[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 11 artiklit

верно Н
õigesti; (on) õige; верно понимать что millest õigesti aru saama, это верно see on õige, совершенно верно täiesti ~ täitsa õige;
truult, ustavalt; верно служить кому keda truult ~ ustavalt teenima;
в функции вводн. сл. kõnek. arvatavasti, vist, küllap, vististi; он, верно, не придёт ei ta vist tule
видимо Н
van. nähtavalt, silmanähtavalt; он видимо изменился за это время ta on selle aja jooksul silmanähtavalt muutunud;
в функции вводн. сл. nähtavasti, ilmselt, küllap, arvatavasti; он, видимо, остался доволен küllap ta jäi rahule, он, видимо, этого ещё не знает ilmselt ei tea ta veel seda
горшок 24 С м. неод. (savi)pott; ööpott; горшок с мёдом meepott, цветочный горшок lillepott, горшок каши potitäis putru, ребёнок просится на горшок laps tahab potile;
не боги горшки обжигают vanas. eks sedagi tööd tee(vad) inimesed, saavad (sellega) teised hakkama, (küllap) saad sina (saan mina, saab tema...) ka
казаться 198 Г несов.
кем-чем, каким, кому (также безл.) paistma, näima, tunduma; казаться старше своих лет (oma ea kohta) vanem välja nägema, vanemana tunduma ~ paistma, утро казалось прохладным hommik tundus jahe (olevat), это только так кажется see ainult näib nii, мне кажется, что он прав mulle tundub ~ näib, et tal on õigus, tal näib õigus olevat;
(обычно безл.) кому viirastuma;
кажется, казалось в функции вводн. сл. ilmselt, näikse, näib; он, кажется, согласен ta on nähtavasti nõus, küllap ta on nõus, вы, кажется, хотели что-то спросить? te (justkui) tahtsite midagi küsida?
кому, без доп. madalk. end näitama; vrd. показаться
наверное Н
kindlalt, täpselt; kindlasti; я это знаю наверное ma tean seda täpselt;
в функции вводн. сл. arvatavasti, küllap, ilmselt, tõenäo(li)selt; наверное, так и было küllap see nii oligi, это, наверное, её сестра see on arvatavasti ~ nähtavasti tema õde
небось частица, вводн. сл. kõnek. küllap, vist, ilmselt; ega (vist) ikka; небось неправду сказал küllap valetas(id), небось не полетит ega (ta) lendu ikka ei tõuse, она, небось, довольна ta on ilmselt rahul, küllap ta on rahul;
авось да небось madalk. küll(ap) saab
обжигать 169a Г несов. сов. обжечь кого-что, чем põletama, kõrvetama (ka ülek.); tehn. põletama; särdama; обжигать себе палец endal sõrme ära põletama, обжигать кирпичи telliseid põletama, обжигать взглядом pilguga põletama, обжигающая боль tuline ~ põletav valu, мороз обжигает лицо pakane kõrvetab ~ näpistab nägu, крапива обжигает ноги nõges kõrvetab jalgu, обжигающая злость tuline viha, обжигать словом sõnaga salvama;
не боги горшки обжигают vanas. eks sedagi tööd tee(vad) inimesed, saavad (sellega) teised hakkama, (küllap) saad sinagi (saan minagi, saab temagi...)
обломать 165a Г сов. несов. обламывать
что küljest ~ ümbert (ära) ~ paljaks ~ lagedaks ~ katki murdma ~ murima; обломать кусты põõsad okstest lagedaks tegema;
кого-что ülek. madalk. (vastupanu vm.) murdma, jagu saama; со временем и его обломают küllap ajapikku temastki jagu saadakse;
обломать ~ нагреть ~ намять ~ помять бока кому madalk. keda läbi kolkima, valu ~ nahatäit ~ keretäit andma kellele; обломать ~ обламывать рога кому kõnek. rõngast ninna panema kellele, taltsaks tegema keda; обломать зубы обо что madalk. kõrvetada saama millega
почитай Н madalk.
peaaegu, umbes; почитай год прошёл peaaegu aasta on möödunud, почитай уже неделя прошла, как он уехал vaat(a) et nädal on juba sellest, kui ta ära sõitis, oma nädal on juba möödas, kui ta ära sõitis;
в функции вводн. сл. vististi; nähtavasti, vahest, arvatavasti, küllap
тот 152 М м. (та, то, те) see, too; teine; тот дом see maja, в тот год sel ~ tol aastal, в тот раз tol korral, tookord, на том берегу teisel kaldal, vastaskaldal, по ту сторону дороги teisel pool ~ teispool teed, tee vastaspoolel, на той неделе eelmisel ~ möödunud nädalal, до того времени, до тех пор seni, seniajani, senimaani, siiamaani, с того времени, с тех пор sellest ~ tollest ajast peale ~ alates, тем временем samal ajal, vahepeal, тот самый seesama, одно и то же üks ja seesama, ükssama, то был мой друг see oli minu sõber, те шепчутся, те смеются ühed sosistavad, teised naeravad, спрошу у того, кто знает küsin selle käest, kes teab, и тот и другой nii see kui teine, mõlemad, ни тот ни другой ei see ega teine, mitte kumbki, это всё не то (kõik) see pole see, два дня тому назад kahe päeva eest, kaks päeva tagasi, тем ~ тем самым дело и кончилось sellega ~ sedaviisi lugu lõppeski, до того я устал kõnek. olen nii väsinud, кому не до того kellel pole milleks aega ~ mahti, и без того niigi, isegi, selletagi, не без того ju jah, küllap jah, küllap ikka, ju vist, благодаря тому что seetõttu ~ tänu sellele et, для того чтобы selleks et, в то время как sel ~ samal ajal kui, sellal kui, kuna, kuni, ввиду ~ в силу того, что seetõttu et, sellepärast et, до тех пор, пока niikaua kuni, seni ~ senikaua ~ seniajani ~ senimaani kuni, sestsaadik, siiasaadik, enne kui, из-за того что sellepärast et, seetõttu et, несмотря на то, что sellest hoolimata et, sellele vaatamata et, с тем чтобы selleks et, вместо того, чтобы selle asemel et, по мере того, как sel määral kui, sedamööda kui(das), вместе с тем (1) ühtlasi, (2) siiski, перед тем, как enne seda kui, между тем, как sel ~ samal ajal kui, ühtlasi, тем не менее siiski, ikkagi, ometi(gi), kummatigi, sellegipärast, sellest hoolimata, sellele vaatamata, и тому подобное ja muu sellesarnane, ja muud sellesarnast, ja nii edasi;
во что бы то ни стало maksku mis maksab, iga hinna eest, ilmtingimata; ни то ни сё kõnek. ei see ega teine, ei üks ega teine, ei seda ega teist; как бы то ни было olgu kuidas on, olgu sellega kuidas tahes ~ on, igal juhul, mis ka (iganes) ei oleks; да и то сказать kõnek. mis siin salata, tõepoolest, tõele au andes; не та музыка, не тот коленкор madalk. hoopis teine tubakas ~ lugu ~ asi, iseasi; если уж на то пошло kõnek. kui juba, siis juba, kui jutt juba selle peale on läinud
чай II вводн. сл. madalk.
küllap, ilmselt, vist(isti), nähtavasti; чай, встретимся ещё küllap kohtume veel;
ikkagi, ju; чай, мы с тобой не чужие me pole ju võõrad, ega’s me võõrad ole

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur