, kõvakummi, твёрдое нёбо anat. kõva suulagi, твёрдый знак lgv. kõvendusmärk, твёрдый согласный lgv. palataliseerimata kaashäälik, твёрдый карандаш kõva pliiats, твёрдое яблоко kõva õun, твёрдый хлеб tahke ~ kõva ~ vana leib, твёрдая кожа kõva nahk;
(кр. ф. твёрд, тверда, твёрдо, твёрды и тверды; сравн. ст. твёрже) ülek. kindel, püsiv, tugev; kange; твёрдый характер kindel iseloom, tugev karakter, твёрдые знания kindlad ~ püsivad teadmised, твёрдая цена kindel hind, твёрдое намерение kindel kavatsus, твёрдый ответ kindel vastus, твёрдая уверенность kindel veendumus, твёрдая воля kindel ~ tugev tahe, твёрдый порядок kõva kord, твёрдая походка kindel samm, твёрдый срок kindel tähtaeg, твёрдая память hea mälu;
иметь твёрдую почву под ногами kindlat pinda jalge all tundma, kindla jalaga maapinnal seisma; стоять на твёрдой почве kellel on kindel pind jalge all; твёрдый орешек kõva pähkel; твёрдая рука raudne ~ kõva käsi
характер 1 С м. неод. karakter (kirj. tüüp), iseloom, loomus, olemus, laad; твёрдый характер kindel iseloom, сильный характер tugev iseloom, волевой характер tahtejõuline ~ tahtekindel iseloom, мягкий характер pehme iseloom, у него крутой характер ta on loomult järsk ~ valju loomuga, дурной характер paha ~ halb ~ sant iseloom, тяжёлый характер raske iseloom, национальный характер rahvuslik iseloom ~ laad, rahvuslikkus, добродушный характер heasüdamlik loomus, покладистый характер järeleandlik ~ leebe loomus, смирный характер tasane ~ vagur loomus, прямой характер sirge ~ sirgjooneline ~ otsekohene loomus, комедия характеров kirj. karakterkomöödia, характер научной деятельности teadustegevuse ~ teadustöö laad, характер болезни haiguslaad, haigusloom (-loomu), характер телосложения kehalaad, kehaehituse tüüp, затяжной характер болезни haiguse pikaajalisus ~ pikale venivus, сезонный характер работ tööde hooajalisus ~ sesoonsus, человек с характером (1) kange iseloomuga inimene, (2) kindla ~ tugeva iseloomuga inimene, человек без характера nõrga iseloomuga ~ iseloomuta ~ iseloomutu inimene, он слабого характера ta on nõrga iseloomuga, tal on nõrk iseloom, два противоположных характера kaks vastandlikku iseloomu ~ vastandiseloomu, проявить характер iseloomu näitama, иметь какой характер missuguse iseloomuga ~ missugune olema, принимать какой характер missuguseks muutuma ~ minema, визиты носили деловой характер visiidid olid asjalikud, они не сошлись характерами nende iseloomud ei sobinud

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur