[VES] Vene-eesti sõnaraamat


Päring:

osas

Sama päring eesti-vene sõnaraamatus

?! Küsitud kujul või valitud artikli osast otsitut ei leitud, kasutan laiendatud otsingut.
Leitud 46 artiklit

аляповатый 119 П (кр. ф. аляповат, аляповата, аляповато, аляповаты) jäme, rohmakas, maitsetu; аляповатая картина maitsetu pilt, аляповатая работа jäme töö, kirvetöö, аляповатое лицо rohmakas nägu
бесчинство 94 С с. неод.
(без мн. ч.) (jäme) korrarikkumine, (ringi)märatsemine;
vägivallateod, vägivald; бесчинства фашистов fašistide vägivallateod ~ nurjatused
бравировать 171b Г несов. чем, без доп. hooplema, bravuuritsema, braveerima; бравировать грубостью jämetsema, väljakutsuvalt ~ nimme jäme olema, бравировать опасностью ohuga mängima
вульгарный 126 П (кр. ф. вульгарен, вульгарна, вульгарно, вульгарны)
labane, tahumatu, jäme, vulgaarne; вульгарное выражение labane ~ vulgaarne väljend, вульгарные манеры labased kombed;
(без кр. ф.) lihtsustatud, vulgaar-; вульгарная теория lihtsustatud ~ triviaalne teooria, вульгарный материализм filos. vulgaarmaterialism, вульгарная латынь lgv. rahvaladina keel
грубый 119 П
kare, karm, krobeline; jäme(-); toor-, kore-; грубая шерсть kare ~ karm ~ jäme vill, грубая кожа kare ~ karm ~ krobeline nahk, грубое измерение ligikaudne mõõtmine, jämemõõtmine, грубая ошибка jäme viga, грубая штукатурка jämekrohv, фильтр грубой очистки tehn. jämefilter, грубый гумус toorhuumus, грубые корма koresööt, грубая мебель tahumatu ~ rohmakas mööbel, грубый холст kotiriie;
(кр. ф. груб, груба, грубо, грубы и грубы) ülek. jõhker, jäme, mühaklik, tahumatu, rohmakas, robustne; грубый человек toores ~ jõhker inimene, грубые черты лица rohmakad näojooned, грубый голос jõhker ~ räme hääl, грубые привычки tahumatud kombed
дерюга 69 С ж. неод. jäme riie, kotiriie (ka ülek. halv.)
жирный 126 П
rasva-; жирное пятно rasvaplekk;
(кр. ф. жирен, жирна, жирно, жирны и жирны) rasvane; rasvas, rasvunud, rammus; жирное мясо rasvane liha, жирное лицо rasvas ~ rasvunud nägu, жирная глина rammus savi;
jäme(-), paks; жирный шрифт trük. jäme ~ paks kiri, жирная линейка trük. jämejoon, жирная черта jäme joon;
жирный кусок kõnek. rasvane suutäis
заушательский 129 П jäme, solvav, alandav, mahategev (näit. arvustus); заушательская критика materdav ~ pahatahtlik kriitika
заушательство 94 С с. неод. (без мн. ч.) jäme ~ solvav ~ alandav ~ mahategev kriitika
комлистый 119 П (кр. ф. комлист, комлиста, комлисто, комлисты) tüüakas, jändrik, jäme; комлистое дерево tüüakas ~ tugeva tüvega puu
крупно- часть сложных слов suur-, suure-; jäme-
крупнокалиберный 126 П suurekaliibriline, jäme
крупный 126 П (кр. ф. крупен, крупна, крупно, крупны и крупны)
jäme(-), suur(-); крупный песок jämeliiv, крупный щебень jämekillustik, крупный помол jämejahvatus, toorjahvatus, крупная пшеница jämeda teraga nisu, крупные капли дождя jämedad ~ suured vihmapiisad, крупное хозяйство suurmajand, крупное землевладение suurmaavaldus, крупный промышленник suurtööstur, крупный почерк suur ~ kõrge käekiri, крупная игра mäng suurtele panustele, крупная сумма suur summa, крупные деньги suured rahatähed, крупная женщина suur ~ suurt konti naine, крупный план fot. suur plaan, крупным шагом pikal sammul, pika sammuga, крупные черты лица tugevad ~ rohmakad näojooned, крупный рогатый скот veised;
(без кр. ф.) suur, silmapaistev, tähtis; крупный учёный suur ~ nimekas teadlane, крупная неприятность suur pahandus, крупное событие tähtis sündmus, крупный разговор äge sõnavahetus
обращение 115 С с. неод.
(обычно ед. ч.) pöördumine; pööramine; info pöördus; muutmine, mat. teisendamine; muutumine; tiirlemine; maj. ringlemine, ringlus, käive, kasutus; обращение к фактам faktide poole pöördumine, faktide leidmine, обращение спиной к кому kellele selja pööramine (ka ülek.), обращение в чью веру kelle millisesse usku pööramine, обращение простой дроби в десятичную lihtmurru teisendamine kümnendmurruks, обращение куколки в бабочку nuku muutumine liblikaks, обращение Земли вокруг Солнца Maa tiirlemine ümber Päikese, обращение крови vereringe, обращение капитала maj. kapitaliringlus, обращение товаров maj. kaubaringlus, издержки обращения maj. käibekulud, ringluskulud, быть ~ находиться в обращении käibel ~ kasutusel olema, изъять из обращения что mida käibelt kõrvaldama, обращение противника в бегство vastase põgenema löömine ~ sundimine, обращение в рабство orjastamine;
(без мн. ч.) mille käsitsemine, kellega-millega ümberkäimine, kelle kohtlemine; käitumine; научиться обращению с оружием relvakäsitsust ära õppima, неосторожное обращение с огнём ettevaatamatu ümberkäimine tulega, грубое обращение с детьми laste toores ~ jäme kohtlemine, жестокое обращение с животными loomade julm kohtlemine, loomadega julmalt ümberkäimine, вежливое обращение с пассажирами reisijate viisakas kohtlemine, изысканное ~ тонкое обращение peen käitumine ~ käitumismaneer;
pöördumine, läkitus, üleskutse, palve; обращение к народу läkitus rahvale, pöördumine rahva poole, обращение по радио raadioüleskutse, -läkitus, pöördumine raadio teel ~ raadio kaudu;
lgv. üte; обращение выделяется запятыми üte eraldatakse komadega
огрубелый 119 П
karestunud, kare, krobeline; огрубелые руки karestunud ~ karedad ~ krobelised käed, огрубелый голос räme hääl;
ülek. jäme, jõhker, kalestunud, kalgistunud; огрубелый человек kalestunud ~ jäme ~ jõhker inimene, огрубелое сердце kale ~ kalk süda
опечатка 72 С ж. неод. trükiviga; буквенная опечатка täheviga, грубая опечатка jäme trükiviga, досадная опечатка eksitav viga, корректурная опечатка korrektuuriviga, наборная опечатка ladumisviga, разборочная опечатка lammutusviga, строчная опечатка reaviga
ошибка 72 С ж. неод. viga, ekse; eksitus, eksimus, eksisamm, vääratus; грубая ошибка jäme viga, грамматическая ошибка grammatikaviga, по ошибке eksikombel, делать ~ допускать ошибки vigu tegema, исправить ошибку viga (ära) parandama, ошибка округления mat. ümardusviga
перлинь 10 С м. неод. mer. pärlin (jäme varptross)
пестрядь 90 С ж. неод. (без мн. ч.) kirju koega ~ värviline kodukootud (jäme puuvillane v. linane) riie; клетчатая пестрядь ruuduline kodukootud riie, полосатая пестрядь triibuline kodukootud riie
погрешность 90 С ж. неод. viga (ka mat., tehn.), eksitus, ebatäpsus; грубая погрешность jäme viga, допустимая погрешность lubatav viga, максимальная погрешность vea ülemmäär, стилистическая погрешность stiiliviga, stiililine ebatäpsus, досадная погрешность kahetsetav viga ~ ebatäpsus, мелкие погрешности pisivead, погрешность измерения mõõteviga, погрешность округления mat. ümardusviga, погрешность показания näiduviga, погрешность поверки taatlusviga
полотно 100 С с. неод.
lõuend (jäme linane v. kanepine riie); riie, kangas; суровое полотно pleegitamata lõuend, печатное полотно trük. trükiriie, трикотажное полотно trikotaažkangas, silmkoekangas, бледный ~ белый как полотно ülek. kriitvalge, lubivalge, valge nagu lubi;
maal, pilt; полотно известного художника kuulsa kunstniku maal;
ehit. mulle, muldkeha; земляное полотно mulle, muldkeha, полотно железной дороги raudteemulle, -muldkeha, полотно трамвайного пути trammitee;
tiib, pool (näit. uksel); дверное полотно uksetiib, -pool, полотно ворот väravapool, -tiib;
tehn. leht, tera; lint; полотно лопатки kelluleht, полотно пилы saeleht, полотно топора kirveleht, kirve teraosa, полотно конвейера konveierilint
попрание 115 С с. неод. liter. jalge alla tallamine, jäme rikkumine; попрание чьих прав kelle õiguste jalge alla tallamine
промах 18 С м. неод.
(märgist) möödalaskmine (ka ülek.), möödaviskamine; sport möödalöök; ülek. vääratus, eksisamm, eksitus, eksing, viga; дать промах märgist mööda laskma (kõnek. ka ülek.), стрелять без промаха täpselt tulistama, совершить ~ допустить промах (suurt) viga tegema, mööda laskma;
tehn. ekse (jäme viga mõõtmisel);
малый ~ парень не промах madalk. kes ei ole hädavares, see poiss juba jänni ei jää
просторечие 115 С с. неод. lgv.
(без мн. ч.) madalkeelsus, jäme keelepruuk;
madalkeelesõna, madalkeelne sõna ~ väljend, madalkeelend; madalkeelevorm, madalkeelne vorm
работа 51 С ж. неод.
(без мн. ч.) töö, töötamine, töötegemine, tegutsemine, toimimine, toiming; käimine (masina kohta); el. talitlus; воспитательная работа kasvatus, kasvatustöö, научно-исследовательская работа teaduslik uurimistöö, teadustöö, исследовательская работа uurimine, uurimistöö, общественная работа ühiskondlik töö, ühiskonnatöö, политико-воспитательная работа poliitkasvatustöö, poliitiline kasvatus, работа по найму palgatöö, подённая работа päevatöö, сдельная работа tükitöö, сверхурочная работа ületunnitöö, совместная работа koostöö, ühistöö, подрывная работа õõnestustöö, ударная работа lööktöö, умственная работа vaimne töö, vaimutöö, физическая работа kehaline ~ füüsiline töö, ручная работа käsitöö, käsitsitöö, безотказная работа tõrketu töö, машинная работа masinatöö, работа на высоте, верхолазная работа kõrgtöö, основная работа põhitöö, подземная работа allmaatöö, подсобная работа abitöö, трудоёмкая работа palju (töö)jõukulu nõudev ~ töömahukas töö, информационная работа informatsioonindus, infotöö, infotegevus, infoteenindus, справочно-информационная работа teatmeteenindus, teadistus, работа над собой töö enese kallal, enese kasvatamine ~ täiustamine, работа над романом töö romaani kallal, romaani kirjutamine, место работы töökoht, работа конференции продолжается konverents kestab ~ jätkub, пленум закончил свою работу pleenum lõppes ~ on lõppenud, он весь в работе ta on üle pea töös, tal on tööd üle pea, фильм ещё в работе film on alles tegemisel ~ teoksil, работа вхолостую tehn. tühikäik, tühikäigul töötamine, длительная работа kestev töötamine ~ tegutsemine, el. kestustalitlus, синхронная работа el. sünkroontalitlus, sünkroontöö(tamine), взяться ~ приняться за работу töö kallale asuma, поступать на работу tööle asuma ~ minema, устроиться на работу töökohta saama, снять с работы töölt vallandama ~ tagandama, увольняться с работы end töölt lahti võtma, быть на работе tööl olema, проделать большую работу suurt tööd (ära) tegema, вовлекать в работу töösse kaasa tõmbama;
работы мн. ч. töö(d); арматурные работы ehit. sarrusetööd, монтажные работы montaažitööd, paigaldustööd, горные работы mäend. mäetööd, поисковые работы geol. otsing, otsingutööd, otsimine, мелиоративные ~ мелиорационные работы maaparandus, maaparandustööd, melioratsioonitööd, осушительные работы kuivendus, kuivendustööd, полевые работы põllutööd, välitööd (ka geol.), сельскохозяйственные работы põllumajandustööd, põllumajanduslikud tööd, землеройные работы kaevetööd, земляные работы mullatööd, ирригационные работы niisutus, niisutustööd, внутренние работы ehit. sisetöö(d), наружные работы välistöö(d), каменные работы ehit. müüritööd, подготовительные работы ettevalmistus, ettevalmistustööd, valmendus, valmendustööd, строительно-монтажные работы ehitustööd, ehitus- ja montaažitööd, ehitusmontaažitööd, ehitustarindite montaaž, строительные работы ehitustööd, погрузочно-разгрузочные работы laadimine, laadimistööd, peale- ja mahalaadimine, сезонные работы hooajatööd, исправительно-трудовые работы paranduslikud tööd, принудительные работы sundtöö, sunniviisiline töö;
töö, teos; töötlus; дипломная работа diplomitöö, контрольная работа kontrolltöö (koolis), печатная работа trükitöö, trükis, работы известного художника kuulsa kunstniku tööd ~ teosed ~ taiesed, вещь тонкой работы peenelt töödeldud ~ peentöötlusega ese, грубая работа jäme töö, jämetöötlus, топорная работа ülek. kirvetöö;
брать ~ взять в работу кого kõnek. (1) keda töötlema hakkama ~ ette ~ käsile võtma, (2) pähe andma kellele
редкий 122 П (кр. ф. редок, редка, редко, редки; сравн. ст. реже, превосх. ст. редчайший 124)
hõre, harv, harvik (omds.); harev; редкий лес hõre mets, hõrendik, редкий посев hõre külv, редкая бородка hõre ~ harv habe, редкая ткань hõre riie, редкие волосы hõredad ~ õhukesed juuksed, редкое сито jäme ~ hõre sõel, редкие зубы harvad hambad, редкие выстрелы harvad lasud, в редких случаях harva, harukorral, harvadel juhtudel, редкий день, как не зaйдёт kõnek. harva küll, kui ta sisse ~ läbi ei astu;
harvaesinev, harva ettetulev, harukordne, haruldane; редкое имя harvaesinev ~ haruldane nimi, редкий металл haruldane metall, редкие способности harukordsed võimed, редкая доброта harukordne headus, редкая книга haruldane raamat, rariteet, редкий гость haruldane külaline, реже шаг! harvem samm!
рыночный 126 П
turu-; рыночная площадь turuplats, рыночный день turupäev, рыночная цена turuhind, рыночная торговля turukaubandus, рыночные отношения maj. turusuhted;
kõnek. turulik, jäme, lohakas; рыночные манеры turunaisekombed, turulik ~ jäme käitumine, рыночная работа jäme ~ lohakas töö, turutöö, laagritöö (ülek.)
стесняться 255 Г несов. сов. стесниться
vt. стесниться;
(без сов.) кого-чего, с инф. häbenema, kohmetuma, piinlikkust tundma; стесняться позвонить helistada häbenema, не стесняться в выражениях sõnu ~ väljendusi mitte valima, väljendustes järsk ~ jäme olema;
страд. к стеснять
строчка I 73 С ж. неод.
(без мн. ч.) teppimine, läbiõmblemine, tikkimine;
pisterida, tikkerida, õmblus; крупная строчка jäme õmblus, мелкая строчка tihe õmblus;
pilu; ажурная строчка ažuurtikand, pilu, бисерная строчка pärltikand;
ülek. kõnek. (lühike) kuulipildujatärin
суровый II 119 П toor-, jäme, kore, takune, pleegitamata; суровая ткань toorriie, суровые нитки karm lõng, суровое полотно kore ~ takune ~ karune kangas ~ riie, суровая льняная ткань pleegitamata linane riie, суровое полотенце jämedast riidest ~ kore ~ takune käterätik
суровьё 113a С с. неод. (без мн. ч.) tekst. toorriie (viimistlemata riie); jäme ~ kore ~ takune ~ pleegitamata riie
толстенный 127 П madalk. tünnakas, jõmmakas, kerekas, kehakas, jäme, õige paks; толстенный парень jõmmakas noormees; толстенная книга õige ~ hästi paks raamat
толсто- часть сложных слов paks-, paksu(-), jäme-, jämeda(-), jämedus-; толсто-головность med. pakspeasus, paksupealisus, толсто-стенный paksuseinaline, paksude seintega, толсто-ствольный jämedatüveline, jämeda tüvega, толсто-мер puidut. jämedusmõõtur, jäme tarbepuit
толстоватый 119 П (кр. ф. толстоват, толстовата, толстовато, толстоваты) kõnek. paksuvõitu, jämedavõitu, paksukas, jämekas, tüse, üsna ~ küllaltki paks ~ jäme ~ tüse; толстоватое лицо priske nägu, толстоватая девочка trullakas ~ prullakas tüdruk, trulla
толстомер 1 С м. неод. puidut. jämedusmõõtur; jäme tarbepuit
толстущий 124 П kõnek. väga paks ~ jäme ~ tüse, jõmmakas, jurakas, jumikas; толстущее письмо hästi paks kiri, толстущий мужчина jõmmakas mees, jõmm
толстый 119 П (кр. ф. толст, толста, толсто, толсты и толсты; сравн. ст. толще) jäme(-), paks, väga tüse; толстая кишка anat. jämesool, толстый ствол дерева jäme puutüvi, толстый человек paks inimene, толстый слой paks kiht, толстые чулки paksud sukad, толстые губы paksud ~ lihavad huuled, толстый голос kõnek. jäme ~ madal hääl, толстый журнал (mahukas) kultuuriajakiri;
толстая мошна, толстый карман, толстый кошелёк у кого kõnek. kellel on tüse rahakott ~ kõva kukkur ~ rahakott pungis ~ raha laialt käes ~ jalaga segada ~ raha kui raba; поперёк себя толще madalk. nii pikk kui lai; тонкий намёк на толстое обстоятельство iroon. otsene vihje ilmselgetele asjadele
толщина 53 С ж. неод. (без мн. ч.) paksus, jämedus; толщина слоя kihi paksus, толщиной в метр meeter paks ~ jäme, meetripaksune, meetrijämedune
топорный 126 П
kirve(-); топорная рукоятка kirvevars;
(кр. ф. топорен, топорна, топорно, топорны) ülek. kirve-, jäme, tahumatu, rohmakas; топорная работа kirvetöö, rohmakas töö, топорный человек tahumatu inimene
тучный 126 П (кр. ф. тучен, тучна, тучно, тучны) rammus, lihav, paks, tüse, kehakas, jõmmakas; тучный мужчина lihav ~ jäme ~ kehakas ~ turske ~ kerekas mees, тучная корова rammus ~ lihav lehm, тучная трава lihav ~ mahlakas rohi, тучная почва rammus ~ viljakas muld, тучные колосья rasked viljapead, тучная клетка anat. nuumrakk
фельдфебельский 129 П
veltveebli-; фельдфебельский чин veltveebliauaste;
ülek. van. veltveebellik, jäme, toores, kasarmulik
хамоватый 119 П (кр. ф. хамоват, хамовата, хамовато, хамоваты) kõnek. küllaltki ~ üsna(gi) jäme ~ jõhker ~ jultunud ~ häbitu; jämedavõitu, jõhkravõitu, mühaklik, matslik; хамоватый человек küllaltki jultunud ~ mats inimene, mats, хамоватый поступок üsnagi jõhker ~ häbitu ~ jultunud tegu
хамский 129 П kõnek. jäme, jõhker, jultunud, häbitu; matsi-, matside, mühaklik, matslik; хамское поведение jäme ~ jõhker ~ jultunud ~ matslik käitumine, хамское сословие van. halv matsiseisus
черновой 120 П
mustand-; черновой вариант mustandvariant, черновая рукопись mustandkäsikiri, черновая тетрадь mustandivihik, черновой вахтенный журнал mer. mustandlogiraamat, в черновом виде mustandis, mustandina;
kõnek. eel-; черновая репетиция eelproov, черновой проект eelprojekt;
kõnek. abi-, must(-); черновая работа abitöö, must töö;
tehn. toor-; черновая медь toorvask, черновой свинец toorplii;
tehn. jäme-, koorimis-; черновая фрезеровка jämefreesimine, черновая обработка jämetöötlus, koorimine, черновой резец koorimis(lõike)tera
шрифт 1, 3 С м. неод. kiri, kirjaliik, šrift (trüki- v. kunstiline kiri); каллиграфический шрифт ilukiri, kalligraafiline kiri, латинский шрифт ladina kiri, готический шрифт gooti kiri, афишно-плакатный шрифт plakatkiri, прямой шрифт püstkiri, жирный шрифт jäme ~ paks ~ rasvane kiri, полужирный шрифт pooljäme ~ poolpaks ~ poolrasvane kiri, наклонный шрифт kaldkiri, курсивный шрифт kursiiv(kiri), светлый шрифт harilik kiri, мелкий шрифт peenike ~ väike (trüki)kiri, крупный шрифт suur (trüki)kiri, стенографический шрифт kiirkiri, stenograafiline kiri
шутка 72 С ж. неод.
nali; остроумная шутка vaimukas ~ teravmeelne nali, невинная шутка süütu nali, лёгкая шутка väike ~ leebe nali, глупая шутка rumal nali, грубая шутка jäme ~ labane nali, сказать в шутку ~ ради шутки naljaks ~ naljapärast ~ naljaviluks ütlema, отпускать ~ откалывать шутки kõnek. nalja heitma ~ viskama, мне не до шуток (1) mul on tõsi taga, olen naljast kaugel, (2) mul ei ole naljatuju, пятьдесят километров пройти -- не шутка viiskümmend kilomeetrit maha käia pole nali ~ naljaasi, не на шутку испугаться päris tõsiselt ~ tõemeeli kohkuma, без ~ кроме шуток ilma naljata, tõsiselt, tõepoolest, что за шутка mis nali see veel on, обратить что в шутку mida naljaks pöörama, отделаться шутками asja naljaks pöörates pääsema (näit. tõsisest jutuajamisest);
naljamäng, jant; шутка в одном действии naljamäng ~ jant ühes vaatuses;
шутка (ли) сказать kõnek. kas see naljaasi on, ega see nali ~ naljaasi ole; шутки в сторону ilma naljata, nali naljaks, päris tõemeeli; шутки плохи с кем-чем kellega-millega pole nalja, kes ei mõista nalja, kes on naljast kaugel; шутка шуткой, шутки шутками nali naljaks; сыграть шутку с кем kõnek. kellele vingerpussi mängima, hullu nalja ~ tükki tegema

© Eesti Keele Instituut    a-ü sõnastike koondleht     veebiliides    @ veebihaldur